Commit 932299f7 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

[fr] translation 0.21 announcement

parent 3fb2725e
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 03:08-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 03:22-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -107,6 +107,14 @@ msgid ""
" This apparently disables the new broken \"family\" filter.\n"
" - Provide a consistent path to the persistent volume mountpoint.\n"
msgstr ""
"* Améliorations mineures\n"
" - Ajout d'un raccourcis vers KeepassX dans le tableau de bord supérieur.\n"
" - Amélioration de la procédure de rapport de bug.\n"
" - Chiffrement renforcé pour les données chiffrées avec GnuPG.\n"
" - Ne pas afficher le numéro de version de GnuPG dans la sortie \"ASCII armored\".\n"
" - Utilisation de la même URL de recherche pour Startpage que le TBB.\n"
" Cela semble résoudre le récent problème avec le \"filtre familial\".\n"
" - Mise en place d'un chemin permanent vers le point de montage du volume persistant.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -114,53 +122,66 @@ msgid ""
"* Localization\n"
" - Many translation updates all over the place.\n"
msgstr ""
"* Langues\n"
" - De nombreuses traductions un peu partout.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
"changelog) for technical details."
msgstr ""
"Voir le [journal des modifications](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/"
"debian/changelog) pour les détails techniques."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr ""
msgstr "Problèmes connus"
#. type: Plain text
msgid ""
"No new known issue but [[longstanding known issues|support/known_issues]]."
msgstr ""
"Aucun nouveau problème connu à part les [[problèmes connus de longue date|"
"support/known_issues]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "I want to try it or to upgrade!"
msgstr ""
msgstr "Je veux l'essayer ou le mettre à jour !"
#. type: Plain text
msgid "Go to the [[download]] page."
msgstr ""
msgstr "Aller à la page de [[téléchargement|download]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
"affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
msgstr ""
"Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
"[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
"known_issues]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr ""
msgstr "Et après ?"
#. type: Plain text
msgid "The next Tails release is scheduled for around December 11."
msgstr ""
msgstr "La prochaine version de Tails est prévue pour le 11 décembre."
#. type: Plain text
msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour voir "
"vers où nous allons."
#. type: Plain text
msgid ""
"Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
"Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
msgstr ""
"Vous voulez aider ? Il y a de nombreuses façons pour [[**vous** de "
"contribuer|contribute]]. Si vous souhaitez aider, venez nous en parler !"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment