Commit 9287eeb3 authored by Tails developers's avatar Tails developers

new polish files

parent 62d2bb68
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Revocation of the Tails signing key\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This document proposes a mechanism for the distribution and activation of "
"the revocation certificate of the Tails signing key."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Goals\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Covered by current proposal:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" A. Prevent any single individual from revoking our signing key.\n"
" B. Allow a coalition of people from tails@boum.org to revoke our signing "
"key\n"
" in case most of the people from tails@boum.org become unavailable.\n"
" C. Allow a coalition of people, not necessarily from tails@boum.org, to\n"
" revoke our signing key in case everybody or almost everybody from\n"
" tails@boum.org becomes unavailable.\n"
" D. Make it hard for a coalition of people not from tails@boum.org to "
"revoke\n"
" our signing key unless everybody or almost everybody from "
"tails@boum.org\n"
" becomes unavailable.\n"
" E. People not from tails@boum.org shouldn't know how the shares are "
"spread\n"
" and who has them.\n"
" F. People in possession of a share of the signing key should have\n"
" instructions on how to use it if needed.\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Groups\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "We define four complementary groups of trusted people:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Group A: people from tails@boum.org themselves"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Group B"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Group C"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Group D"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"All these people should have an OpenPGP key and understand what a revocation "
"certificate is."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Cryptographic shares\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"We generate a revocation certificate of the signing key and split it into a "
"number of cryptographic shares, using for example Shamir's secret sharing "
"scheme implemented by `gfshare`."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The following combinations of people could get together and reassemble their "
"shares to reconstruct a complete revocation certificate:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Three people from tails@boum.org: A{3}"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Two people from tails@boum.org and one person not from tails@boum.org: "
"A{2}+(B|C|D)"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"One person from tails@boum.org, and two people not from tails@boum.org but "
"from two different groups: A+(B|C|D){2}"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Three people not from tails@boum.org but from three different groups: "
"(B+C+D){3}"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "We generate these shares:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "N shares, one for each person from tails@boum.org"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "1 share for people in group B"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "1 share for people in group C"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "1 share for people in group D"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Who knows what\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "People from tails@boum.org know the composition of each group"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" - People not from tails@boum.org:\n"
" - Are explained in which circumstances they should revoke the signing "
"key\n"
" - Are told to write to a certain contact email address if they decide to "
"revoke the signing key\n"
" - Are told that they need three different shares to reassemble the "
"revocation certificate\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Infrastructure\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Everybody who owns a share is subscribed to a mailing list."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"This mailing list is hosted on a trusted server different from boum.org to "
"be more resilient than our usual communication channels."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Changing the members of the groups B, C, or D\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "To add someone to a given group:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Request someone from that group to send her share to the new person in the "
"group."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "To remove someone from a given group:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Send new shares to everybody except to the person who is being removed."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Request everybody to delete their previous share and track this. Once "
"everybody in 2 groups amongst B, C, or D have deleted their share, it "
"becomes impossible for them to reassemble the revocation certificate with "
"the previous set of shares."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Let's hope that this doesn't happen very often :)"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Expiry\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"There is no expiry date on revocation certificates. One way of cancelling "
"the revocation power is to destroy all copies of shares of 2 groups amongst "
"B, C, or D."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Email to members of the groups\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<pre>\n"
"Subject: distribution\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Hi,"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"We want to propose you to be part of a distributed mechanism for the "
"revocation certificate of the Tails signing key."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The idea is to distribute cryptographic shares of this revocation "
"certificate to people that we trust. These cryptographic shares can be put "
"together to reassemble the revocation certificate and revoke the Tails "
"signing key. This may be needed in case something really bad happens to us "
"and we are not able to do the revocation ourselves."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Note: In all this document, 'us' refers to the set of people subscribed to "
"tails@boum.org which is a Schleuder mailing list."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "You can read a complete description of the distribution mechanism on:"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "https://tails.boum.org/doc/about/openpgp_keys/signing_key_revocation."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The recipe is public and the only secret component is the list of people who "
"are in possession of the cryptographic material."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"We are proposing this to you because we trust in both your technical "
"abilities to store your share in a safe place and manipulate it as required "
"but also because we trust in you as a human being to make informed judgment "
"on when to use your share and act only in the interest of Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "The bad things that could happen if the mechanism fails are:"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"A. The signing key is not revoked while it should be. This could allow "
"possible attackers to distribute malicious Tails ISO images or publish "
"malicious information on our name."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"B. The signing key is revoked when it should not have been. This would "
"prevent people from verifying our ISO images with OpenPGP until we publish a "
"new signing key."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Distribution of the shares\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Each person from tails@boum.org, group A, has a *different* share, A1, A2, "
"..., An."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"On top of this, we defined three complementary groups, B, C, and D of "
"trusted people who have a close relationship with Tails but different "
"interests and different access to information about us. You are part of one "
"of these groups."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Everybody in group B has an *identical* share B."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Everybody in group C has an *identical* share C."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Everybody in group D has an *identical* share D."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Three different shares are needed to reassemble the revocation "
"certificate. For example, shares A1, A2, and A3, or shares A1, B, and C."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "How to store your share\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Please keep your share in an encrypted storage and make it as hard as you "
"can for untrusted people to get a copy of it."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You can rename the file as long as you keep the number in the file name of "
"your share as it is needed to use the share."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to back up the file but we might also request you to delete it at "
"some point and you should be able to know whether you still have a copy of "
"it or not. It is all-right to lose your share as long as you tell us that "
"you have lost it. It is actually worse to still have a copy of the share "
"\"somewhere\" while thinking that you don't, than to lose it by mistake."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Don't hesitate to ask us if you need clarification on the technical aspects "
"of this."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "When to use your share\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Everybody in possession of a share is subscribed to a mailing list."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"If someone in possession of a share gets to learn about a very bad event "
"that happened to many of us and really thinks that we are not capable of "
"revoking the Tails signing key ourselves anymore, then this person should "
"write to the mailing list explaining why she thinks that the signing key "
"needs to be revoked."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Yes, there is no mathematically proven algorithm for this and here is where "
"your judgement as a human being is needed. The description of the very bad "
"event should be checked or backed by enough people to be plausible."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Keep in mind that we could still revoke the signing key ourselves as long as "
"three of us are able to communicate and gather their shares. So we only need "
"your help if only two of us are still able to communicate."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Unless you really want to start the key revocation process, do not write to "
"this mailing list."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Further communications\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"In case we need to communicate with you about this revocation mechanism in "
"the future, we will always do it with messages signed by the Tails signing "
"key itself. We might do so for example to:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Ask you to send your share to a new member of your group."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Ask you to delete your share. This could be needed to cancel the power of "
"others people's share: as long as enough of you delete their shares, the few "
"people that might not delete them would end up with unusable shares."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "So, can we count on you for this?"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"If you answer positively, we will send you your share and subscribe you to "
"the mailing list."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Thanks, and may the force be with you!\n"
"</pre>\n"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Sharing files with OnionShare\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes [OnionShare](https://onionshare.org/), a tool for anonymous "
"filesharing. It allows you to share files directly from your running Tails. "
"To do so, it creates a Hidden Service (a website whose address ends with "
"*.onion*) within the Tor network. Any Tor user who you give this address to "
"can download the files you decided to share."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "To share files with <span class=\"application\">OnionShare</span>:\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start the [[file "
"browser|doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#nautilus]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Right click on a file or folder in the file browser and choose <span "
"class=\"guilabel\">Share with OnionShare</span>."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If you want to add more files, drag and drop them into the window of <span "
"class=\"application\">OnionShare</span>."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If you want to allow multiple downloads, uncheck the <span "
"class=\"guilabel\">Stop sharing automatically</span> check box. Otherwise "
"<span class=\"application\">OnionShare</span> will stop sharing files after "
"they have been downloaded once."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Start Sharing</span>. When the files are "
"available, an address similar to *http://bwwijokny5qplq5q.onion/assam-cover* "
"will be shown."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Now you can pass the address to anyone else, e.g. via e-mail. <span "
"class=\"application\">OnionShare</span> will inform you when the shared "
"files are being accessed."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Once you close the <span class=\"application\">OnionShare</span> application "
"or shut down Tails, the files are not shared anymore."
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Emailing with Thunderbird\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For reading and writing emails, Tails includes <span\n"
"class=\"application\">Thunderbird</span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To start <span class=\"application\">Thunderbird</span> choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Thunderbird</span></span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>You can activate the [[<strong>Thunderbird</strong> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure#thunderbird]] to store your\n"
"emails and settings across separate working sessions.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For more detailed documentation, refer to the [official\n"
"<span class=\"application\">Thunderbird</span>\n"
"help](https://support.mozilla.org/en-US/products/thunderbird).\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Configure an email account\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!inline "
"pages=\"doc/anonymous_internet/thunderbird/account_creation.inline\" "
"raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "OpenPGP encryption with Enigmail\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Thunderbird</span> in Tails includes the\n"
"<span class=\"application\">[Enigmail](https://www.enigmail.net/)</span>\n"
"extension to encrypt and authenticate emails using OpenPGP.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To configure <span class=\"application\">Enigmail</span> for your email "
"account, you can start the\n"
"<span class=\"application\">Enigmail Setup Wizard</span> by choosing\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-menu.png alt=\"Menu\" "
"class=symbolic link=no]]</span>&nbsp;▸\n"