Commit 928092e9 authored by sajolida's avatar sajolida
Browse files

Merge remote-tracking branch 'spriver/de_why_tor'

parents 2d75b4e8 4af1792b
...@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" ...@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-21 17:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-21 17:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 12:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-06 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n" "Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -43,33 +43,25 @@ msgid "" ...@@ -43,33 +43,25 @@ msgid ""
"connecting directly to the destination server, a connection is made between " "connecting directly to the destination server, a connection is made between "
"each relay of the circuit and this takes more time." "each relay of the circuit and this takes more time."
msgstr "" msgstr ""
"Tor bietet Anonymität durch Aufbauen einer Route durch drei Relays. Statt " "Tor bietet Anonymität durch Aufbauen einer Route durch drei Relais. Statt "
"sich also direkt mit dem Zielserver zu verbinden, wird eine Verbindung " "sich also direkt mit dem Zielserver zu verbinden, wird eine Verbindung "
"zwischen jedem Relay der Route aufgebaut, was mehr Zeit benötigt." "zwischen jedem Relais der Route aufgebaut, was mehr Zeit benötigt."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"Furthermore, Tor tries to build circuits with relays in different countries " "Furthermore, Tor tries to build circuits with relays in different countries "
"which make connection travel more and appear slower." "which make connection travel more and appear slower."
msgstr "" msgstr ""
"Zudem versucht Tor, Routen über Relays herzustellen, die sich in " "Zudem versucht Tor, Routen über Relais herzustellen, die sich in "
"verschiedenen Ländern befinden. Dadurch wird die Strecke länger und die " "verschiedenen Ländern befinden. Dadurch wird die Strecke länger und die "
"Verbindung langsamer." "Verbindung langsamer."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Quality of the relays\n" msgid "Quality of the relays\n"
msgstr "Qualität der Relays\n" msgstr "Qualität der Relais\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Tor relays are run by volunteers in a decentralized way. So all "
#| "relays are not of the same quality. Some are big and fast, while some "
#| "others are smaller and slower. As a whole, the network could be faster it "
#| "had more capacity. To improve the capacity of the Tor network, you can "
#| "either run a Tor relay yourself or [help existing relays](https://www."
#| "torservers.net/partners.html)."
msgid "" msgid ""
"The Tor relays are run by volunteers in a decentralized way. So all relays " "The Tor relays are run by volunteers in a decentralized way. So all relays "
"are not of the same quality. Some are big and fast, while some others are " "are not of the same quality. Some are big and fast, while some others are "
...@@ -78,12 +70,12 @@ msgid "" ...@@ -78,12 +70,12 @@ msgid ""
"Tor relay yourself or [help existing relays](https://www.torservers.net/" "Tor relay yourself or [help existing relays](https://www.torservers.net/"
"partners.html)." "partners.html)."
msgstr "" msgstr ""
"Tor-Relay Server werden von Freiwilligen in einer dezentralisierten Struktur " "Tor-Relais Server werden von Freiwilligen in einer dezentralisierten "
"betrieben. Aufgrund dessen haben nicht alle Server die gleiche Kapazität " "Struktur betrieben. Aufgrund dessen haben nicht alle Server die gleiche "
"(Bandbreite). Manche sind groß und schnell, während andere kleiner und " "Kapazität (Bandbreite). Manche sind groß und schnell, während andere kleiner "
"langsamer sind. Insgesamt würde das Netzwerk schneller sein, wenn es mehr " "und langsamer sind. Insgesamt würde das Netzwerk schneller sein, wenn es "
"Kapazität hätte. Um die Kapazität des Netzwerks zu erhöhen, können Sie " "mehr Kapazität hätte. Um die Kapazität des Netzwerks zu erhöhen, können Sie "
"selbst einen Tor-Relay betreiben oder [bestehenden Relays helfen](https://" "selbst einen Tor-Relais betreiben oder [bestehenden Relays helfen](https://"
"www.torservers.net/partners.html)." "www.torservers.net/partners.html)."
#. type: Title = #. type: Title =
...@@ -106,7 +98,7 @@ msgstr "" ...@@ -106,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Manche Nutzer missbrauchen das Tor-Netzwerk. Manche tun dies mit Absicht,\n" "Manche Nutzer missbrauchen das Tor-Netzwerk. Manche tun dies mit Absicht,\n"
"manche durch fehlendes Wissen. Beispielsweise wird Tor manchmal benutzt,\n" "manche durch fehlendes Wissen. Beispielsweise wird Tor manchmal benutzt,\n"
"um [[!wikipedia_de Denial_of_Service desc=\"DDoS-Angriffe\"]] durchzuführen.\n" "um [[!wikipedia_de Denial_of_Service desc=\"DDoS-Angriffe\"]] durchzuführen.\n"
"Wenn dies getan wird, sind die Tor-Relays diejenigen, die unter solchen Angriffen leiden.\n" "Wenn dies getan wird, sind die Tor-Relais diejenigen, die unter solchen Angriffen leiden.\n"
"Manche Nutzer nutzen [[!wikipedia_de Peer-to-Peer desc=\"Peer-to-Peer Programme\"]]\n" "Manche Nutzer nutzen [[!wikipedia_de Peer-to-Peer desc=\"Peer-to-Peer Programme\"]]\n"
"über das Tor-Netzwerk, was ebenso schlecht für das Netzwerk ist. \n" "über das Tor-Netzwerk, was ebenso schlecht für das Netzwerk ist. \n"
"Falls Sie Peer-to-Peer nutzen wollen, ist es besser, wenn Sie\n" "Falls Sie Peer-to-Peer nutzen wollen, ist es besser, wenn Sie\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment