Commit 924c0eb6 authored by intrigeri's avatar intrigeri
Browse files

Merge remote-tracking branch 'xin/translate/misc21'

parents 94241ea5 cdbd5f7c
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 21:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-29 10:44+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -258,16 +258,7 @@ msgid " [[!img designer.png link=no]]\n"
msgstr " [[!img designer.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " <p>Designers can make Tails easier to use and more appealing.</p>\n"
#| " <ul>\n"
#| " <li>[[Improve the website|contribute/how/website]]</li>\n"
#| " <li>[[Design graphics|contribute/how/graphics]]</li>\n"
#| " <li>[[Improve the Tails user interface|contribute/how/user_interface]]</li>\n"
#| " </ul>\n"
#| "</div>\n"
#| "</div>\n"
#, no-wrap
msgid ""
" <p>Designers can make Tails easier to use and more appealing.</p>\n"
" <ul>\n"
......@@ -282,7 +273,7 @@ msgstr ""
" <ul>\n"
" <li>[[Améliorer le site web|contribute/how/website]]</li>\n"
" <li>[[Graphisme|contribute/how/graphics]]</li>\n"
" <li>[[Améliorer l'interface utilisateur de Tails|contribute/how/user_interface]]</li>\n"
" <li>[[Améliorer l'expérience d'utilisation de Tails|contribute/how/user_experience]]</li>\n"
" </ul>\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
......@@ -608,6 +599,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[[Sponsorship to attend events|contribute/sponsorship_to_attend_events]]"
msgstr ""
"[[Sponsorship to attend events|contribute/sponsorship_to_attend_events]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -622,19 +614,7 @@ msgid "[[Document progress|contribute/working_together/document_progress]]"
msgstr "[[Document progress|contribute/working_together/document_progress]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - Roles\n"
#| " - [[Debian maintainer|contribute/working_together/roles/debian_maintainer]]\n"
#| " - [[Foundations team|contribute/working_together/roles/foundations_team]]\n"
#| " - [[Help desk|contribute/working_together/roles/help_desk]]\n"
#| " - [[Release manager|contribute/working_together/roles/release_manager]]\n"
#| " - [[Ticket gardener|contribute/working_together/roles/ticket_gardener]]\n"
#| " - [[Sysadmins|contribute/working_together/roles/sysadmins]]\n"
#| " - [[Technical writer|contribute/working_together/roles/technical_writer]]\n"
#| " - [[Test suite maintainers|contribute/working_together/roles/test_suite]]\n"
#| " - [[UX designer|contribute/working_together/roles/ux]]\n"
#| " - [[Reports sent to sponsors|contribute/reports]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
" - Roles\n"
" - [[Accounting team|contribute/working_together/roles/accounting]]\n"
......@@ -653,9 +633,13 @@ msgid ""
" - [[Reports sent to sponsors|contribute/reports]]\n"
msgstr ""
" - Roles\n"
" - [[Accounting team|contribute/working_together/roles/accounting]]\n"
" - [[Debian maintainer|contribute/working_together/roles/debian_maintainer]]\n"
" - [[Foundations team|contribute/working_together/roles/foundations_team]]\n"
" - [[Help desk|contribute/working_together/roles/help_desk]]\n"
" - Sponsor deliverables:\n"
" - [[Team manager|contribute/working_together/roles/sponsor_deliverables/team_manager]]\n"
" - [[Worker|contribute/working_together/roles/sponsor_deliverables/worker]]\n"
" - [[Release manager|contribute/working_together/roles/release_manager]]\n"
" - [[Ticket gardener|contribute/working_together/roles/ticket_gardener]]\n"
" - [[Sysadmins|contribute/working_together/roles/sysadmins]]\n"
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-21 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 11:59-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-22 02:36+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -110,6 +110,8 @@ msgid ""
"[Trusted End Node Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm) (previously "
"*Lightweight Portable Security*)"
msgstr ""
"[Trusted End Node Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm) (précédemment "
"*Lightweight Portable Security*)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 09:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-25 21:11-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-22 01:58+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr ""
msgstr "<!--\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -106,40 +106,31 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "-->\n"
msgstr ""
msgstr "-->\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "For example, Tails includes <span class=\"application\">uBlock\n"
#| "Origin</span> which removes advertisements. If an attacker can determine\n"
#| "that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
#| "webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"Tails includes the <span class=\"application\">uBlock\n"
"Origin</span> extension which removes advertisements. If an attacker can determine\n"
"that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
"Par exemple, Tails comprend <span class=\"application\">uBlock\n"
"Tails comprend l'extension <span class=\"application\">uBlock\n"
"Origin</span> qui supprime les publicités. Si un attaquant peut savoir que vous ne\n"
"téléchargez pas les publicités inclues dans la page web, cela peut l'aider à vous\n"
"téléchargez pas les publicités inclues dans une page web, cela peut l'aider à vous\n"
"identifier comme utilisant Tails.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "For the moment, you should consider that **no special care is taken\n"
#| "regarding the fingerprint of the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
#| "Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]**.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"No special care is taken\n"
"regarding the fingerprint of the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
"Pour l'instant, vous devriez considérer qu'**aucune attention particulière\n"
"Aucune attention particulière\n"
"n'est portée à l'empreinte du [[<span class=\"application\">Navigateur\n"
"Web Non-sécurisé</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]**.\n"
"non-sécurisé</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-21 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 09:35-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-22 02:08+0000\n"
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -143,16 +143,12 @@ msgstr ""
"<span class=\"application\">Enigmail</span> :\n"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Security-in-a-Box: Thunderbird & OpenPGP - secure email](https://"
#| "securityinabox.org/en/guide/thunderbird/windows)"
msgid ""
"[Security-in-a-Box: Thunderbird & OpenPGP - secure email](https://"
"securityinabox.org/en/guide/thunderbird/linux/)"
msgstr ""
"[Security-in-a-Box : Thunderbird - client de courriel sécurisé](https://"
"securityinabox.org/fr/thunderbird_main)"
"[Security-in-a-Box : Thunderbird et OpenPGP - courriel sécurisé](https://"
"securityinabox.org/fr/guide/thunderbird/linux/)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-10 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-22 02:14+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
......@@ -166,17 +166,13 @@ msgid "Awards"
msgstr "Récompenses"
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails has received the Mozilla Open Source Support Award (2016), the "
#| "Access Innovation Prize (2014) and the OpenITP award (2013)."
msgid ""
"Tails has received the Mozilla Open Source Support Award (2016), the Access "
"Innovation Prize (2014), the APC FLOSS prize (2014) and the OpenITP award "
"(2013)."
msgstr ""
"Tails a reçu le prix Mozilla Open Source Support (2016), le prix Access "
"Innovation (2014) et le prix OpenITP (2013)."
"Innovation (2014), le prix APC FLOSS (2014) et le prix OpenITP (2013)."
#. type: Content of: <div><h1>
msgid "Partners & Grants"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-22 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 12:52+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -17,8 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Content of: <div><h3>
#, fuzzy
#| msgid "You will need"
msgid "You need"
msgstr "Vous avez besoin de"
......@@ -27,20 +25,16 @@ msgid "[[!img install/inc/icons/clock.png link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr "[[!img install/inc/icons/clock.png link=\"no\" alt=\"\"]]"
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h4>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd\">2 hours</span> <span class="
#| "\"debian expert\">1½ hour</span> <span class=\"install-clone\">½ hour</"
#| "span> <span class=\"upgrade-clone\">¼ hour</span>"
msgid ""
"<span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd upgrade-tails\">2 hours in "
"total</span> <span class=\"debian expert\">1½ hour in total</span> <span "
"class=\"install-clone\">½ hour</span> <span class=\"upgrade-clone\">¼ hour</"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd\">2 heures</span> <span class="
"\"debian expert\">1 heure ½</span> <span class=\"install-clone\">½ heure</"
"span> <span class=\"upgrade-clone\">¼ d'heure</span>"
"<span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd upgrade-tails\">2 heures au "
"total</span> <span class=\"debian expert\">1 heure ½ au total</span> <span "
"class=\"install-clone\">½ heure</span> <span class=\"upgrade-clone\">¼ "
"d'heure</span>"
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h4><span>
msgid ""
......@@ -53,12 +47,6 @@ msgstr ""
"\"]] à télécharger</small>"
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h4>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "</span> <span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd\"><small>1 hour to "
#| "install</small></span> <span class=\"debian expert\"><small>½ hour to "
#| "install</small></span> <span class=\"upgrade-tails\"><small>½ hour to "
#| "upgrade</small></span>"
msgid ""
"</span> <span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd\"><small>1 hour to "
"install</small></span> <span class=\"debian expert\"><small>½ hour to "
......@@ -151,27 +139,16 @@ msgid "1 DVD"
msgstr "1 DVD"
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h4>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd\">2 hours</span> <span class="
#| "\"debian expert\">1½ hour</span> <span class=\"install-clone\">½ hour</"
#| "span> <span class=\"upgrade-clone\">¼ hour</span>"
msgid ""
"<span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd\">2 hours in total</span> <span "
"class=\"debian expert\">1½ hour in total</span> <span class=\"install-clone"
"\">½ hour</span> <span class=\"upgrade-clone\">¼ hour</span>"
msgstr ""
"<span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd\">2 heures</span> <span class="
"\"debian expert\">1 heure ½</span> <span class=\"install-clone\">½ heure</"
"span> <span class=\"upgrade-clone\">¼ d'heure</span>"
"<span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd\">2 heures au total</span> <span "
"class=\"debian expert\">1 heure ½ au total</span> <span class=\"install-clone"
"\">½ heure</span> <span class=\"upgrade-clone\">¼ d'heure</span>"
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h4>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "</span> <span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd\"><small>1 hour to "
#| "install</small></span> <span class=\"debian expert\"><small>½ hour to "
#| "install</small></span> <span class=\"upgrade-tails\"><small>½ hour to "
#| "upgrade</small></span>"
msgid ""
"</span> <span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd\"><small>1 hour to "
"install</small></span> <span class=\"debian expert\"><small>½ hour to "
......@@ -180,7 +157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"</span> <span class=\"windows linux mac-usb mac-dvd\"><small>1 heure pour "
"l'installation</small></span> <span class=\"debian expert\"><small>½ heure "
"pour l'installation</small></span> <span class=\"upgrade-tails\"><small>½ "
"pour l'installation</small></span> <span class=\"upgrade-tails\"><small>¼ "
"heure pour la mise à jour</small></span>"
#. type: Content of: <div><div><div><div>
......@@ -208,14 +185,6 @@ msgid "Your steps"
msgstr "Votre marche à suivre"
#. type: Content of: <div><ol><li><h4>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "First you will <span class=\"windows linux mac-usb\">install an "
#| "intermediary Tails on the first USB stick.</span> <span class=\"mac-dvd"
#| "\">burn an intermediary Tails on a DVD.</span> <span class=\"debian expert"
#| "\">install a Tails on your USB stick.</span> <span class=\"install-clone "
#| "upgrade-clone\">restart on the other Tails.</span> <span class=\"upgrade-"
#| "tails\">install and upgrade an intermediary Tails.</span>"
msgid ""
"First you will <span class=\"windows linux mac-usb\">install an intermediary "
"Tails on the first USB stick.</span> <span class=\"mac-dvd\">burn an "
......@@ -227,9 +196,9 @@ msgstr ""
"Vous allez d'abord <span class=\"windows linux mac-usb\">installer un Tails "
"intermédiaire sur la première clé USB.</span> <span class=\"mac-dvd\">graver "
"un Tails intermédiaire sur un DVD.</span> <span class=\"debian expert"
"\">installer Tails sur votre clé USB.</span> <span class=\"install-clone "
"\">installer un Tails sur votre clé USB.</span> <span class=\"install-clone "
"upgrade-clone\">redémarrer sur l'autre Tails.</span> <span class=\"upgrade-"
"tails\">installer et mettre à jour un Tails intermédiaire.</span>"
"tails\">installer un Tails intermédiaire.</span>"
#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid ""
......@@ -276,15 +245,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Installation"
#. type: Content of: <div><ol><li><div><div><div>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!img install/inc/infography/upgrade-upgrade-usb.png link=\"no\" alt="
#| "\"ISO image installed on USB stick on the left\"]]"
msgid ""
"[[!img install/inc/infography/install-upgrade-usb.png link=\"no\" alt=\"ISO "
"image installed on USB stick on the left\"]]"
msgstr ""
"[[!img install/inc/infography/upgrade-upgrade-usb.png link=\"no\" alt="
"[[!img install/inc/infography/install-upgrade-usb.png link=\"no\" alt="
"\"Image ISO installée sur la clé USB de gauche\"]]"
#. type: Content of: <div><ol><li><div><div><div>
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 17:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-28 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-29 10:46+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div>
msgid "1.0"
msgstr ""
msgstr "1.0"
#. type: Content of: <h1>
msgid ""
......@@ -164,16 +164,12 @@ msgid "Our browser extension makes it quick and easy."
msgstr "Notre extension de navigateur fait cela rapidement et facilement."
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our browser extension for Firefox, Chrome, and Tor Browser makes this "
#| "quick and easy."
msgid ""
"Our browser extension is broken in Tails 3.6 and 3.6.1. Please use it from "
"Firefox, Chrome, or Tor Browser outside of Tails."
msgstr ""
"Notre extension de navigateur pour Firefox, Chrome et le Navigateur Tor fait "
"cela rapidement et facilement."
"Notre extension de navigateur est cassée dans Tails 3.6 et 3.6.1. Veuillez "
"l'utiliser dans Firefox, Chrome ou le Navigateur Tor en dehors de Tails."
#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
msgid ""
......@@ -713,10 +709,6 @@ msgid "Verify using OpenPGP (optional)"
msgstr "Vérifiez en utilisant OpenPGP (optionnel)"
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you know OpenPGP, you can also verify your download using an OpenPGP "
#| "signature instead, or in addition to, our browser extension or BitTorrent."
msgid ""
"If you know OpenPGP, you can also verify your download using an OpenPGP "
"signature instead of, or in addition to, our browser extension or BitTorrent."
......@@ -802,20 +794,14 @@ msgstr ""
"compendium_24.html#id4]] (en anglais)."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The verification also fails if you try to verify a different download "
#| "than the latest version (<span class=\"remove-extra-space\">[[!inline "
#| "pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>)."
msgid ""
"Verify that the date of the signature is at most five days earlier than the "
"latest version: [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_date\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]."
msgstr ""
"La vérification échoue également si vous essayez de vérifier un autre "
"téléchargement que la dernière version (<span class=\"remove-extra-space"
"\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</"
"span>)."
"Vérifiez que la date de la signature soit au maximum plus ancienne de cinq "
"jours que la date de la dernière version : [[!inline pages=\"inc/"
"stable_amd64_date\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "If the following warning appears:"
......@@ -840,7 +826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alors l'image ISO est tout de même correctement signée par la clé que vous "
"avez téléchargé. Pour supprimer cet avertissement vous devez <a href=\"#wot"
"\">authentifier la clé de signature via la Toile de Confiance OpenPGP</a>."
"\">authentifier la clé de signature via la toile de confiance OpenPGP</a>."
#. type: Content of: <div>
msgid "<a id=\"mac\"></a>"
......@@ -969,16 +955,9 @@ msgstr "\"\"\"]] <a id=\"wot\"></a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Authenticate the signing key through the OpenPGP Web of Trust"
msgstr "Authentifier la clé de signature via la Toile de Confiance OpenPGP"
msgstr "Authentifier la clé de signature via la toile de confiance OpenPGP"
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authenticating our signing key through the OpenPGP Web of Trust is the "
#| "only verification technique that can protect you in case our website is "
#| "compromised. It is also the most complicated technique and might not be "
#| "possible for everyone to perform because it relies on trust relationships "
#| "between individuals."
msgid ""
"Authenticating our signing key through the OpenPGP Web of Trust is the only "
"way that you can be protected in case our website is compromised or if you "
......@@ -987,9 +966,10 @@ msgid ""
"everyone because it relies on trust relationships between individuals."
msgstr ""
"Authentifier notre clé de signature via la toile de confiance OpenPGP est la "
"seule vérification technique qui peut vous protéger dans le cas où notre "
"site web serait compromis. C'est également la technique la plus complexe et "
"elle peut ne pas être réalisable par tout le monde car elle nécessite des "
"seule chose qui peut vous protéger dans le cas où notre site web serait "
"compromis ou si vous êtres victime d'une [[attaque de l'homme-du-milieu|doc/"
"about/warning#man-in-the-middle]]. Cependant, cela est complexe à faire et "
"cela peut ne pas être réalisable par tout le monde car cela nécessite des "
"relations de confiance entre individus."
#. type: Content of: <div>
......@@ -1005,17 +985,12 @@ msgstr ""
"\"web-of-trust\" text=\"\"]]</span>"
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The verification techniques presented until now (browser extension, "
#| "BitTorrent, or OpenPGP verification) all rely on some information being "
#| "securely downloaded using HTTPS from our website:"
msgid ""
"The verification techniques that we present (browser extension, BitTorrent, "
"or OpenPGP verification) all rely on some information being securely "
"downloaded using HTTPS from our website:"
msgstr ""
"Les techniques de vérifications présentées jusqu'à maintenant ([[le module "
"Les techniques de vérification que nous vous présentons (le module "
"complémentaire pour Firefox, BitTorrent et la vérification OpenPGP) "
"dépendent toutes d'informations téléchargées de manière sécurisée via HTTPS "
"depuis notre site web :"
......@@ -1029,24 +1004,17 @@ msgid "The <em>Torrent file</em> for BitTorrent"
msgstr "Le <em>fichier Torrent</em> pour BitTorrent"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "The <em>Tails signing key</em> for the OpenPGP verification"
msgid "The <em>Tails signing key</em> for OpenPGP verification"
msgstr "La <em>clé de signature de Tails</em> pour la vérification OpenPGP"
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But, while doing so, you could download malicious information if our "
#| "website is compromised or if you are a victim of a [[man-in-the-middle "
#| "attack|doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
msgid ""
"It is possible that you could download malicious information if our website "
"is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack."
msgstr ""
"Mais, en faisant cela, vous pourriez télécharger des informations "
"malveillantes si notre site web est compromis ou si vous êtes victime d'une "
"[[attaque de l'homme-du-milieu|doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
"Il est possible que vous puissiez télécharger des informations malveillantes "
"si notre site web est compromis ou si vous êtes victime d'une attaque de "
"l'homme-du-milieu."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
......@@ -1055,33 +1023,25 @@ msgid ""
"for that you need to authenticate the Tails signing key through the OpenPGP "
"Web of Trust."
msgstr ""
"La vérification OpenPGP est la seule technique qui vous protège dans le cas "
"où notre site web serait compromis ou si vous êtres victime d'une attaque de "
"l'homme-du-milieu. Mais pour cela vous avez besoin d'authentifier la clé de "
"signature de Tails avec la toile de confiance OpenPGP."
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are verifying an ISO image from inside Tails already, for example "
#| "to do a manual upgrade, then the Tails signing key is already included in "
#| "Tails. You can trust this signing key as much as you are trusting your "
#| "Tails installation already because you are not downloading it."
msgid ""
"If you are verifying an ISO image from inside Tails, for example, to do a "
"manual upgrade, then you already have the Tails signing key. You can trust "
"this signing key as much as you already trust your Tails installation since "
"this signing key is included in your Tails installation."
msgstr ""
"Si vous vérifiez l'image ISO depuis Tails, par exemple pour faire une mise à "
"jour manuelle, la clé de signature de Tails est déjà fournie. Vous pouvez "
"avoir confiance en cette clé autant qu'en votre installation de Tails."
"Si vous vérifiez une image ISO depuis Tails, par exemple pour faire une mise "
"à jour manuelle, vous avez déjà la clé de signature de Tails. Vous pouvez "
"avoir confiance en cette clé de signature autant que vous avez déjà "
"confiance dans votre installation de Tails puisque la clé de signature est "
"inclue dans votre installation de Tails."
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust we "
#| "usually put in a website is defined by certificate authorities: a "
#| "hierarchical and closed set of companies and governmental institutions "
#| "approved by your web browser vendor. This model of trust has long been "
#| "criticized and proved several times to be vulnerable to attacks [[as "
#| "explained on our warning page|doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
msgid ""
"One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust put in a "
"website is defined by certificate authorities: a hierarchical and closed set "
......@@ -1090,14 +1050,13 @@ msgid ""
"times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|doc/"
"about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr ""
"Un problème inhérent au standard HTTPS est le fait que la confiance "
"généralement accordée à un site web est définie par des autorités de "
"certification : un ensemble fermé et hiérarchique d'entreprises et "
"d'institutions gouvernementales approuvées par le fabricant de votre "
"navigateur. La critique de ce modèle de confiance a été faite depuis "
"longtemps et il a été montré de nombreuses fois qu'il était sujet à "
"certaines attaques [[comme expliqué dans notre page d'avertissements|doc/"
"about/warning#man-in-the-middle]]."
"Un problème inhérent au standard HTTPS est le fait que la confiance accordée "
"à un site web est définie par des autorités de certification : un ensemble "
"fermé et hiérarchique d'entreprises et d'institutions gouvernementales "
"approuvées par le fabricant de votre navigateur. La critique de ce modèle de "
"confiance a été faite depuis longtemps et il a été montré de nombreuses fois "
"qu'il était sujet à certaines attaques [[comme expliqué dans notre page "
"d'avertissements|doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
......@@ -1110,68 +1069,49 @@ msgstr ""
"confiance devrait être basée sur des relations humaines."
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model "
#| "based on OpenPGP keys that can help solving this problem. Let's see this "
#| "with an example:"
msgid ""
"The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model based "
"on OpenPGP keys that can help with solving this problem. Let's see this with "
"an example:"
msgstr ""
"La [[!wikipedia_fr Toile_de_confiance desc=\"Toile de Confiance\"]] OpenPGP "
"est un modèle de confiance décentralisé basé sur les clés OpenPGP. Voyons ça "
"avec un exemple :"
"La [[!wikipedia_fr Toile_de_confiance desc=\"toile de confiance\"]] OpenPGP "
"est un modèle de confiance décentralisé basé sur les clés OpenPGP qui peut "
"aider à résoudre ce problème. Voyons ça avec un exemple :"
#. type: Content of: <div><ol><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>You are friends with Alice and really trust her way of managing "
#| "OpenPGP keys. So you are trusting Alice's key.</em>"
msgid ""
"<em>You are friends with Alice and you really trust her way of making sure "
"that OpenPGP keys actually belong to their owners.</em>"
msgstr ""
"<em>Vous êtes un ami d'Alice et lui faites vraiment confiance quant à sa "
"manière de gérer les clés OpenPGP. Vous avez donc confiance dans la clé "
"d'Alice.</em>"
"<em>Vous êtes ami avec Alice et vous lui faites vraiment confiance quant à "
"sa manière d'être sûre que les clés OpenPGP appartiennent vraiment à leurs "
"propriétaires.</em>"