Commit 8dbaafeb authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Merge remote-tracking branch 'matsa/master'

parents 4209a33f 21e68f3f
......@@ -5,12 +5,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-07 10:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 10:59-0000\n"
"Last-Translator: MR\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -46,8 +45,6 @@ msgid "[[Improve documentation|contribute/how/documentation]]"
msgstr "[[Améliorer la documentation|contribute/how/documentation]]"
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "[[Reporting Bugs|doc/first_steps/bug_reporting]]"
msgid "[[Report bugs|doc/first_steps/bug_reporting]]"
msgstr "[[Rapporter des Bugs|doc/first_steps/bug_reporting]]"
......@@ -72,12 +69,6 @@ msgid "[[Provide needed input to developers|contribute/how/input]]"
msgstr "[[Apporter de l'aide aux développeurs|contribute/how/input]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Note:</strong> other pages in this section are not translated "
#| "into non-English languages, since they document no way to contribute to "
#| "Tails that is doable without understanding at least a bit of English. "
#| "Sorry about that."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> other pages in this section are not translated into "
"non-English languages, since they document no way to contribute to Tails "
......@@ -85,7 +76,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<strong>Note :</strong> Nous sommes désolés mais les autres pages de cette "
"section ne sont pas traduites en Français. En effet, il est nécessaire de "
"comprendre un minimum l'Anglais pour participer à Tails."
"comprendre l'Anglais pour participer à Tails."
#. #intro
#. type: Content of: <div>
......@@ -135,8 +126,6 @@ msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid "You can [[fetch Tails source code using git|contribute/git]]."
msgid "You can [[fetch Tails source code using Git|contribute/git]]."
msgstr ""
"Vous pouvez [[obtenir le code source de Tails en utilisant git|contribute/"
......
......@@ -16,7 +16,7 @@ Most of Tails developers are not native English speakers so you're more than wel
# Translate Tails
If you are a native speaker of one of the languages available on this website,
you can help help correct, improve, or complete the translations that are
you can help correct, improve, or complete the translations that are
already available in Tails.
Many different workflows can be used to translate Tails.
......
......@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-04 23:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 15:15-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 11:06-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -23,12 +23,16 @@ msgstr "[[!meta title=\"Documentation\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "This documentation is a work in progress and a collective task."
msgstr ""
"Cette documentation est en perpétuelle évolution, ainsi qu'un travail "
"collectif."
#. type: Plain text
msgid ""
"Read about how you can help [[improving Tails documentation|/contribute/how/"
"documentation]]."
msgstr ""
"Si vous souhaitez participer, [[lisez la documentation correspondante|/"
"contribute/how/documentation]]."
#. type: Plain text
msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]"
......
......@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 18:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 20:46-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 11:35-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -357,19 +357,9 @@ msgid ""
"right-click on the device, and select <span class=\"guilabel\">Safely\n"
"Remove Drive</span>.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Once you are done, you can close the encrypted partition by right "
#~| "clicking on it from the desktop and selecting **Safely Remove Drive**."
#~ msgid ""
#~ "Once you are done, you can close the encrypted partition *via* **Places** "
#~ "→ **Computer**: Right-click on your device and select **Safely Remove "
#~ "Drive**."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez fermer la partition chiffrée en effectuant un clic droit sur "
#~ "l'icône présent sur le bureau et en sélectionnant **Retirer le volume "
#~ "sans risque**."
#~ msgid "[[!img safely_remove_drive.png link=no alt=\"Safely Remove Drive\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img safely_remove_drive.fr.png link=no alt=\"Retirer le volume sans risque\"]]\n"
"Lorsque vous avez fini d'utiliser votre périphérique, vous pouvez le retirer en utilisant\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Poste de travail</span></span>,\n"
"effectuez un clic-droit sur votre périphérique, puis choisissez\n"
"<span class=\"guilabel\">Retirer le volume sans risque/span>.\n"
......@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
"<span class=\"guimenu\">Help</span>&nbsp;▸\n"
"<span class=\"guimenuitem\">KeePassX Handbook</span></span>.\n"
msgstr ""
"Pour lire le guide d'utilisateur officiel de<span class=\"application\">KeePassX</span>\n"
"Pour lire le guide d'utilisateur officiel de <span class=\"application\">KeePassX</span>\n"
", choisir\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"<span class=\"guimenu\">Aide</span>&nbsp;▸\n"
......@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use <span class=\"application\">KeepassX</span> to type a password into <span class=\"application\">Pinentry</span>\n"
msgstr "Utiliser <span class=\"application\">KeepassX</span>pour saisir un mot de passe dans <span class=\"application\">Pinentry</span>\n"
msgstr "Utiliser <span class=\"application\">KeepassX</span> pour saisir un mot de passe dans <span class=\"application\">Pinentry</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"password in the <span class=\"application\">Pinentry</span> dialog box,\n"
"and the resulting password will be incorrect.\n"
msgstr ""
"Ne rentrez pas de nom d'utilisateur dans l'entrée<span\n"
"Ne rentrez pas de nom d'utilisateur dans l'entrée <span\n"
"class=\"application\">KeepassX</span>, sinon <span\n"
"class=\"application\">KeepassX</span> le saisira avec le mot\n"
"de passe dans la boîte de dialogue <span class=\"application\">Pinentry</span>,\n"
......
......@@ -5,12 +5,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-06 17:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 11:24-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -59,17 +58,12 @@ msgstr "la [[liste des problèmes connus|support/known_issues]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[list of things to do|todo]]"
msgstr ""
msgstr "la [[liste des choses à faire|todo]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[!tails_bug pending desc=\"list of bugs that will be fixed in the "
#| "next release\"]]"
msgid "the [[list of things that will be in the next release|todo/pending]]"
msgstr ""
"la [[!tails_bug pending desc=\"liste des bugs qui seront corrigés dans la "
"prochaine version\"]]"
"la [[liste des nouveautés prévues pour la prochaine version|todo/pending]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[!tails_bug \"\" desc=\"list of known bugs\"]]"
......@@ -101,7 +95,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lisez au moins la partie _Résumé_ du magnifique [Comment signaler "
"efficacement un bug](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-fr."
"html#summary) de Simon Tatham (en)."
"html#summary) de Simon Tatham."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -116,8 +116,6 @@ msgstr ""
"pourrait démarrer avec un DVD et non avec une clé USB."
#. type: Bullet: '7. '
#, fuzzy
#| msgid "What installation method did you use to setup Tails?"
msgid "What installation method did you use to set up Tails?"
msgstr "Quelle méthode avez-vous utilisée pour installer Tails ?"
......
......@@ -178,10 +178,7 @@ msgid "[[!img gnome-dev-printer.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img gnome-dev-printer.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\"><strong>System</strong> → <strong>Printing</strong>: configure printers</div>\n"
#| "</div>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><strong>Administration</strong> → <strong>Printing</strong>: configure printers</div>\n"
"</div>\n"
......@@ -195,17 +192,15 @@ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\"><strong>System</strong> → <strong>Synaptic Package Manager</strong>: install,\n"
#| "remove and upgrade software packages</div>\n"
#| "</div>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><strong>Administration</strong> → <strong>Synaptic Package Manager</strong>: install,\n"
"remove and upgrade software packages</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><strong>Administration</strong> → <strong>Gestionnaire de paquets Synaptic</strong> : installer, désinstaller et mettre à jour les paquets logiciels</div>\n"
"<div class=\"text\"><strong>Administration</strong> → <strong>Gestionnaire de\n"
"paquets Synaptic</strong> : installer, désinstaller et mettre à jour les\n"
"paquets logiciels</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Title -
......
......@@ -31,7 +31,6 @@ msgstr ""
"<span class=\"application\">[[l'installeur USB de Tails|usb_installation]]</span> sur une seconde clé USB.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "**This technique does not allow you to setup a persistent volume.**\n"
#, no-wrap
msgid "**This technique does not allow you to set up a persistent volume.**\n"
msgstr "**Cette méthode ne vous permet pas de configurer la persistance.**\n"
......@@ -64,17 +64,14 @@ msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the USB stick
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Trouver le nom de périphérique de la clé USB</h2>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "**Warning!** If you are not sure about the device name it is recommended to stop\n"
#| "proceeding otherwise **you might risk overwriting any hard drive on the\n"
#| "system**.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"**Warning!** If you are not sure about the device name, you should not\n"
"proceed or **you risk overwriting any hard drive on the system**.\n"
msgstr ""
"**Attention!** Si vous avez un doute sur le nom d'un périphérique, arrêtez tout !\n"
" **Vous risquez d'écraser involontairement l'un de vos supports de données.** \n"
"**Attention!** Si vous avez un doute sur le nom d'un périphérique, vous ne\n"
"devriez pas utiliser les commandes suivantes, ou **vous risquez d'écraser\n"
"involontairement l'un de vos supports de données.** \n"
#. type: Plain text
msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
......@@ -224,12 +221,7 @@ msgstr ""
"minutes. Soyez patient… "
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"next\">\n"
#| "<p>After the command returns to the command prompt, you can\n"
#| "[[start Tails|/download/#start]] from this new USB stick.</p>\n"
#| "</div>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"next\">\n"
"<p>Once the command prompt reappears, you can\n"
......@@ -237,8 +229,8 @@ msgid ""
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"next\">\n"
"<p>Quand la commande renvoie une invite de commande, vous pouvez\n"
"[[démarrer Tails|/download/#start]] depuis cette nouvelle clé& USB.</p>\n"
"<p>Lorsque l'interpréteur de commande réapparait, vous pouvez\n"
"[[démarrer Tails|/download/#start]] depuis cette nouvelle clé USB.</p>\n"
"</div>\n"
#. type: Title =
......
......@@ -237,13 +237,13 @@ volume. This does not apply to the Unsafe web browser.
</div>
When this feature is activated, all the files in the <span
class="filename">/lib/live/persistence/XXX_unlocked/dotfiles</span> folder
class="filename">/live/mount/persistence/XXX_unlocked/dotfiles</span> folder
are linked in the <span class="filename">Home Folder</span> (files in
subfolders of <span class="filename">dotfiles</span> are also linked
in the corresponding subfolder of your <span class="filename">Home
Folder</span>). The `XXX` in the above should be something like `sdb2`
but since there will only ever be one folder in <span
class="filename">/live/persistence</span> there should be little risk
class="filename">/live/mount/persistence</span> there should be little risk
for confusion.
This option is useful if you want to make some specific files
......
......@@ -53,11 +53,7 @@ msgstr ""
"d'effectuer des tâches d'administration contre votre volonté.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "In order to perform administration tasks, you need to setup an administration\n"
#| "password when starting Tails, using [[<span class=\"application\">Tails\n"
#| "greeter</span>|startup_options#tails_greeter]].\n"
#, no-wrap
msgid ""
"In order to perform administration tasks, you need to set up an administration\n"
"password when starting Tails, using [[<span class=\"application\">Tails\n"
......
......@@ -46,21 +46,15 @@ msgid "the <a href=\"/support/known_issues\">list of known issues</a>"
msgstr "la <a href=\"/support/known_issues\">liste des problèmes connus</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "the <a href=\"/bugs\">list of known bugs</a>"
msgid "the <a href=\"/todo/\">list of things to do</a>"
msgstr "la <a href=\"/bugs\">liste des bugs connus</a>"
msgstr "la <a href=\"/bugs\">liste des choses à faire</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the <a href=\"/bugs/pending\">list of bugs that will fixed in the next "
#| "release</a>"
msgid ""
"the <a href=\"/todo/pending/\">list of things that will be in the next "
"release</a>"
msgstr ""
"la <a href=\"/bugs/pending\">liste des bugs qui seront résolus dans la "
"la <a href=\"/bugs/pending\">liste des nouveautés prévues pour la "
"prochaine version</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
......
......@@ -158,12 +158,7 @@ msgid "Tails may not erase all the system memory on shutdown\n"
msgstr "Tails peut ne pas effacer la totalité de la mémoire à l'extinction\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "On rare systems (non-PAE with big amounts of memory),\n"
#| "Tails ddoes not consistently [[!tails_bug\n"
#| "sdmem_does_not_clear_all_memory desc=\"erase all system memory as it\n"
#| "should\"]].\n"
#, no-wrap
msgid ""
"On rare systems (non-PAE with big amounts of memory),\n"
"Tails does not consistently [[!tails_bug\n"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment