Commit 8da907c0 authored by xin's avatar xin
Browse files

[fr] update translation

parent 3d36c1e0
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-16 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 12:56+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -352,19 +352,15 @@ msgstr ""
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Dell Chromebook LULU"
msgstr ""
msgstr "Dell Chromebook LULU"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Adding `radeon.dpm=0` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
#| "startup_options/#boot_loader_menu]] fixes the issue."
msgid ""
"You need to add `nomodeset` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
"startup_options/#boot_loader_menu]] to make Tails start successfully."
"You need to add `nomodeset` to the [[startup options|/doc/first_steps/startup_options/"
"#boot_loader_menu]] to make Tails start successfully."
msgstr ""
"Ajouter `radeon.dpm=0` dans les [[options de démarrage|/doc/first_steps/"
"startup_options/#boot_loader_menu]] corrige le problème."
"Vous devez ajouter `nomodeset` dans les [[options de démarrage|/doc/first_steps/startup_options/"
"#boot_loader_menu]] pour permettre à Tails de démarrer correctement."
#. type: Title ###
#, no-wrap
......@@ -388,10 +384,9 @@ msgstr ""
"taper entrée et le démarrage continuera."
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
#, no-wrap
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos"
msgstr "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
msgstr "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -410,10 +405,9 @@ msgstr ""
"p/19392884/20010995.aspx>"
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Dell Inspiron 8100\n"
#, no-wrap
msgid "Dell Inspiron 8100"
msgstr "Dell Inspiron 8100\n"
msgstr "Dell Inspiron 8100"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -429,10 +423,9 @@ msgstr ""
"de test."
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Dell Dimension 2400\n"
#, no-wrap
msgid "Dell Dimension 2400"
msgstr "Dell Dimension 2400\n"
msgstr "Dell Dimension 2400"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -445,16 +438,14 @@ msgstr ""
"récentes : merci de nous transmettre vos résultats de test."
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Fujitsu Siemens Amilo A 1667G\n"
#, no-wrap
msgid "Fujitsu Siemens Amilo A 1667G"
msgstr "Fujitsu Siemens Amilo A 1667G\n"
msgstr "Fujitsu Siemens Amilo A 1667G"
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "HP Compaq dc5750 Microtower\n"
#, no-wrap
msgid "HP Compaq dc5750 Microtower"
msgstr "HP Compaq dc5750 Microtower\n"
msgstr "HP Compaq dc5750 Microtower"
#. type: Plain text
msgid "Does not start Tails 1.2.3 created using Tails Installer."
......@@ -463,22 +454,19 @@ msgstr ""
"de Tails."
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "HP Pavilion dv7\n"
#, no-wrap
msgid "HP Pavilion 15-ab277ca"
msgstr "HP Pavilion dv7\n"
msgstr "HP Pavilion 15-ab277ca"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails 3.3 restarts during startup and never starts successfully ([[!"
"tails_ticket 15152]])."
msgid "Tails 3.3 restarts during startup and never starts successfully ([[!tails_ticket 15152]])."
msgstr ""
"Tails 3.3 redémarre durant le démarrage et ne réussit jamais à se lancer ([[!tails_ticket 15152]])."
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "HP Pavilion dv7\n"
#, no-wrap
msgid "HP Pavilion dv7"
msgstr "HP Pavilion dv7\n"
msgstr "HP Pavilion dv7"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -489,10 +477,9 @@ msgstr ""
"ait été installé manuellement ou depuis l'Installeur de Tails."
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "HP ProBook\n"
#, no-wrap
msgid "HP ProBook"
msgstr "HP ProBook\n"
msgstr "HP ProBook"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -516,10 +503,9 @@ msgid "6560b"
msgstr "6560b"
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Lenovo IdeaPad Y410p\n"
#, no-wrap
msgid "Lenovo IdeaPad Y410p"
msgstr "Lenovo IdeaPad Y410p\n"
msgstr "Lenovo IdeaPad Y410p"
#. type: Plain text
msgid "Does not start Tails 1.1 from USB installed manually in Linux."
......@@ -528,10 +514,9 @@ msgstr ""
"Linux."
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Lenovo IdeaPad z585\n"
#, no-wrap
msgid "Lenovo IdeaPad z585"
msgstr "Lenovo IdeaPad z585\n"
msgstr "Lenovo IdeaPad z585"
#. type: Plain text
msgid "Goes back continuously to Boot Loader Menu on Tails installed on DVD."
......@@ -539,10 +524,9 @@ msgstr ""
"Revient continuellement au menu du chargeur d’amorçage avec un DVD Tails."
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325, and E530\n"
#, no-wrap
msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325, and E530"
msgstr "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325 et E530\n"
msgstr "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325 et E530"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -568,18 +552,18 @@ msgid "Graphics issues\n"
msgstr "Problèmes graphiques\n"
#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails Greeter fails to start with some AMD/ATI Radeon graphic adapters\n"
#, no-wrap
msgid "GNOME desktop fails to start with some AMD/ATI Radeon graphic adapters\n"
msgstr "Tails Greeter n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques AMD/ATI Radeon\n"
msgstr "Le bureau GNOME n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques AMD/ATI Radeon\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Some computers [[!tails_ticket 12218 desc=\"cannot start Tails Greeter\"]]."
#, no-wrap
msgid ""
"Some computers [[!tails_ticket 11095 desc=\"cannot start the GNOME\n"
"desktop\"]].\n"
msgstr "Certains ordinateurs [[!tails_ticket 12218 desc=\"n'arrivent pas à démarrer Tails Greeter\"]]."
msgstr ""
"Certains ordinateurs [[!tails_ticket 11095 desc=\"n'arrivent pas à démarrer le bureau\n"
"GNOME\"]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -589,34 +573,32 @@ msgid ""
"wrong. A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a\n"
"system administrator\"</span>.\n"
msgstr ""
"Après le <span class=\"application\">Tails Greeter</span> ils bloquent ou\n"
"parfois ils échouent avec le message <span class=\"error\">\"Oh no! Something has gone\n"
"wrong. A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a\n"
"system administrator\"</span>.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some computers cannot start Tails Greeter. This issue has appeared with "
#| "the following graphic adapters:"
msgid "This issue has appeared with the following graphic adapters:"
msgstr ""
"Certains ordinateurs ne peuvent démarrer Tails Greeter. Ce problème est "
"apparu avec les cartes graphiques suivantes :"
msgstr "Ce problème est apparu avec les cartes graphiques suivantes :"
#. type: Plain text
msgid ""
"- Mars XTX [Radeon HD 8790M] - Mars XTX [Radeon HD 8790M] (rev ff) - Cedar "
"[Radeon HD 5000/6000 7350/8350 Series] - Broadway PRO [Mobility Radeon HD "
"5850] - RV730/M96 [Mobility Radeon HD 4650/5165]"
"- Mars XTX [Radeon HD 8790M] - Mars XTX [Radeon HD 8790M] (rev ff) - Cedar [Radeon HD 5000/6000 "
"7350/8350 Series] - Broadway PRO [Mobility Radeon HD 5850] - RV730/M96 [Mobility Radeon HD 4650/5165]"
msgstr ""
"- Mars XTX [Radeon HD 8790M]\n"
"- Mars XTX [Radeon HD 8790M] (rev ff)\n"
"- Cedar [Radeon HD séries 5000/6000 7350/8350]\n"
"- Broadway PRO [Mobility Radeon HD 5850]\n"
"- RV730/M96 [Mobility Radeon HD 4650/5165]"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Adding `radeon.dpm=0` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
#| "startup_options/#boot_loader_menu]] fixes the issue."
msgid ""
"For some models, adding `radeon.modeset=0` to the [[startup options|/doc/"
"first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]] fixes the issue."
"For some models, adding `radeon.modeset=0` to the [[startup options|/doc/first_steps/startup_options/"
"#boot_loader_menu]] fixes the issue."
msgstr ""
"Ajouter `radeon.dpm=0` dans les [[options de démarrage|/doc/first_steps/"
"Avec certains modèles, ajouter `radeon.modeset=0` dans les [[options de démarrage|/doc/first_steps/"
"startup_options/#boot_loader_menu]] corrige le problème."
#. type: Title -
......@@ -655,19 +637,16 @@ msgid "Tails Greeter fails to start on computers with NVIDIA Maxwell graphic car
msgstr "Tails Greeter n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques NVIDIA Maxwell\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the "
#| "following graphic adapters:"
msgid ""
"Some computers cannot start Tails Greeter. This appears with some graphic "
"cards in the [NVIDIA Maxwell family](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/"
"CodeNames/#nv110familymaxwell). This problem has been fixed in Tails 3.2 "
"for some of these graphic cards. If Tails Greeter still does not start for "
"you:"
"Some computers cannot start Tails Greeter. This appears with some graphic cards in the [NVIDIA "
"Maxwell family](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/CodeNames/#nv110familymaxwell). This problem "
"has been fixed in Tails 3.2 for some of these graphic cards. If Tails Greeter still does not start "
"for you:"
msgstr ""
"Certains ordinateurs ne peuvent démarrer Tails Greeter. Cela peut arriver "
"avec les cartes graphiques suivantes :"
"Certains ordinateurs ne peuvent démarrer Tails Greeter. Cela arrive avec certaines cartes graphiques "
"de la [famille NVIDIA Maxwell](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/CodeNames/#nv110familymaxwell). "
"Ce problème a été corrigé dans Tails 3.2 pour plusieurs de ces cartes graphiques. Si pour vous Tails "
"Greeter ne démarre toujours pas :"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -678,48 +657,39 @@ msgstr ""
"démarrage|doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
#. type: Bullet: '2. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Report a bug|doc/first_steps/bug_reporting]], giving us an email "
#| "address so we can contact you to debug the problem."
msgid ""
"[[Report a bug|doc/first_steps/bug_reporting]], giving us an email address "
"so we can contact you to debug the problem. Please reference [[!"
"tails_ticket 15116]] in your bug report."
"[[Report a bug|doc/first_steps/bug_reporting]], giving us an email address so we can contact you to "
"debug the problem. Please reference [[!tails_ticket 15116]] in your bug report."
msgstr ""
"[[Signalez un bug|doc/first_steps/bug_reporting]], donnez-nous une adresse "
"email pour que nous puissions vous contacter pour résoudre le problème."
"[[Signalez un bug|doc/first_steps/bug_reporting]], donnez-nous une adresse email pour que nous "
"puissions vous contacter pour résoudre le problème. Veuillez faire référence à [[!tails_ticket "
"15116]] dans votre rapport de bug."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"nvidia-maxwell\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"nvidia-pascal\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"nvidia-maxwell\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"nvidia-pascal\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails Greeter fails to start on computers with NVIDIA Maxwell graphic cards\n"
#, no-wrap
msgid ""
"Tails Greeter fails to start on computers with NVIDIA Pascal graphic cards\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr "Tails Greeter n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques NVIDIA Maxwell\n"
msgstr ""
"Tails Greeter n'arrive pas à démarrer avec certaines cartes graphiques NVIDIA Pascal\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the "
#| "following graphic adapters:"
msgid ""
"Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the [NVIDIA "
"Pascal family](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/CodeNames/"
"#nv130familypascal) of graphic adapters."
"Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the [NVIDIA Pascal family](https://"
"nouveau.freedesktop.org/wiki/CodeNames/#nv130familypascal) of graphic adapters."
msgstr ""
"Certains ordinateurs ne peuvent démarrer Tails Greeter. Cela peut arriver "
"avec les cartes graphiques suivantes :"
"Certains ordinateurs ne peuvent démarrer Tails Greeter. Cela peut arriver avec les cartes graphiques "
"de la [famille NVIDIA Pascal](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/CodeNames/#nv130familypascal)."
#. type: Plain text
msgid "If Tails Greeter does not start for you:"
msgstr ""
msgstr "Si pour vous Tails Greeter ne démarre pas :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -961,14 +931,17 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Virtual machines with *virt-manager*, *libvirt* and *QEMU*\n"
msgstr ""
msgstr "Machines virtuelles avec *virt-manager*, *libvirt* et *QEMU*\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"See the [[dedicated troubleshooting documentation|doc/advanced_topics/"
"virtualization/virt-manager#graphics-issues]] about graphics issues in Tails "
"running inside a virtual machine with *virt-manager*."
"See the [[dedicated troubleshooting documentation|doc/advanced_topics/virtualization/virt-"
"manager#graphics-issues]] about graphics issues in Tails running inside a virtual machine with *virt-"
"manager*."
msgstr ""
"Voir la [[documentation de dépannage dédiée|doc/advanced_topics/virtualization/virt-manager#graphics-"
"issues]] à propos des problèmes graphiques lorsque Tails fonctionne dans une machine virtuelle avec "
"*virt-manager*."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -1057,57 +1030,52 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Systems with RTL8723be Wi-Fi adapter\n"
msgstr ""
msgstr "Systèmes avec adaptateur Wi-Fi RTL8723be\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"On some computers with a RTL8723be Wi-Fi adapter, Tails may fail to discover "
"Wi-Fi networks, may provide unreliable Wi-Fi connections, or may provide "
"poor Wi-Fi performance."
"On some computers with a RTL8723be Wi-Fi adapter, Tails may fail to discover Wi-Fi networks, may "
"provide unreliable Wi-Fi connections, or may provide poor Wi-Fi performance."
msgstr ""
"Sur certains ordinateurs avec un adaptateur Wi-Fi RTL8723be, Tails peut échouer à trouver des "
"réseaux Wi-Fi, cela peut rendre peu fiable les connexions Wi-Fi ou provoquer de mauvaises "
"performances du Wi-Fi."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add `nouveau.noaccel=1` or `nouveau.modeset=0` to the [[startup options|"
#| "doc/first_steps/startup_options#boot_loader_menu]]."
msgid ""
"Most such problems can be solved by adding [[startup options|/doc/"
"first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
"Most such problems can be solved by adding [[startup options|/doc/first_steps/startup_options/"
"#boot_loader_menu]]."
msgstr ""
"Ajoutez `nouveau.noaccel=1` ou `nouveau.modeset=0` dans les [[options de "
"démarrage|doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
"La plupart de ces problèmes peuvent être corrigés en ajoutant des [[options de démarrage|/doc/"
"first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"The exact combination of options that will work depends on the computer, so "
"try the following instructions until you find a combination that works for "
"you:"
"The exact combination of options that will work depends on the computer, so try the following "
"instructions until you find a combination that works for you:"
msgstr ""
"La combinaison exacte des options qui devrait marcher dépend de l'ordinateur, essayez les "
"instructions suivantes jusqu'à ce que vous trouviez la combinaison qui marche pour vous :"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Add `rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` to the startup options."
msgstr ""
msgstr "Ajoutez `rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` aux options de démarrage."
#. type: Bullet: '2. '
msgid "Add `rtl8723be.ant_sel=1` to the startup options."
msgstr ""
msgstr "Ajoutez `rtl8723be.ant_sel=1` aux options de démarrage."
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Add `rtl8723be.ant_sel=2` to the startup options."
msgstr ""
msgstr "Ajoutez `rtl8723be.ant_sel=2` aux options de démarrage."
#. type: Bullet: '4. '
msgid ""
"Add `rtl8723be.ant_sel=1 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` to the startup "
"options."
msgstr ""
msgid "Add `rtl8723be.ant_sel=1 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` to the startup options."
msgstr "Ajoutez `rtl8723be.ant_sel=1 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` aux options de démarrage."
#. type: Bullet: '5. '
msgid ""
"Add `rtl8723be.ant_sel=2 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` to the startup "
"options."
msgstr ""
msgid "Add `rtl8723be.ant_sel=2 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` to the startup options."
msgstr "Ajoutez `rtl8723be.ant_sel=2 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0` aux options de démarrage."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -1513,43 +1481,45 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "The OpenPGP passphrase prompt steals the keyboard and mouse focus"
msgstr ""
msgstr "La fenêtre de saisie de la phrase de passe OpenPGP garde le focus du clavier et de la souris"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Execute the following command in a [[terminal|doc/first_steps/"
#| "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]]:"
msgid ""
"This happens when one has enabled the GnuPG persistence feature before Tails "
"2.3. To fix this problem, execute the following command in a [[terminal|doc/"
"first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]]:"
"This happens when one has enabled the GnuPG persistence feature before Tails 2.3. To fix this "
"problem, execute the following command in a [[terminal|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]]:"
msgstr ""
"Exécutez la commande suivante dans le [[terminal|doc/first_steps/"
"Cela arrive lorsque l’option de persistance GnuPG a été activée avant Tails 2.3. Pour corriger ce "
"problème, exécutez la commande suivante dans le [[terminal|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]] :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\techo \"no-grab\" >> ~/.gnupg/gpg-agent.conf\n"
msgstr ""
msgstr "\techo \"no-grab\" >> ~/.gnupg/gpg-agent.conf\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "The _Applications_ menu sometimes stops working"
msgstr ""
msgstr "Le menu _Applications_ arrête parfois de fonctionner"
#. type: Plain text
msgid ""
"When connecting to Tor, Tails sets the system time to the current time in "
"the [[!wikipedia Coordinated_Universal_Time]] (UTC) timezone. Many "
"operating systems, such as Linux and macOS, write time expressed in UTC to "
"the hardware clock of the computer. But, Windows instead writes time "
"expressed in the local timezone to the hardware clock of the computer. So, "
"if you are east of the United Kingdom (which is in the UTC timezone) on a "
"computer that also runs Windows, Tails will make the system clock go "
"backwards during startup. Unfortunately, this may trigger software errors in "
"When connecting to Tor, Tails sets the system time to the current time in the [[!wikipedia "
"Coordinated_Universal_Time]] (UTC) timezone. Many operating systems, such as Linux and macOS, write "
"time expressed in UTC to the hardware clock of the computer. But, Windows instead writes time "
"expressed in the local timezone to the hardware clock of the computer. So, if you are east of the "
"United Kingdom (which is in the UTC timezone) on a computer that also runs Windows, Tails will make "
"the system clock go backwards during startup. Unfortunately, this may trigger software errors in "
"Tails."
msgstr ""
"Lors de la connexion à Tor, Tails règle l'horloge du système sur l'heure actuelle du fuseau horaire "
"UTC ([[!wikipedia_fr Temps_universel_coordonné]]). Certains systèmes d'exploitation, comme Linux et "
"macOS, écrivent le temps en UTC dans l'horloge matérielle de l'ordinateur. Mais Windows écrit à la "
"place l'heure suivant le fuseau horaire local dans l'horloge matérielle de l'ordinateur. Donc, si "
"vous êtes à l'est du Royaume-Uni (qui est dans le fuseau horaire UTC) sur un ordinateur qui fait "
"également tourner Windows, Tails va ramener l'horloge système en arrière durant le démarrage. "
"Malheureusement, cela peut provoquer des problèmes logiciels dans Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -1557,32 +1527,29 @@ msgid ""
"For example, when this happens the <span\n"
"class=\"guimenu\">Applications</span> menu sometimes stops working.\n"
msgstr ""
"Par exemple, lorsque cela arrive le menu <span\n"
"class=\"guimenu\">Applications</span> arrête parfois de fonctionner.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Press <span class=\"keycap\">Alt+F2</span> and type `r` to restart GNOME\n"
#| "Shell, which often solves this problem.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"Press <span class=\"keycap\">Alt+F2</span> and type `r` to restart GNOME\n"
"Shell, which solves this problem temporarily.\n"
msgstr ""
"Appuyer sur <span class=\"keycap\">Alt+F2</span> et taper `r` pour redémarrer GNOME\n"
"Shell corrige souvent ce problème.\n"
"Shell corrige ce problème temporairement.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"To solve this problem permanently on a Windows computer, [set the hardware "
"clock of the computer to UTC](https://wiki.archlinux.org/index.php/"
"Time#UTC_in_Windows)."
"To solve this problem permanently on a Windows computer, [set the hardware clock of the computer to "
"UTC](https://wiki.archlinux.org/index.php/Time#UTC_in_Windows)."
msgstr ""
"Pour corriger ce problème de façon permanente sur un ordinateur avec Windows, [réglez l'horloge "
"matérielle de l'ordinateur sur UTC](https://wiki.archlinux.org/index.php/Time#UTC_in_Windows)."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "See [[!tails_ticket 10576]] for more details."
msgid ""
"See [[!tails_ticket 14250]] and [[!tails_ticket 15168]] for more details."
msgstr "Voir [[!tails_ticket 10576]] pour plus de détails."
msgid "See [[!tails_ticket 14250]] and [[!tails_ticket 15168]] for more details."
msgstr "Voir [[!tails_ticket 14250]] et [[!tails_ticket 15168]] pour plus de détails."
#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the "
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment