Commit 8bc77676 authored by xin's avatar xin
Browse files

[fr] update translation

parent 4bda4d93
......@@ -77,26 +77,17 @@ msgid "SanDisk"
msgstr "SanDisk"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Many SanDisk USB sticks are configured by the manufacturer as a fixed "
#| "disk, and not as a removable disk. As a consequence, they require "
#| "removing the `live-media=removable` boot parameter. See troubleshooting "
#| "section about Tails not starting entirely on [[PC|install/debian/"
#| "usb#start-tails]] or [[Mac|install/mac/usb#start-intermediary]]."
msgid ""
"Many SanDisk USB sticks are configured by the manufacturer as a fixed disk, "
"and not as a removable disk. As a consequence, they require removing the "
"`live-media=removable` boot parameter. See troubleshooting section about "
"Tails not starting entirely on [[PC|install/win/usb#start-tails]] or [[Mac|"
"install/mac/usb#start-tails]]."
msgstr ""
"De nombreuses clés USB SanDisk sont configurées par le constructeur comme "
"des disques fixes, et non comme des disques amovibles. En conséquence, elles "
"nécessitent d'enlever le paramètre de démarrage `live-media=removable`. Voir "
"la partie résolution des problèmes concernant Tails ne démarre pas "
"complètement sur [[PC|install/debian/usb#start-tails]] ou sur [[Mac|install/"
"mac/usb#start-intermediary]]."
msgid ""
"Many SanDisk USB sticks are configured by the manufacturer as a fixed disk, and not as a removable "
"disk. As a consequence, they require removing the `live-media=removable` boot parameter. See "
"troubleshooting section about Tails not starting entirely on [[PC|install/win/usb#start-tails]] or "
"[[Mac|install/mac/usb#start-tails]]."
msgstr ""
"De nombreuses clés USB SanDisk sont configurées par le constructeur comme des disques fixes, et "
"non comme des disques amovibles. En conséquence, elles nécessitent d'enlever le paramètre de "
"démarrage `live-media=removable`. Voir la partie résolution des problèmes concernant Tails ne "
"démarre pas complètement sur [[PC|install/win/usb#start-tails]] ou sur [[Mac|install/mac/usb#start-"
"tails]]."
#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
......@@ -446,20 +437,16 @@ msgstr ""
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Dell XPS 15 9560"
msgstr ""
msgstr "Dell XPS 15 9560"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add `nouveau.noaccel=1` or `nouveau.modeset=0` to the [[startup options|"
#| "doc/first_steps/startup_options#boot_loader_menu]]."
msgid ""
"To make Tails start successfully, add `acpi_rev_override=1 nouveau."
"modeset=0` to the [[startup options|/doc/first_steps/startup_options/"
"#boot_loader_menu]]."
msgstr ""
"Ajoutez `nouveau.noaccel=1` ou `nouveau.modeset=0` dans les [[options de "
"démarrage|doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
"Pour permettre à Tails de démarrer correctement, ajoutez `acpi_rev_override=1 nouveau.modeset=0` "
"dans les [[options de démarrage|/doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
#. type: Title ###
#, no-wrap
......@@ -1041,47 +1028,47 @@ msgstr "Problèmes de Wi-Fi\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/networkmanager/no-wifi.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/networkmanager/no-wifi.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Check in the following sections if there is a workaround to get your Wi-Fi "
"interface work in Tails."
msgstr ""
"Vérifiez dans les sections suivantes si il y a un contournement permettant à votre interface Wi-Fi "
"de fonctionner dans Tails."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"wi-fi\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"wi-fi-workarounds\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"wi-fi\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"wi-fi-workarounds\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Knowing the model of your Wi-Fi interface\n"
msgstr ""
msgstr "Connaître le modèle de votre interface Wi-Fi\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Open <span class=\"application\">Terminal</span> and execute the following "
"command:"
msgstr ""
msgid "Open <span class=\"application\">Terminal</span> and execute the following command:"
msgstr "Ouvrez <span class=\"application\">Terminal</span> et exécutez la commande suivante :"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " lspci -nn | grep Network\n"
#, no-wrap
msgid " lspci -v | grep \"Network controller\"\n"
msgstr " lspci -nn | grep Network\n"
msgstr " lspci -v | grep \"Network controller\"\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "88W8897 [AVASTAR] 802.11ac Wireless\n"
msgstr ""
msgstr "88W8897 [AVASTAR] 802.11ac Wireless\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"On some computers with a Marvell Avastar 88W8897 Wi-Fi adapter, such as some "
"Microsoft Surface Pro models, Tails fails to connect to Wi-Fi networks."
msgstr ""
"Sur certains ordinateurs avec un adaptateur Wi-Fi Marvell Avastar 88W8897, comme certains modèles "
"de Microsoft Surface Pro, Tails n'arrive pas à se connecter aux réseaux Wi-Fi."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -1089,11 +1076,13 @@ msgid ""
"spoofing|doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing]] that sometimes fixes "
"it."
msgstr ""
"Si vous rencontrez ce problème, vous pouvez essayer de [[désactiver l'usurpation d'adresse MAC|doc/"
"first_steps/startup_options/mac_spoofing]], cela résout parfois ce problème."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "RTL8723BE PCIe Wireless Network Adapter\n"
msgstr ""
msgstr "Adaptateur réseau sans fil RTL8723BE PCIe\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -1101,9 +1090,9 @@ msgid ""
"Wi-Fi networks, may provide unreliable Wi-Fi connections, or may provide "
"poor Wi-Fi performance."
msgstr ""
"Sur certains ordinateurs avec un adaptateur Wi-Fi RTL8723be, Tails peut "
"échouer à trouver des réseaux Wi-Fi, cela peut rendre peu fiable les "
"connexions Wi-Fi ou provoquer de mauvaises performances du Wi-Fi."
"Sur certains ordinateurs avec un adaptateur Wi-Fi RTL8723be, Tails peut échouer à trouver des "
"réseaux Wi-Fi, cela peut rendre peu fiable les connexions Wi-Fi ou provoquer de mauvaises "
"performances du Wi-Fi."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -1177,26 +1166,16 @@ msgstr ""
"Le pilote `wl` n'est pas inclus dans Tails parce qu'il est propriétaire."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2. Verify if your device is in the list of devices supported by the "
#| "`broadcom-sta-dkms`\n"
#| "package on the corresponding [Debian wiki page](https://wiki.debian.org/"
#| "wl).\n"
#| "If you find your device in the list of supported devices, then it is\n"
#| "impossible to use your Wi-Fi card in Tails.\n"
msgid ""
"You device requires the `wl` driver if it is in the list of devices "
"supported by the `broadcom-sta-dkms` package on the corresponding [Debian "
"wiki page](https://wiki.debian.org/wl). If you find your device in the list "
"of supported devices, then it is impossible to use your Wi-Fi card in Tails."
msgstr ""
"2. Vérifiez si votre périphérique est dans la liste de ceux supportés par le "
"paquet `broadcom-sta-dkms`\n"
"sur la [page du wiki Debian](https://wiki.debian.org/fr/wl) correspondante.\n"
"Si vous trouvez votre périphérique dans la liste de ceux supportés, alors il "
"est\n"
"impossible d'utiliser votre carte Wi-Fi avec Tails.\n"
"Votre périphérique nécessite le pilote `wl` si il est dans la liste de ceux supportés par le "
"paquet `broadcom-sta-dkms` sur la [page du wiki Debian](https://wiki.debian.org/fr/wl) "
"correspondante. Si vous trouvez votre périphérique dans la liste de ceux supportés, alors il est "
"impossible d'utiliser votre carte Wi-Fi avec Tails."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -1698,7 +1677,7 @@ msgstr "<a id=\"partial-upgrade\"></a>\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Tails behaves weirdly if an automatic upgrade is only partially applied"
msgstr ""
msgstr "Tails se comporte étrangement si une mise à jour automatique n'a été que partiellement appliquée."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -1706,41 +1685,46 @@ msgid ""
"applied. For example, your keyboard might not respond to key presses or you "
"might be unable to connect to networks."
msgstr ""
"Tails peut se comporter étrangement si une mise à jour automatique n'a été que partiellement "
"appliquée. Par exemple, votre clavier peut ne pas répondre aux pressions des touches ou vous "
"pourriez ne pas arriver à vous connecter à des réseaux."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "If you encounter this problem:"
msgid "To fix this problem:"
msgstr "Si vous rencontrez ce problème :"
msgstr "Pour corriger ce problème :"
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Mount your Tails system partition in another Linux system"
msgstr ""
msgstr "Monter votre partition système de Tails dans un autre système Linux"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Start in another Tails or in a Linux system such as Debian or Ubuntu."
msgstr ""
msgstr "Démarrez un autre Tails ou un autre système Linux tel que Debian ou Ubuntu."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open <span class=\"application\">GNOME Disks</span>."
msgstr ""
msgstr "Ouvrez <span class=\"application\">GNOME Disques</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Plug in your Tails USB stick that behaves weirdly."
msgstr ""
msgstr "Branchez votre clé USB Tails qui se comporte étrangement."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If a prompt appears to unlock the persistent volume on your Tails USB stick, "
"click <span class=\"button\">Cancel</span>."
msgstr ""
"Si une fenêtre apparaît pour le déverrouillage du volume persistant sur votre clé USB Tails, "
"cliquez sur <span class=\"button\">Annuler</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Your Tails USB stick should appear in the left pane of <span class="
"\"application\">GNOME Disks</span>. Click on your Tails USB stick."
msgstr ""
"Votre clé USB Tails doit apparaître dans le panneau gauche de <span class=\"application\">GNOME "
"Disques</span>. Cliquez sur votre clé USB Tails."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -1748,6 +1732,8 @@ msgid ""
"\">Tails</span>. It should be listed as <span class=\"guilabel\">Partition "
"1</span>."
msgstr ""
"Dans le panneau droit, cliquez sur la partition étiquetée <span class=\"guilabel\">Tails</span>. "
"Elle doit être listée comme <span class=\"guilabel\">Partition 1</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -1755,6 +1741,8 @@ msgid ""
"\"Mount selected partition\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button "
"to mount the Tails partition."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <span class=\"button\">[[!img lib/media-playback-start.png alt=\"Monter la "
"partition sélectionnée\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> pour monter la partition Tails."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -1763,11 +1751,14 @@ msgid ""
"like <span class=\"filename\">/media/<span class=\"command-placeholder"
"\">username</span>/Tails</span>."
msgstr ""
"Cliquez sur le lien dans le panneau droit pour ouvrir la partition Tails dans le navigateur de "
"<span class=\"application\">fichiers</span>. Le lien devrait ressembler à <span class=\"filename"
"\">/media/<span class=\"command-placeholder\">identifiant</span>/Tails</span>."
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Edit your <span class=\"filename\">Tails.module</span> file"
msgstr ""
msgstr "Éditer votre fichier <span class=\"filename\">Tails.module</span>"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -1776,6 +1767,10 @@ msgid ""
"\"filename\">Tails.module</span> with a text editor, for example, <span "
"class=\"application\">GNOME Text Editor</span>."
msgstr ""
"Dans le navigateur de <span class=\"application\">fichiers</span>, ouvrez le dossier <span class="
"\"filename\">live</span>. Puis ouvrez le fichier nommé <span class=\"filename\">Tails.module</"
"span> avec un éditeur de texte, par exemple l'<span class=\"application\">Éditeur de texte GNOME</"
"span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -1784,6 +1779,9 @@ msgid ""
"class=\"command-placeholder\">x.x</span> with the Tails version you are "
"upgrading to."
msgstr ""
"Ajoutez la ligne <span class=\"command-placeholder\">x.x</span>.squashfs à la fin du fichier <span "
"class=\"filename\">Tails.module</span>. Remplacez <span class=\"command-placeholder\">x.x</span> "
"par la version vers laquelle vous vouliez faire la mise à jour."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -1791,6 +1789,8 @@ msgid ""
" For example, if you are upgrading to version 3.8, you would\n"
" add `3.8.squashfs` to the end of the <span class=\"filename\">Tails.module</span> file.\n"
msgstr ""
" Par exemple, si vous mettez à jour vers la version 3.8, vous devez\n"
" ajouter `3.8.squashfs` à la fin du fichier <span class=\"filename\">Tails.module</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -1798,6 +1798,8 @@ msgid ""
" Your <span class=\"filename\">Tails.module</span> file should look\n"
" something like this, with different version numbers:\n"
msgstr ""
" Votre fichier <span class=\"filename\">Tails.module</span> doit ressembler\n"
" à quelque chose comme ça, avec des numéros de version différents :\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -1809,10 +1811,16 @@ msgid ""
" 3.8.squashfs\n"
" </pre>\n"
msgstr ""
" <pre>\n"
" filesystem.squashfs\n"
" 3.7.squashfs\n"
" 3.7.1.squashfs\n"
" 3.8.squashfs\n"
" </pre>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Save the <span class=\"filename\">Tails.module</span> file."
msgstr ""
msgstr "Sauvegardez le fichier <span class=\"filename\">Tails.module</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -1824,14 +1832,20 @@ msgid ""
"\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Eject\" class=\"symbolic\" link="
"\"no\"]]</span> button on the persistent volume label."
msgstr ""
"Dans la barre latérale du navigateur de <span class=\"application\">fichiers</span>, cliquez sur "
"le bouton <span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Éjecter\" class=\"symbolic\" "
"link=\"no\"]]</span> sur l'étiquette <span class=\"guilabel\">Tails</span> pour démonter la "
"partition. Si votre volume persistant est affiché dans la barre latérale, cliquez également sur le "
"bouton <span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Éjecter\" class=\"symbolic\" link="
"\"no\"]]</span> sur l'étiquette du volume persistant."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Unplug your Tails USB stick."
msgstr ""
msgstr "Débranchez votre clé USB Tails."
#. type: Plain text
msgid "Your Tails should now work properly."
msgstr ""
msgstr "Votre Tails doit désormais fonctionner correctement."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -1924,10 +1938,9 @@ msgid "\techo \"no-grab\" >> ~/.gnupg/gpg-agent.conf\n"
msgstr "\techo \"no-grab\" >> ~/.gnupg/gpg-agent.conf\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"mac\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"utc\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"mac\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"utc\"></a>\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
......@@ -2004,20 +2017,17 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Acer Aspire One"
msgstr ""
msgstr "Acer Aspire One"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To fix this problem, add `intel_idle.max_cstate=1` to the [[startup "
#| "options|/doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
msgid ""
"If the sound output does not work on an Acer Aspire One laptop, add `snd-hda-"
"intel.model=acer-aspire` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
"startup_options/#boot_loader_menu]]."
msgstr ""
"Pour corriger le problème, ajoutez `intel_idle.max_cstate=1` dans les "
"[[options de démarrage|/doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
"Si la sortie son de marche pas avec un ordinateur portable Acer Aspire One, ajoutez `snd-hda-intel."
"model=acer-aspire` dans les [[options de démarrage|/doc/first_steps/startup_options/"
"#boot_loader_menu]]."
#~ msgid "To find out if your Wi-Fi interface requires the `wl` driver:"
#~ msgstr "Pour savoir si votre interface Wi-Fi nécessite le pilote `wl` :"
......
......@@ -420,32 +420,28 @@ msgstr ""
"</table>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Try adding `nomodeset` to the [[startup options|doc/first_steps/"
#| "startup_options#boot_loader_menu]]."
msgid ""
"Try adding to the [[startup options|/doc/first_steps/"
"startup_options#boot_loader_menu]], one after the other:"
msgstr ""
"Essayez d'ajouter `nomodeset` aux [[options de démarrage|doc/first_steps/"
"startup_options#boot_loader_menu]]."
"Essayez d'ajouter aux [[options de démarrage|doc/first_steps/"
"startup_options#boot_loader_menu]], une à la fois :"
#. type: Bullet: '* '
msgid "`xorg-driver=intel`"
msgstr ""
msgstr "`xorg-driver=intel`"
#. type: Bullet: '* '
msgid "`nomodeset`"
msgstr ""
msgstr "`nomodeset`"
#. type: Bullet: '* '
msgid "`nomodeset xorg-driver=vesa`"
msgstr ""
msgstr "`nomodeset xorg-driver=vesa`"
#. type: Bullet: '* '
msgid "`xorg-driver=modesetting`"
msgstr ""
msgstr "`xorg-driver=modesetting`"
#. type: Plain text
msgid "Otherwise, try starting in the *Troubleshooting Mode*."
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment