Commit 8baf4335 authored by sajolida's avatar sajolida
Browse files

Update PO files

parent 7c1a95f8
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 21:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-25 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-15 08:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-15 08:35+0000\n"
"Last-Translator: Muri Nicanor <muri@immerda.ch>\n" "Last-Translator: Muri Nicanor <muri@immerda.ch>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" ...@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"[[!pagetemplate template=\"topbar.tmpl\"]] [[!meta title=\"Wie Tails " "[[!pagetemplate template=\"topbar.tmpl\"]] [[!meta title=\"Wie Tails "
"funktioniert\"]] [[!meta stylesheet=\"bootstrap.min\" rel=\"stylesheet\" " "funktioniert\"]] [[!meta stylesheet=\"bootstrap.min\" rel=\"stylesheet\" "
"title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"staging/about\" rel=\"stylesheet\" title=\"" "title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"staging/about\" rel=\"stylesheet\" title="
"\"]] [[!meta robots=\"noindex\"]]" "\"\"]] [[!meta robots=\"noindex\"]]"
#. type: Content of: <h1> #. type: Content of: <h1>
msgid "Leave no trace on the computer" msgid "Leave no trace on the computer"
...@@ -268,7 +268,8 @@ msgstr "<i>Thunderbird</i> mit <i>Enigmail</i> für verschlüsselte Emails" ...@@ -268,7 +268,8 @@ msgstr "<i>Thunderbird</i> mit <i>Enigmail</i> für verschlüsselte Emails"
#. type: Content of: <div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<i>KeePassXC</i>, to create and store strong passwords" msgid "<i>KeePassXC</i>, to create and store strong passwords"
msgstr "<i>KeePassXC</i> um starke Passwörter erstellen und speichern zu können" msgstr ""
"<i>KeePassXC</i> um starke Passwörter erstellen und speichern zu können"
#. type: Content of: <div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<i>LibreOffice</i>, an office suite" msgid "<i>LibreOffice</i>, an office suite"
...@@ -432,7 +433,9 @@ msgstr "" ...@@ -432,7 +433,9 @@ msgstr ""
"fingerprint]]" "fingerprint]]"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]" #, fuzzy
#| msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr "[[Tor Bridge Modus|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]" msgstr "[[Tor Bridge Modus|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
#. type: Content of: <div><div><h2> #. type: Content of: <div><div><h2>
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 21:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-25 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-16 17:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-16 17:35+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n" "Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -25,9 +25,9 @@ msgid "" ...@@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
"robots=\"noindex\"]]" "robots=\"noindex\"]]"
msgstr "" msgstr ""
"[[!pagetemplate template=\"topbar.tmpl\"]] [[!meta title=\"Cómo funciona " "[[!pagetemplate template=\"topbar.tmpl\"]] [[!meta title=\"Cómo funciona "
"Tails\"]] [[!meta stylesheet=\"bootstrap.min\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"" "Tails\"]] [[!meta stylesheet=\"bootstrap.min\" rel=\"stylesheet\" title="
"]] [[!meta stylesheet=\"staging/about\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[" "\"\"]] [[!meta stylesheet=\"staging/about\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] "
"!meta robots=\"noindex\"]]" "[[!meta robots=\"noindex\"]]"
#. type: Content of: <h1> #. type: Content of: <h1>
msgid "Leave no trace on the computer" msgid "Leave no trace on the computer"
...@@ -65,8 +65,8 @@ msgid "" ...@@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
"years old. You can start again on the other operating system after you shut " "years old. You can start again on the other operating system after you shut "
"down Tails." "down Tails."
msgstr "" msgstr ""
"Tails es un [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"" "Tails es un [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort="
"age\"]] descarga y toma ½ hora para instalar. Tails puede ser instalado en " "\"age\"]] descarga y toma ½ hora para instalar. Tails puede ser instalado en "
"una memoria USB de al menos 8 GB. Tails funciona en la mayoría de las " "una memoria USB de al menos 8 GB. Tails funciona en la mayoría de las "
"computadoras de menos de 10 años. Puedes comenzar de nuevo en el otro " "computadoras de menos de 10 años. Puedes comenzar de nuevo en el otro "
"sistema operativo después de apagar Tails." "sistema operativo después de apagar Tails."
...@@ -195,8 +195,8 @@ msgid "" ...@@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
"The Persistent Storage is optional and you always decide what is " "The Persistent Storage is optional and you always decide what is "
"<i>persistent</i>. Everything else is <i>amnesic</i>." "<i>persistent</i>. Everything else is <i>amnesic</i>."
msgstr "" msgstr ""
"El Volumen Persistente es opcional y siempre decides qué es " "El Volumen Persistente es opcional y siempre decides qué es <i>persistente</"
"<i>persistente</i>. Todo lo demás es <i>amnésico</i>." "i>. Todo lo demás es <i>amnésico</i>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Using the encrypted Persistent Storage|doc/first_steps/persistence]]" msgid "[[Using the encrypted Persistent Storage|doc/first_steps/persistence]]"
...@@ -398,8 +398,8 @@ msgid "" ...@@ -398,8 +398,8 @@ msgid ""
"You can avoid censorship because it is <strong>impossible for a censor to " "You can avoid censorship because it is <strong>impossible for a censor to "
"know</strong> which websites you are visiting." "know</strong> which websites you are visiting."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes evitar la censura porque es <strong>imposible para un censor " "Puedes evitar la censura porque es <strong>imposible para un censor saber</"
"saber</strong> qué sitios web estás visitando." "strong> qué sitios web estás visitando."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
msgid "" msgid ""
...@@ -419,7 +419,9 @@ msgstr "" ...@@ -419,7 +419,9 @@ msgstr ""
"[[¿Puedo ocultar el hecho de que estoy usando Tails?|doc/about/fingerprint]]" "[[¿Puedo ocultar el hecho de que estoy usando Tails?|doc/about/fingerprint]]"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]" #, fuzzy
#| msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr "[[Tor modo puente|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]" msgstr "[[Tor modo puente|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
#. type: Content of: <div><div><h2> #. type: Content of: <div><div><h2>
...@@ -434,8 +436,8 @@ msgid "" ...@@ -434,8 +436,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tor también evita que los sitios web que estás visitando aprendan " "Tor también evita que los sitios web que estás visitando aprendan "
"<strong><i>donde</i> y <i>quien</i> eres</strong>, a menos que les digas. " "<strong><i>donde</i> y <i>quien</i> eres</strong>, a menos que les digas. "
"Puedes visitar sitios web <strong>anónimamente o cambiar tu " "Puedes visitar sitios web <strong>anónimamente o cambiar tu identidad</"
"identidad</strong>." "strong>."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
msgid "" msgid ""
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 21:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-25 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-21 14:35+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n" "Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -24,10 +24,10 @@ msgid "" ...@@ -24,10 +24,10 @@ msgid ""
"meta stylesheet=\"staging/about\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta " "meta stylesheet=\"staging/about\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta "
"robots=\"noindex\"]]" "robots=\"noindex\"]]"
msgstr "" msgstr ""
"[[!pagetemplate template=\"topbar.tmpl\"]] [[!meta title=\"Fonctionnement de Tails" "[[!pagetemplate template=\"topbar.tmpl\"]] [[!meta title=\"Fonctionnement de "
"\"]] [[!meta stylesheet=\"bootstrap.min\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!" "Tails\"]] [[!meta stylesheet=\"bootstrap.min\" rel=\"stylesheet\" title="
"meta stylesheet=\"staging/about\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta " "\"\"]] [[!meta stylesheet=\"staging/about\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] "
"robots=\"noindex\"]]" "[[!meta robots=\"noindex\"]]"
#. type: Content of: <h1> #. type: Content of: <h1>
msgid "Leave no trace on the computer" msgid "Leave no trace on the computer"
...@@ -42,8 +42,8 @@ msgid "" ...@@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
"To use Tails, shut down the computer and start on your Tails USB stick " "To use Tails, shut down the computer and start on your Tails USB stick "
"instead of starting on Windows, macOS, or Linux." "instead of starting on Windows, macOS, or Linux."
msgstr "" msgstr ""
"Pour utiliser Tails, éteignez l'ordinateur et démarrez-le sur votre clé USB Tails " "Pour utiliser Tails, éteignez l'ordinateur et démarrez-le sur votre clé USB "
"à la place de Windows, macOS ou Linux." "Tails à la place de Windows, macOS ou Linux."
# #
# #
...@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" ...@@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
"strong>. You can also <strong>stay safe while using the computer of somebody " "strong>. You can also <strong>stay safe while using the computer of somebody "
"else</strong>." "else</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez transformer temporairement <strong>votre propre ordinateur " "Vous pouvez transformer temporairement <strong>votre propre ordinateur en "
"en une machine sécurisée</strong>. Vous pouvez également <strong> rester en " "une machine sécurisée</strong>. Vous pouvez également <strong> rester en "
"sécurité en utilisant l'ordinateur d'une autre personne</strong>." "sécurité en utilisant l'ordinateur d'une autre personne</strong>."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
...@@ -64,11 +64,13 @@ msgid "" ...@@ -64,11 +64,13 @@ msgid ""
"any USB stick of 8 GB minimum. Tails works on most computers less than 10 " "any USB stick of 8 GB minimum. Tails works on most computers less than 10 "
"years old. You can start again on the other operating system after you shut " "years old. You can start again on the other operating system after you shut "
"down Tails." "down Tails."
msgstr "Tails s'installe en ½ heure, après un téléchargement de <span class=\"remove-extra-space-right\">[[!inline " msgstr ""
"pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]</span>. Tails peut " "Tails s'installe en ½ heure, après un téléchargement de <span class=\"remove-"
"être installé sur n'importe quelle clef USB d'au moins 8 GB. Tails fonctionne " "extra-space-right\">[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_size\" raw=\"yes"
"sur la plupart des ordinateurs de moins de 10 ans. Une fois Tails éteint, " "\" sort=\"age\"]]</span>. Tails peut être installé sur n'importe quelle clef "
"l'ordinateur peut redémarrer sur le système d'exploitation habituel." "USB d'au moins 8 GB. Tails fonctionne sur la plupart des ordinateurs de "
"moins de 10 ans. Une fois Tails éteint, l'ordinateur peut redémarrer sur le "
"système d'exploitation habituel."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
msgid "" msgid ""
...@@ -78,11 +80,11 @@ msgid "" ...@@ -78,11 +80,11 @@ msgid ""
"viruses or if you use it on a computer with malicious hardware, like " "viruses or if you use it on a computer with malicious hardware, like "
"keyloggers." "keyloggers."
msgstr "" msgstr ""
"Plus de raison de s'inquiéter des virus car Tails fonctionne " "Plus de raison de s'inquiéter des virus car Tails fonctionne indépendamment "
"indépendamment du système d'exploitation habituel et n'utilise jamais le disque dur. Mais Tails ne peut pas " "du système d'exploitation habituel et n'utilise jamais le disque dur. Mais "
"toujours vous protéger s'il est installé depuis un ordinateur infecté par des virus " "Tails ne peut pas toujours vous protéger s'il est installé depuis un "
"ou si vous l'utilisez sur un ordinateur comportant du matériel malveillant, tels des " "ordinateur infecté par des virus ou si vous l'utilisez sur un ordinateur "
"enregistreurs de frappe." "comportant du matériel malveillant, tels des enregistreurs de frappe."
#. type: Content of: <div><div><div><p> #. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid "See also:" msgid "See also:"
...@@ -105,8 +107,8 @@ msgid "" ...@@ -105,8 +107,8 @@ msgid ""
"<i class=\"metaphor\">Like a tent, you can carry Tails with you and use it " "<i class=\"metaphor\">Like a tent, you can carry Tails with you and use it "
"anywhere.</i>" "anywhere.</i>"
msgstr "" msgstr ""
"<i class=\"metaphor\">Tout comme une tente, Tails peut être emmené partout et utilisé " "<i class=\"metaphor\">Tout comme une tente, Tails peut être emmené partout "
"n'importe où.</i>" "et utilisé n'importe où.</i>"
# #
# #
...@@ -139,8 +141,9 @@ msgid "" ...@@ -139,8 +141,9 @@ msgid ""
"Tails always starts from the same clean state and <strong>everything you do " "Tails always starts from the same clean state and <strong>everything you do "
"disappears</strong> automatically when you shut down Tails." "disappears</strong> automatically when you shut down Tails."
msgstr "" msgstr ""
"C'est à chaque fois dans le même état sain que Tails démarre et <strong>tout ce que " "C'est à chaque fois dans le même état sain que Tails démarre et <strong>tout "
"vous faites disparaît</strong> automatiquement lorsque vous éteignez Tails." "ce que vous faites disparaît</strong> automatiquement lorsque vous éteignez "
"Tails."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
msgid "" msgid ""
...@@ -159,8 +162,8 @@ msgstr "Les fichiers que vous avez ouvert, même si vous les avez supprimé" ...@@ -159,8 +162,8 @@ msgstr "Les fichiers que vous avez ouvert, même si vous les avez supprimé"
#. type: Content of: <div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "Passwords, even if you use a password manager" msgid "Passwords, even if you use a password manager"
msgstr "Les mots de passe, même si vous utilisez un gestionnaire de mots " msgstr ""
"de passe" "Les mots de passe, même si vous utilisez un gestionnaire de mots de passe"
#. type: Content of: <div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "All the devices and Wi-Fi networks that you used" msgid "All the devices and Wi-Fi networks that you used"
...@@ -187,25 +190,28 @@ msgid "" ...@@ -187,25 +190,28 @@ msgid ""
"encrypted Persistent Storage on the USB stick: your documents, your browser " "encrypted Persistent Storage on the USB stick: your documents, your browser "
"bookmarks, your emails, and even some additional software." "bookmarks, your emails, and even some additional software."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez <strong>enregistrer des fichiers et certaines configurations" "Vous pouvez <strong>enregistrer des fichiers et certaines configurations</"
"</strong> dans un stockage persistant chiffré sur la clef USB : vos documents, " "strong> dans un stockage persistant chiffré sur la clef USB : vos documents, "
"vos marque-pages du navigateur, vos emails et même des logiciels additionnels." "vos marque-pages du navigateur, vos emails et même des logiciels "
"additionnels."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
msgid "" msgid ""
"The Persistent Storage is optional and you always decide what is " "The Persistent Storage is optional and you always decide what is "
"<i>persistent</i>. Everything else is <i>amnesic</i>." "<i>persistent</i>. Everything else is <i>amnesic</i>."
msgstr "" msgstr ""
"Le stockage persistant est optionnel et vous décidez toujours de quel contenu " "Le stockage persistant est optionnel et vous décidez toujours de quel "
"est <i>persistant</i>. Tout le reste est <i>amnésique</i>." "contenu est <i>persistant</i>. Tout le reste est <i>amnésique</i>."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Using the encrypted Persistent Storage|doc/first_steps/persistence]]" msgid "[[Using the encrypted Persistent Storage|doc/first_steps/persistence]]"
msgstr "[[Utiliser le stockage persistant chiffré|doc/first_steps/persistence]]" msgstr ""
"[[Utiliser le stockage persistant chiffré|doc/first_steps/persistence]]"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Installing additional software|doc/first_steps/additional_software]]" msgid "[[Installing additional software|doc/first_steps/additional_software]]"
msgstr "[[Installer des logiciels additionnels|doc/first_steps/additional_software]]" msgstr ""
"[[Installer des logiciels additionnels|doc/first_steps/additional_software]]"
# #
# #
...@@ -223,8 +229,9 @@ msgid "" ...@@ -223,8 +229,9 @@ msgid ""
"<i class=\"metaphor\">Like a backpack, you can store your personal things in " "<i class=\"metaphor\">Like a backpack, you can store your personal things in "
"your Persistent Storage and use them in your tent.</i>" "your Persistent Storage and use them in your tent.</i>"
msgstr "" msgstr ""
"<i class=\"metaphor\">Comme avec un sac à dos, vous pouvez stocker vos affaires " "<i class=\"metaphor\">Comme avec un sac à dos, vous pouvez stocker vos "
"personnelles dans le stockage persistant et les utiliser dans votre tente.</i>" "affaires personnelles dans le stockage persistant et les utiliser dans votre "
"tente.</i>"
#. type: Content of: <div><div><h2> #. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Digital security toolbox" msgid "Digital security toolbox"
...@@ -235,17 +242,17 @@ msgid "" ...@@ -235,17 +242,17 @@ msgid ""
"Tails includes a selection of applications to <strong>work on sensitive " "Tails includes a selection of applications to <strong>work on sensitive "
"documents</strong> and <strong>communicate securely</strong>." "documents</strong> and <strong>communicate securely</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Tails est fourni avec une sélection d'applications permettant de <strong>" "Tails est fourni avec une sélection d'applications permettant de "
"travailler sur des documents sensibles</strong> et de <strong> communiquer " "<strong>travailler sur des documents sensibles</strong> et de <strong> "
"en sécurité</strong>." "communiquer en sécurité</strong>."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
msgid "" msgid ""
"All the applications are ready-to-use and are configured with safe defaults " "All the applications are ready-to-use and are configured with safe defaults "
"to <strong>prevent mistakes</strong>." "to <strong>prevent mistakes</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Toutes les applications sont prêtes à l'emploi et leurs paramètres par défaut " "Toutes les applications sont prêtes à l'emploi et leurs paramètres par "
"sont sains afin d'<strong>éviter les erreurs</strong>." "défaut sont sains afin d'<strong>éviter les erreurs</strong>."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Tails includes:" msgid "Tails includes:"
...@@ -287,12 +294,13 @@ msgid "" ...@@ -287,12 +294,13 @@ msgid ""
"Applications are blocked automatically if they try to connect to the " "Applications are blocked automatically if they try to connect to the "
"Internet without Tor." "Internet without Tor."
msgstr "" msgstr ""
"Les applications essayant de se connecter à internet sans passer par " "Les applications essayant de se connecter à internet sans passer par Tor "
"Tor sont automatiquement bloquées." "sont automatiquement bloquées."
#. type: Content of: <div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "Everything in the Persistent Storage is encrypted automatically." msgid "Everything in the Persistent Storage is encrypted automatically."
msgstr "Toutes les données du stockage persistant sont chiffrées automatiquement." msgstr ""
"Toutes les données du stockage persistant sont chiffrées automatiquement."
#. type: Content of: <div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "" msgid ""
...@@ -325,9 +333,9 @@ msgid "" ...@@ -325,9 +333,9 @@ msgid ""
"relays</strong>. <i>Relays</i> are servers operated by different people and " "relays</strong>. <i>Relays</i> are servers operated by different people and "
"organizations around the world." "organizations around the world."
msgstr "" msgstr ""
"Toute votre activité sur internet dans Tails passe par le réseau Tor. " "Toute votre activité sur internet dans Tails passe par le réseau Tor. Tor "
"Tor chiffre et rend anonyme votre connexion en la faisant <strong> passer " "chiffre et rend anonyme votre connexion en la faisant <strong> passer par 3 "
"par 3 relais</strong>. Les <i>relais</i> sont des serveurs mis en place par " "relais</strong>. Les <i>relais</i> sont des serveurs mis en place par "
"différentes personnes et organisations à travers le monde." "différentes personnes et organisations à travers le monde."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
...@@ -335,8 +343,8 @@ msgid "" ...@@ -335,8 +343,8 @@ msgid ""
"A single relay never knows both where the encrypted connection is coming " "A single relay never knows both where the encrypted connection is coming "
"from and where it is going to:" "from and where it is going to:"
msgstr "" msgstr ""
"Un relai n'a jamais connaissance à la fois de l'origine de la connexion " "Un relai n'a jamais connaissance à la fois de l'origine de la connexion et "
"et de sa destination :" "de sa destination :"
#. type: Content of: <div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "" msgid ""
...@@ -374,8 +382,8 @@ msgstr "" ...@@ -374,8 +382,8 @@ msgstr ""
"ces relais se trouvent des universités telles que le MIT, des groupes " "ces relais se trouvent des universités telles que le MIT, des groupes "
"activistes comme Riseup, des associations à but non-lucratif comme Derechos " "activistes comme Riseup, des associations à but non-lucratif comme Derechos "
"Digitales, des entreprises d'hébergement internet comme Private Internet " "Digitales, des entreprises d'hébergement internet comme Private Internet "
"Access, etc. La grande diversité d'organisations et de personnes gérant " "Access, etc. La grande diversité d'organisations et de personnes gérant des "
"des relais rend Tor plus sûr et plus durable." "relais rend Tor plus sûr et plus durable."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Why does Tails use Tor?|doc/about/tor]]" msgid "[[Why does Tails use Tor?|doc/about/tor]]"
...@@ -404,8 +412,8 @@ msgid "" ...@@ -404,8 +412,8 @@ msgid ""
"You can avoid censorship because it is <strong>impossible for a censor to " "You can avoid censorship because it is <strong>impossible for a censor to "
"know</strong> which websites you are visiting." "know</strong> which websites you are visiting."
msgstr "" msgstr ""
"Contourner la censure est rendu possible grace au fait qu'il est <strong>" "Contourner la censure est rendu possible grace au fait qu'il est "
"impossible pour un censeur de savoir</strong> quels sites web vous " "<strong>impossible pour un censeur de savoir</strong> quels sites web vous "
"visitez." "visitez."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
...@@ -415,17 +423,21 @@ msgid "" ...@@ -415,17 +423,21 @@ msgid ""
"more discrete way. Different types of bridges work better in different " "more discrete way. Different types of bridges work better in different "
"places." "places."
msgstr "" msgstr ""
"Dans les cas où se connecter à Tor est impossible ou dangereux là où vous êtes, " "Dans les cas où se connecter à Tor est impossible ou dangereux là où vous "
"par exemple en Iran ou en Chine, vous pouvez utliser des <i>bridges</i> " "êtes, par exemple en Iran ou en Chine, vous pouvez utliser des <i>bridges</"
"pour vous connecter à Tor de manière plus discrète. Certains types de bridges " "i> pour vous connecter à Tor de manière plus discrète. Certains types de "
"fonctionnent mieux à certains endroits." "bridges fonctionnent mieux à certains endroits."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]" msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr "[[Est-ce que je peux cacher le fait que j'utilise Tails ?|doc/about/fingerprint]]" msgstr ""
"[[Est-ce que je peux cacher le fait que j'utilise Tails ?|doc/about/"
"fingerprint]]"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]" #, fuzzy
#| msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr "[[Tor en mode bridge|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]" msgstr "[[Tor en mode bridge|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
#. type: Content of: <div><div><h2> #. type: Content of: <div><div><h2>
...@@ -438,10 +450,10 @@ msgid "" ...@@ -438,10 +450,10 @@ msgid ""
"<strong><i>where</i> and <i>who</i> you are</strong>, unless you tell them. " "<strong><i>where</i> and <i>who</i> you are</strong>, unless you tell them. "
"You can visit websites <strong>anonymously or change your identity</strong>." "You can visit websites <strong>anonymously or change your identity</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Tor empêche les sites web que vous visitez de savoir <strong><i>où</i> " "Tor empêche les sites web que vous visitez de savoir <strong><i>où</i> et "
"et <i>qui</i> vous êtes</strong>, à moins que vous ne le leur disiez. " "<i>qui</i> vous êtes</strong>, à moins que vous ne le leur disiez. Vous "
"Vous pouvez visiter des sites web <strong>de manière anonyme ou changer " "pouvez visiter des sites web <strong>de manière anonyme ou changer votre "
"votre identité</strong>." "identité</strong>."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
msgid "" msgid ""
...@@ -459,12 +471,12 @@ msgid "" ...@@ -459,12 +471,12 @@ msgid ""
"Storage, keep your passwords in <i>KeePassXC</i>, have a dedicated email " "Storage, keep your passwords in <i>KeePassXC</i>, have a dedicated email "
"account in <i>Thunderbird</i>, etc." "account in <i>Thunderbird</i>, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez publier un blog ou gérer un compte de réseau social intégralement " "Vous pouvez publier un blog ou gérer un compte de réseau social "
"depuis Tails. Si vous n'y accédez que depuis Tails, il ne sera pas possible " "intégralement depuis Tails. Si vous n'y accédez que depuis Tails, il ne sera "
"de le lier à vous. Vous pouvez stocker des documents et des images en rapport " "pas possible de le lier à vous. Vous pouvez stocker des documents et des "
"avec cette identité spécifique dans votre stockage persistant, garder vos mots " "images en rapport avec cette identité spécifique dans votre stockage "
"de passe dans <i>KeePassXC</i>, avoir un compte email dédié dans <i>" "persistant, garder vos mots de passe dans <i>KeePassXC</i>, avoir un compte "
"Thunderbird</i>, etc." "email dédié dans <i>Thunderbird</i>, etc."
#. type: Content of: <h1> #. type: Content of: <h1>
msgid "Software for freedom" msgid "Software for freedom"
...@@ -479,9 +491,9 @@ msgid "" ...@@ -479,9 +491,9 @@ msgid ""
"All the code of our software is public to allow independent security " "All the code of our software is public to allow independent security "
"researchers to verify that Tails really works the way it should." "researchers to verify that Tails really works the way it should."
msgstr "" msgstr ""
"L'intégralité du code de nos logiciels est publique, permettant ainsi " "L'intégralité du code de nos logiciels est publique, permettant ainsi à des "
"à des chercheurs et chercheuses indépendant·e·s en sécurité de vérifier " "chercheurs et chercheuses indépendant·e·s en sécurité de vérifier que Tails "
"que Tails fonctionne bien tel qu'il devrait." "fonctionne bien tel qu'il devrait."
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Trusting Tails|doc/about/trust]]" msgid "[[Trusting Tails|doc/about/trust]]"
...@@ -504,13 +516,14 @@ msgid "" ...@@ -504,13 +516,14 @@ msgid ""
"Nobody should have to pay to be safe while using a computer. That is why we " "Nobody should have to pay to be safe while using a computer. That is why we "
"are giving out Tails for free and try to make it easy to use by anybody." "are giving out Tails for free and try to make it easy to use by anybody."
msgstr "" msgstr ""
"Personne ne devrait avoir à payer pour utiliser un ordinateur en toute sécurité. " "Personne ne devrait avoir à payer pour utiliser un ordinateur en toute "
"C'est pour celà que nous distribuons Tails gratuitement et faisons en sorte " "sécurité. C'est pour celà que nous distribuons Tails gratuitement et faisons "
"qu'il soit facile à utiliser par n'importe qui." "en sorte qu'il soit facile à utiliser par n'importe qui."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
msgid "We are a nonprofit and an open community." msgid "We are a nonprofit and an open community."
msgstr "Nous sommes une organisation à but non-lucratif et notre communauté est " msgstr ""
"Nous sommes une organisation à but non-lucratif et notre communauté est "
"ouverte." "ouverte."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
...@@ -519,8 +532,8 @@ msgid "" ...@@ -519,8 +532,8 @@ msgid ""
"support Internet freedom: Mozilla, Tor, DuckDuckGo, Freedom of the Press " "support Internet freedom: Mozilla, Tor, DuckDuckGo, Freedom of the Press "