Commit 8a43bb5d authored by emmapeel's avatar emmapeel Committed by Tails translators
Browse files

Weblate commit

parent ab59932a
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n" "Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 13:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-04 13:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-04 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-06 01:22+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n" "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/" "Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"welcome_screen/es/>\n" "welcome_screen/es/>\n"
...@@ -19,32 +19,30 @@ msgstr "" ...@@ -19,32 +19,30 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.8\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Welcome Screen\"]]\n" msgid "[[!meta title=\"Welcome Screen\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Opciones de arranque\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Pantalla de Bienvenida\"]]\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"The Welcome Screen appears after the Boot Loader, but before the GNOME " "The Welcome Screen appears after the Boot Loader, but before the GNOME "
"Desktop." "Desktop."
msgstr "" msgstr ""
"La pantalla de Bienvenida aparece después del Gestor de Arranque, pero antes " "La Pantalla de Bienvenida aparece después del Gestor de Arranque, pero antes "
"del Escritorio GNOME." "del Escritorio GNOME."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use the Welcome Screen to specify startup options that alter some of " "You can use the Welcome Screen to specify startup options that alter some of "
"the basic functioning of Tails." "the basic functioning of Tails."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando inicies Tails, puedes especificar opciones de arranque para alterar " "Puedes usar la Pantalla de Bienvenida para especificar opciones de arranque "
"algunas de sus funcionalidades básicas. Las dos maneras de especificar " "que cambien algunas de las funcionalidades básicas de Tails. "
"opciones de arranque son las siguientes:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
msgid "[[!img welcome-screen.png link=no alt=\"Welcome to Tails!\"]]\n" msgid "[[!img welcome-screen.png link=no alt=\"Welcome to Tails!\"]]\n"
msgstr "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Tails Greeter: Bienvenido a Tails!\"]]\n" msgstr "[[!img welcome-screen.png link=no alt=\"Bienvenido a Tails!\"]]\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -67,9 +65,11 @@ msgid "" ...@@ -67,9 +65,11 @@ msgid ""
"turn on the [[Welcome Screen|doc/first_steps/persistence/configure#welcome_screen]]\n" "turn on the [[Welcome Screen|doc/first_steps/persistence/configure#welcome_screen]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n" "feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Para almacenar la configuración de la Pantalla de Bienvenida en diferentes sesiones de Tails,\n" "<p>Para mantener la configuración de la Pantalla de Bienvenida en las "
"activa la [[Welcome Screen|doc/first_steps/persistence/configure#welcome_screen]]\n" "próximas sesiones de Tails,\n"
"característica de Almacenamiento Persistente.</p>\n" "activa la [[Pantalla de Bienvenida|doc/first_steps/persistence/"
"configure#welcome_screen]]\n"
"en el Almacenamiento Persistente.</p>\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -162,8 +162,8 @@ msgid "" ...@@ -162,8 +162,8 @@ msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Language</span> option allows you to change the " "The <span class=\"guilabel\">Language</span> option allows you to change the "
"main language of the interface." "main language of the interface."
msgstr "" msgstr ""
"La opción <span class=\"guilabel\">Idioma</span> le permite cambiar el " "La opción <span class=\"guilabel\">Idioma</span> te permite cambiar el "
"idioma principal del interfaz." "idioma principal de la interfaz."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -190,7 +190,8 @@ msgid "" ...@@ -190,7 +190,8 @@ msgid ""
" You will still be able to switch between different keyboard layouts from the\n" " You will still be able to switch between different keyboard layouts from the\n"
" desktop after starting Tails.\n" " desktop after starting Tails.\n"
msgstr "" msgstr ""
" Siempre tendrás la posiblidad de alternar entre distintos planos de teclado desde\n" " Siempre tendrás la posiblidad de alternar entre distintos mapas de teclado "
"desde\n"
" el escritorio después de haber arrancado Tails.\n" " el escritorio después de haber arrancado Tails.\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -244,9 +245,11 @@ msgid "" ...@@ -244,9 +245,11 @@ msgid ""
" than the main language. For example, to display a US calendar, with weeks\n" " than the main language. For example, to display a US calendar, with weeks\n"
" starting on Sunday, when the main language is Russian.\n" " starting on Sunday, when the main language is Russian.\n"
msgstr "" msgstr ""
" Con esta opción también puede visualizar el calendario en idiomas distintos\n" " Con esta opción también puedes visualizar el calendario en idiomas "
" al idioma principal. Por ejemplo, para puede visualizar un calendario de Estados-Unidos, con semanas\n" "distintos\n"
" que empiezan el Domingo, cuando el idioma principal este en ruso.\n" " al idioma principal. Por ejemplo, para visualizar un calendario de Estados-"
"Unidos, con semanas\n"
" que empiezan el Domingo, cuando el idioma principal sea ruso.\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -398,12 +401,12 @@ msgid "" ...@@ -398,12 +401,12 @@ msgid ""
"If you want to use Tor bridges because your Internet connection is censored " "If you want to use Tor bridges because your Internet connection is censored "
"or you want to hide the fact that you are using Tor." "or you want to hide the fact that you are using Tor."
msgstr "" msgstr ""
"Si quiere utilizar puentes Tor porque su conexión internet esta censurada o " "Si quieres utilizar puentes Tor porque tu conexión internet está censurada o "
"si quiere esconder el hecho que está usando Tor." "si quieres esconder el hecho que estás usando Tor."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "If you need to use a local proxy to access the Internet." msgid "If you need to use a local proxy to access the Internet."
msgstr "Si necesita utilizar un proxy local para acceder a Internet." msgstr "Si necesitas utilizar un proxy local para acceder a Internet."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
...@@ -428,7 +431,7 @@ msgid "" ...@@ -428,7 +431,7 @@ msgid ""
"Disable all networking if you want to work completely offline with " "Disable all networking if you want to work completely offline with "
"additional security." "additional security."
msgstr "" msgstr ""
"Desactivar todas las redes si quiere trabajar totalmente desconectado para " "Desactiva todas las redes si quieres trabajar totalmente desconectado para "
"mayor seguridad." "mayor seguridad."
#. type: Title - #. type: Title -
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment