Commit 83558d3c authored by Debian Live user's avatar Debian Live user
Browse files

10 core page ABOUT revisionate

parent 14b6d89d
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 21:14-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
"Language: it\n"
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -72,9 +72,9 @@ msgid ""
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails ti arriva con diverse applicazioni già pre-configurate, tenendo sempre "
"in mente la sicurezza: un navigatore (browser) per il web, un client di "
"messaggistica istantanea, un programma client di posta elettronica, una "
"suite di scrittura, software per editare immagini e suoni, etc."
"in mente la sicurezza: un browser per il web, un client di messaggistica "
"istantanea, un programma client di posta elettronica, una suite di "
"scrittura, software per editare immagini e suoni, etc."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -127,19 +127,12 @@ msgid ""
"privacy, confidential business activities and relationships, and state "
"security."
msgstr ""
"Tor é Software Libero ed è un network aperto che aiuta a difendersi contro "
"le forme di vigilanza nella rete internet che minacciano la libertà "
"Tor è Software Libero ed è un network distribuito che aiuta a difendersi "
"contro le forme di vigilanza nella rete internet che minacciano la libertà "
"personale e la privacy, attività commerciali e relazioni confidenziali, e "
"contro le misure di sicurezza conosciute come analisi del traffico."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
#| "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
#| "somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
#| "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
#| "location."
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
......@@ -147,10 +140,10 @@ msgid ""
"sites you visit from learning your physical location."
msgstr ""
"Tor ti protegge reindirizzando le tue comunicazioni in una rete distribuita "
"di ripetitori mantenuta da una rete di volontari in tutto il mondo: questo "
"evita che chiunque stia osservando le tue comunicazioni sappia che siti web "
"tu stia visitando e previene che gli stessi siti conoscano la tua locazione "
"fisica."
"di ripetitori mantenuta da una comunità di volontari in tutto il mondo: "
"questo evita che chiunque stia osservando le tue comunicazioni sappia che "
"siti web stai visitando e previene che gli stessi siti conoscano la tua "
"locazione fisica."
#. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:"
......@@ -158,11 +151,11 @@ msgstr "Usando Tor si può:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "be anonymous online by hiding your location,"
msgstr "navigare nel web in forma anonima offuscando la propria posizione."
msgstr "navigare nel web in forma anonima offuscando la propria posizione,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
msgstr "connettersi a servizi che in altro modo sarebbero censurati."
msgstr "connettersi a servizi che in altro modo sarebbero censurati,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -174,10 +167,6 @@ msgstr ""
"startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
#| "torproject.org/):"
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/), particularly the following pages:"
......@@ -254,7 +243,7 @@ msgid ""
"To know how I2P is implemented in Tails, see our [[design document|"
"contribute/design/I2P]]."
msgstr ""
"Per conoscere come I2P é sviluppato in Tails, leggi il nostro [[progetto|"
"Per conoscere come I2P è sviluppato in Tails, leggi il nostro [[progetto|"
"contribute/design/I2P]]."
#. type: Plain text
......@@ -281,13 +270,6 @@ msgstr ""
"operativo."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is configured with special care to not use the computer's hard-"
#| "disks, even if there is some swap space on them. The only storage space "
#| "used by Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer "
#| "shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor "
#| "of what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
......@@ -330,8 +312,8 @@ msgid ""
"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong "
"encryption:"
msgstr ""
"Tails ha installata anche una selezione di software che ti permettono di "
"proteggere i tuoi dati con strumenti di crittografia forte:"
"Tails ha installata anche una selezione di software che ti permette di "
"proteggere i tuoi dati con strumenti di cifratura forte:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -345,22 +327,16 @@ msgstr ""
"su Gnu-Linux."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
#| "major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
#| "everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
#| "Foundation](https://www.eff.org)."
msgid ""
"Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
msgstr ""
"Cripta automaticamente in HTTPS tutte le tue connessioni con un grande "
"numero di siti web usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), una estensione di Firefox sviluppata dalla [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
"Cifra automaticamente in HTTPS tutte le tue connessioni con un grande numero "
"di siti web usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), "
"una estensione di Firefox sviluppata dalla [Electronic Frontier Foundation]"
"(https://www.eff.org)."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -412,15 +388,11 @@ msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
msgstr "Per continuare ad approfondire su Tails, si può leggere:"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
#| "limitations of Tails and Tor,"
msgid ""
"the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security "
"limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
"la [[pagina degli avvertimenti|doc/about/warning]] per capire meglio le "
"la [[pagina degli avvertenze|doc/about/warning]] per capire meglio le "
"limitazioni di sicurezza che ci sono in Tails e in Tor,"
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -437,34 +409,24 @@ msgstr ""
"la nostra [[documentazione|doc]] che spiega in dettaglio come usare Tails,"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr "alcuni consigli su [[perchè fidarsi di Tails|doc/about/trust]],"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, "
#| "threat model and implementation,"
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, "
"threat model and implementation,"
msgstr ""
"il nostro [[documento di progettazione|contribute/design]] sulle specifiche "
"di Tails, il modello di minaccia e lo sviluppo,"
"il nostro [[documento di progettazione|contribute/design]] mostra le "
"specifiche di Tails, il modello di minaccia e lo sviluppo,"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[calendar|contribute/calendar]] holds the release dates, meetings "
#| "and other events."
msgid ""
"the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings "
"and other events."
msgstr ""
"il calendario che annuncia le date delle nuove release (le nuove versioni "
"del SO), appuntamenti pubblici ed altri eventi."
"del sistema operativo), appuntamenti pubblici ed altri eventi."
#. type: Title =
#, no-wrap
......
......@@ -3,25 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: rev\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 20:59-0000\n"
"Last-Translator: jkl <jkl>\n"
"Language-Team: ita <ita@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"General information\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Informazioni generali\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/about.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!inline pages=\"doc/about.index\" raw=\"yes\"]]\n"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: revisione ignifugo\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 20:10-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 18:28-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
......@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Networking\n"
msgstr "Connessioni\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
" - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
......@@ -79,31 +79,31 @@ msgid ""
"* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network ([[More...|doc/anonymous_internet/i2p]])\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
msgstr ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
"* [Tor](https://www.torproject.org) con:\n"
" - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
" - regular, obfs2, obfs3, obfs4, e supporto a ScrambleSuit bridges \n"
" - il frontend grafico Vidalia ([[More...|doc/anonymous_internet/vidalia]])\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) per una facile\n"
" configurazione delle reti ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[Leggi di più...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), un web\n"
" browser basato su [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) e modificato per proteggere il tuo anonimato coh:\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
" and protection against evil JavaScript\n"
" - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
" browser basato su [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) e modificato per proteggere il tuo anonimato con:\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) per l'anonimato \n"
" e protezione contro il JavaScript malevolo\n"
" - tutti i cookie sono trattati come cookye di sessione per default;\n"
" - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
" transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
" of major websites\n"
" - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
" - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
" [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
" Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [Icedove (Thunderbird)](https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/) email client with [Enigmail](https://www.enigmail.net/) for OpenPGP support ([[More...|doc/anonymous_internet/icedove]])\n"
"* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing\n"
"* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network ([[More...|doc/anonymous_internet/i2p]])\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
" rende attiva in maniera trasparente la connessione cifrata SSL in nella maggior parte dei \n"
" dei siti web\n"
" - [NoScript](http://noscript.net/) per avere più controllo su JavaScript.\n"
" - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) per rimuovere la pubblicità.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigurato con\n"
" [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) per messaggistica Off-the-Record\n"
" ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [Icedove (Thunderbird)](https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/) client email con [Enigmail](https://www.enigmail.net/) per il supporto a OpenPGP ([[More...|doc/anonymous_internet/icedove]])\n"
"* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) aggregatore feed \n"
"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) per la scrittura di testi collaborativi\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) per l'ascolto di network wireless\n"
"* [I2P](https://geti2p.net/) un network anonimizzatore ([[More...|doc/anonymous_internet/i2p]])\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), un client bitcoin facile da usare ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -220,6 +220,10 @@ msgid ""
"%27s_Secret_Sharing) using [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
"libgfshare) and [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
msgstr ""
"[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
"%27s_Secret_Sharing) algoritmo di cifratura usato da [gfshare](http://www."
"digital-scurf.org/software/libgfshare) e [ssss](http://point-at-infinity."
"org/ssss/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -314,7 +318,7 @@ msgid ""
"org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
msgstr ""
"può essere eseguito come un utente virtualizzato [VirtualBox](http://www."
"virtualbox.org/) ([Maggiori informazioni...|doc/advanced_topics/"
"virtualbox.org/) ([[Maggiori informazioni...|doc/advanced_topics/"
"virtualization]])"
#. type: Bullet: '* '
......@@ -325,8 +329,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"la [[personalizzazione|contribute/customize]] (per esempio per aggiungere un "
"pezzo di software mancante) è relativamente semplice: una persona può "
"[[contribuire/costruire]] un sistema live anonimo in circa un ora su un "
"computer moderno "
"[[compilare|contribuire/costruire]] un sistema live anonimo in circa un ora "
"su un computer moderno "
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -345,7 +349,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
msgstr ""
"Alcune [[applications confinées|contribute/design/application_isolation]] "
"Alcune [[applicazioni confinate|contribute/design/application_isolation]] "
"con AppArmor"
#. type: Bullet: '* '
......@@ -372,7 +376,7 @@ msgid ""
"Portuguese, Russian, Slovak, Slovene, Albanian, Serbian, Swedish, Turkish, "
"Ukrainian, and Chinese."
msgstr ""
"Quando fai partire Tails, puoi scegliere tra un gran numero di linguaggi, "
"Quando fai partire Tails, puoi scegliere tra un gran numero di lingue, "
"incluso l'Arabo, Azerbaijiano, Catalano, Ceco, Gallese, Danese, Tedesco, "
"Greco, Inglese, Spagnolo,\n"
"Persiano, Finlandese, Francese, Croato, Ungherese, Indonesiano, Italiano, "
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-03 23:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-16 21:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 18:46-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -85,19 +85,15 @@ msgstr ""
"allo scopo di avere fingerprint similari.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "See the [[fingerprint section of known issues\n"
#| "page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
#| "between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"Refer to the [[fingerprint section of our list of known issues\n"
"|support/known_issues#fingerprint]] to know if there are differences\n"
"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
msgstr ""
"Vedere la [[sezione contenente i problemi relativi al fingerprint|support/known_issues#fingerprint]]\n"
"per una lista di differenze note tra i fingerprint presenti sul <span class=\"application\">Tor Browser</span>\n"
"interno o esterno a Tails.\n"
"Vedere la [[sezione contenente i problemi relativi alle fingerprint|support/known_issues#fingerprint]]\n"
"per una lista di differenze note tra le fingerprint presenti sul <span class=\"application\">Tor Browser</span>\n"
"internamente o fuori Tails.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -129,8 +125,8 @@ msgid ""
"regarding the fingerprint of the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]**.\n"
msgstr ""
"Per il momento, dovresti considerare di **nessuna cura particolare è\n"
"stata presa riguardo al fingerprint del [[<span class=\"application\">Browser Insicuro\n"
"Per il momento, dovresti considerare che **nessuna cura particolare è\n"
"stata presa riguardo alle fingerprint del [[<span class=\"application\">Browser Insicuro\n"
"</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]**\n"
#. type: Title =
......@@ -162,13 +158,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un sistema Tails è **quasi sicuramente un generatore di attività TOR** sulla "
"rete. Normalmente gli utenti di <span class=\"application\">Tor Browser</"
"span> sui sistemi operativi hanno anche altre attività oltre a TOR,\n"
"anche da un altro web browser o un'altra applicazione. Quindi una parte "
"dell'attvità di TOR può usata per capire quando un utente di <span class="
"\"application\">Tor Browser</span> sta usando Tails oppure no. Se stai\n"
"span> sui sistemi operativi hanno anche altre attività al di fuori di TOR,\n"
"anche da un altro web browser o un'altra applicazione. Quindi conoscere la "
"proporzione dell'attività di TOR può essere utile per capire quando un "
"utente di <span class=\"application\">Tor Browser</span> sta usando Tails "
"oppure no. Se stai\n"
"condividendo la tua connessione internet con altri utenti che non stanno "
"usando Tails, è probabilmente più difficile per il tuo ISP determinare "
"quando un utente singolo sta generando traffico TOR e quindi magari stia "
"quando un utente singolo sta generando traffico TOR e quindi magari stia "
"usando Tails."
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -180,12 +177,12 @@ msgid ""
"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
"Tails users across several working sessions."
msgstr ""
"Tails ** non usa tutto il meccanismo di sicurezza di Tor**. Con il [entry "
"guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), un "
"untente Tor può sempre usare gli stessi relay come prima connessione. "
"Visto che Tails non conserva nessuna informazione tra sessioni di lavoro "
"diverse, esso non conserva neanche le informazioni di \"entry guard\". "
"Questo comportamento potrebbe essere usato per\n"
"Tails ** non usa tutto il meccanismo di sicurezza di Tor entry guard**. Con "
"il [meccanismo entry guard ](https://www.torproject.org/docs/"
"faq#EntryGuards), un utente Tor può sempre usare gli stessi relay come "
"prima connessione. Visto che Tails non conserva nessuna informazione tra "
"sessioni di lavoro diverse, esso non conserva neanche le informazioni di "
"\"entry guard\". Questo comportamento potrebbe essere usato per\n"
"riconoscere un utente Tails che passa da una sessione di lavoro all'altra. "
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -196,9 +193,9 @@ msgid ""
"to distinguish Tails users, especially since this happens every time Tails "
"starts."
msgstr ""
"Quando parte, Tails sincronizza l'orologio di sistema in modo che sia "
"Quando si avvia, Tails sincronizza l'orologio di sistema in modo che sia "
"accurato. Facendo questo, se l'orario è impostato troppo distante nel "
"passato o nel futuro, Tor viene spento e fatto ripartire. Questo "
"comportamento\n"
"può essere usato per riconoscere un utente Tails, specialmente quando questo "
"comportamento avviene ad ogni avvio di Tails"
"comportamento avviene ad ogni avvio di Tails."
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION it\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-15 11:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 19:22-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -59,31 +59,7 @@ msgstr ""
"licenze, trademark e termini di distribuzione."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - The Tails logo is based on [[USB|http://thenounproject.com/term/usb/23873/]]\n"
#| " by Ilsur Aptukov from the Noun Project.\n"
#| " - Debian logo: Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest.\n"
#| " - Onion logo: registered trademark of The Tor Project, Inc.; the Tails\n"
#| "project is authorized to use it under certain conditions; licensed under\n"
#| "Creative Commons Attribution 3.0 United States License.\n"
#| " - Icons from [[The Noun Project|http://thenounproject.com/]]:\n"
#| " - [[Announcement|http://thenounproject.com/term/announcement/1186/]]:\n"
#| " Creative Commons - Attribution, by Olivier Guin.\n"
#| " - [[Code|http://thenounproject.com/term/code/18033/]]: Creative Commons —\n"
#| " Attribution, by Azis.\n"
#| " - [[Pen|http://thenounproject.com/term/pen/18907/]]: Creative Commons —\n"
#| " Attribution, by factor[e] design initiative.\n"
#| " - [[Loan|http://thenounproject.com/term/loan/19538/]]: Public Domain, by\n"
#| " Rohith M S.\n"
#| " - [[User|http://thenounproject.com/term/user/419/]]: Creative Commons —\n"
#| " Attribution, by Edward Boatman.\n"
#| " - [[Translation|http://thenounproject.com/term/translation/5735/]]: Creative\n"
#| " Commons — Attribution, by Joe Mortell.\n"
#| " - [[Gears|http://thenounproject.com/term/gears/8949/]]: Creative Commons —\n"
#| " Attribution, by Cris Dobbins.\n"
#| " - [[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]:\n"
#| " Creative Commons — Attribution, by Cornelius Danger.\n"
#, no-wrap
msgid ""
" - The Tails logo is based on [[USB|http://thenounproject.com/term/usb/23873/]]\n"
" by Ilsur Aptukov from the Noun Project.\n"
......@@ -123,21 +99,21 @@ msgstr ""
" - il logo Onion: è un trademark registrato da The Tor Project, Inc.; il progettoTails è autorizzato ad usarlo sotto certe condizioni; Creative Commons Attribution 3.0 United States License.\n"
" - Icone da [[The Noun Project|http://thenounproject.com/]]:\n"
" - [[Announcement|http://thenounproject.com/term/announcement/1186/]]:\n"
" Creative Commons - Attribution, by Olivier Guin.\n"
" Creative Commons - Attribution, di Olivier Guin.\n"
" - [[Code|http://thenounproject.com/term/code/18033/]]: Creative Commons —\n"
" Attribution, by Azis.\n"
" Attribution, di Azis.\n"
" - [[Pen|http://thenounproject.com/term/pen/18907/]]: Creative Commons —\n"
" Attribution, by factor[e] design initiative.\n"
" - [[Loan|http://thenounproject.com/term/loan/19538/]]: Public Domain, by\n"
" Attribution, di factor[e] design initiative.\n"
" - [[Loan|http://thenounproject.com/term/loan/19538/]]: Public Domain, di\n"
" Rohith M S.\n"
" - [[User|http://thenounproject.com/term/user/419/]]: Creative Commons —\n"
" Attribution, by Edward Boatman.\n"
" Attribution, di Edward Boatman.\n"
" - [[Translation|http://thenounproject.com/term/translation/5735/]]: Creative\n"
" Commons — Attribution, by Joe Mortell.\n"
" Commons — Attribution, di Joe Mortell.\n"
" - [[Gears|http://thenounproject.com/term/gears/8949/]]: Creative Commons —\n"
" Attribution, by Cris Dobbins.\n"
" Attribution, di Cris Dobbins.\n"
" - [[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]:\n"
" Creative Commons — Attribution, by Cornelius Danger.\n"
" Creative Commons — Attribution, di Cornelius Danger.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -157,7 +133,7 @@ msgstr ""
"La maggior parte del software distribuito con Tails deriva direttamente dai "
"pacchetti avallati da Debian, e non sono modificati né ricompilati da Tails. "
"I software che sono modificati o ricompilati da Tails sono disponibili nei "
"[[nostri repositories git|/contribute/git]]. Se necessiti o desideri i "
"[[nostri repositori git|/contribute/git]]. Se necessiti o desideri i "
"sorgenti per i pacchetti Debian non modificati, recuperarli da Debian è la "
"soluzione migliore per tutti (i pacchetti che non ci sono nel regolare "
"archivio Debian, possono trovarsi in <http://snapshot.debian.org/>)."
......
......@@ -7,19 +7,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-16 21:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 19:20-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"OpenPGP keys\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"chiavi OpenPGP\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails developers maintain several OpenPGP key pairs."
......@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Gli sviluppatori di Tails mantengono diverse coppie di chiavi OpenPGP"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -125,10 +125,10 @@ msgid ""
"less safe way than our signing key."
msgstr ""
"Questo significa che le persone che non sono sviluppatori di Tails sono "
"nella posizione di usare questa chiave segrata. Gli sviluppatori di Tails si "
"nella posizione di usare questa chiave segreta. Gli sviluppatori di Tails si "
"fidano di queste persone al punto da lasciargli eseguire la nostra mailing-"
"list criptata, ma ancora: questo paia di chiavi è controllato in una maniera "
"meno sicura della nostra chiave di firma"
"list criptata, ma ancora: questa coppia di chiavi è controllata in una "
"maniera meno sicura della nostra chiave di firma"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -145,6 +145,12 @@ msgid ""
" uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>\n"
" sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2016-12-27]\n"
msgstr ""
" pub 4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2016-12-27]\n"
" Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
" uid Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-request@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>\n"
" sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2016-12-27]\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -183,7 +189,7 @@ msgid ""
"subkey."
msgstr ""
"Questa chiave ha solo la capacità di firmare e certificare: non ha la "
"sottochiave di criptazione"
"sottochiave di criptazione."
#. type: Plain text
msgid "Its only purpose is:"
......@@ -191,14 +197,14 @@ msgstr "Il suo unico scopo è:"
#. type: Bullet: '- '
msgid "to sign Tails released images;"
msgstr "firmare le immagini delle versioni di Tails"
msgstr "firmare le immagini delle versioni di Tails;"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"to certify other cryptographic public keys needed for Tails development."
msgstr ""
"per certificare altre chiavi pubbliche crittografiche necessarie allo "
"sviluppo di Tails"
"sviluppo di Tails."
#. type: Plain text
#, fuzzy
......@@ -219,7 +225,7 @@ msgid "Primary key"
msgstr "Chiave primaria"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"* Is not owned in a usable format by any single individual. It is\n"
" split cryptographically using\n"
......@@ -236,6 +242,20 @@ msgid ""
"* Expires in less than one year. We will extend its validity as many\n"
" times as we find reasonable.\n"
msgstr ""
"* Nessuno individuo le possiede in un formato utilizzabile direttamente. Sono divise\n"
" crittograficamente con\n"
" [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/libgfshare).\n"