Commit 82a3805d authored by intrigeri's avatar intrigeri
Browse files

Merge branch 'doc/17190-remove-ref-random-names' into 'master'

doc: remove Random username generation

See merge request !85
parents c462175b 6187bbbb
......@@ -230,54 +230,6 @@ msgstr ""
"- [Liste von IRC/Chat-Netzwerken, die Tor blockieren oder unterstützen]"
"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "Generator für zufällige Accountnamen\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
"Jedes mal, wenn Sie Tails starten, wird ein zufälliger Accountname für alle\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span>-Konten generiert.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
"Der Generator benutzt eine Liste von geläufigen englischen Vornamen und "
"passt diese so an, dass sie beinahe einzigartig werden und nicht preisgeben, "
"dass Sie Tails verwenden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
"Er basiert auf dem <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"von [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"Wenn Sie den gleichen Accountnamen über mehrere Arbeitssitzungen hinweg speichern wollen,\n"
"können Sie die Funktion für den [[beständigen Speicherbereich für <span class=\"guilabel\">Pidgin</span>\n"
"|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]] aktivieren.\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
......
......@@ -165,42 +165,6 @@ msgid ""
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "Generación de nombre de usuario aleatorio\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
"Cada vez que inicias Tails se genera un usuario aleatorio para todas las cuentas de<span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
......
......@@ -222,53 +222,6 @@ msgid ""
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "ایجاد نام کاربری تصادفی\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
"هر بار که تیلز را راه‌اندازی می‌کنید، یک نام کاربری تصادفی برای تمام حساب‌های کاربری <span\n"
"class=\"application\">پیجین</span> ایجاد می‌شود.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
"این ابزار از فهرستی از اسم‌های کوچک معمول انگلیسی استفاده کرده و آن‌ها را "
"تغییر می‌دهد تا تقریباً یکتا باشند و مشخص نکنند که شما از تیلز استفاده می‌کنید."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
"این ابزار مبتنی بر <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"ایجادشده توسط [کریستوفر پاوند](http://generators.christopherpound.com/) است.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"اگر قصد استفاده از یک نام کاربری در طول نشست‌های کاری مختلف خود دارید،\n"
"می‌توانید [[ویژگی <span class=\"guilabel\">پیجین</span> \n"
"مانا|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]] را فعال کنید.\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
......
......@@ -209,54 +209,6 @@ msgstr ""
"- [Liste de réseau IRC/de chat bloquant ou supportant Tor](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) (en anglais)"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "Génération aléatoire du nom d'utilisateur\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
"À chaque démarrage de Tails, un nom d'utilisateur aléatoire est généré pour\n"
"tous les comptes <span class=\"application\">Pidgin</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
"Le générateur utilise une liste de prénoms anglais communs, et les modifie, "
"de telle sorte qu'ils deviennent quasiment uniques, et ne révèlent pas que "
"vous utilisez Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
"Il est basé sur le <span class=\"application\">mixer de langues</span>\n"
"de [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser le même nom d'utilisateur pour plusieurs sessions\n"
"de travail, vous pouvez activer\n"
"l'[[option de persistance <span class=\"guilabel\">Pidgin</span>|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
......
......@@ -227,51 +227,6 @@ msgstr ""
"IRC/chat network che bloccano o sostengono Tor](https://trac.torproject.org/"
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "Generare casualmente il nome utente\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr "Ogni volta che avviate Tails, viene generato un nome utente casuale per tutti gli account <span class=\"application\">Pidgin</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
"Il generatore utilizza una lista di nomi inglesi comuni, li modifica così da "
"renderli unici e non rivela che state utilizzando Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
"E' basato sul <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"di [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"Se volete utilizzare lo stesso username per più sessioni di lavoro\n"
"dovete attivare l'[[opzione persistente di <span class=\"guilabel\">Pidgin</span>\n"
"|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
......
......@@ -81,27 +81,6 @@ Tor is sometimes used to send spam.
- [OFTC and Tor](https://www.oftc.net/Tor/)
- [List of IRC/chat networks that block or support Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)
Random username generation
==========================
Every time you start Tails, a random username is generated for all <span
class="application">Pidgin</span> accounts.
The generator uses a list of common English first names, and modifies
them, so that they are almost unique, and does not reveal that you are
using Tails.
It is based on the <span class="application">language confluxer</span>
by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).
<div class="tip">
<p>To reuse the same user name across different working sessions,
you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]
feature of the Persistent Storage.</p>
</div>
Adding support for another protocol
===================================
......
......@@ -224,53 +224,6 @@ msgid ""
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "Geração de nomes de usuário aleatórios\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
"Toda vez que você inicia o Tails, um nome de usuário aleatório é gerado para\n"
"todas as contas do <span class=\"application\">Pidgin</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
"O gerador usa uma lista de nomes próprios comuns em inglês, e os modifica de "
"forma que sejam quase únicos e não revelem que você está usando o Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
"Isto é baseado no <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"de [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"Se você quer reutilizar o mesmo nome de usuário em sessões de trabalhos distintas,\n"
"você pode ativar a [[funcionalidade de persistência do <span\n"
"class=\"guilabel\">Pidgin</span>|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment