Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
T
tails
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
947
Issues
947
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
8
Merge Requests
8
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
tails
tails
Commits
82a3805d
Commit
82a3805d
authored
Jul 17, 2020
by
intrigeri
Browse files
Options
Browse Files
Download
Plain Diff
Merge branch 'doc/17190-remove-ref-random-names' into 'master'
doc: remove Random username generation See merge request
!85
parents
c462175b
6187bbbb
Changes
7
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
7 changed files
with
0 additions
and
292 deletions
+0
-292
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po
+0
-48
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.es.po
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.es.po
+0
-36
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fa.po
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fa.po
+0
-47
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po
+0
-48
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.it.po
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.it.po
+0
-45
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn
+0
-21
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po
+0
-47
No files found.
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po
View file @
82a3805d
...
...
@@ -230,54 +230,6 @@ msgstr ""
"- [Liste von IRC/Chat-Netzwerken, die Tor blockieren oder unterstützen]"
"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "Generator für zufällige Accountnamen\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
"Jedes mal, wenn Sie Tails starten, wird ein zufälliger Accountname für alle\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span>-Konten generiert.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
"Der Generator benutzt eine Liste von geläufigen englischen Vornamen und "
"passt diese so an, dass sie beinahe einzigartig werden und nicht preisgeben, "
"dass Sie Tails verwenden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
"Er basiert auf dem <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"von [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"Wenn Sie den gleichen Accountnamen über mehrere Arbeitssitzungen hinweg speichern wollen,\n"
"können Sie die Funktion für den [[beständigen Speicherbereich für <span class=\"guilabel\">Pidgin</span>\n"
"|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]] aktivieren.\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
...
...
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.es.po
View file @
82a3805d
...
...
@@ -165,42 +165,6 @@ msgid ""
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "Generación de nombre de usuario aleatorio\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
"Cada vez que inicias Tails se genera un usuario aleatorio para todas las cuentas de<span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
...
...
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fa.po
View file @
82a3805d
...
...
@@ -222,53 +222,6 @@ msgid ""
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "ایجاد نام کاربری تصادفی\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
"هر بار که تیلز را راهاندازی میکنید، یک نام کاربری تصادفی برای تمام حسابهای کاربری <span\n"
"class=\"application\">پیجین</span> ایجاد میشود.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
"این ابزار از فهرستی از اسمهای کوچک معمول انگلیسی استفاده کرده و آنها را "
"تغییر میدهد تا تقریباً یکتا باشند و مشخص نکنند که شما از تیلز استفاده میکنید."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
"این ابزار مبتنی بر <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"ایجادشده توسط [کریستوفر پاوند](http://generators.christopherpound.com/) است.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"اگر قصد استفاده از یک نام کاربری در طول نشستهای کاری مختلف خود دارید،\n"
"میتوانید [[ویژگی <span class=\"guilabel\">پیجین</span> \n"
"مانا|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]] را فعال کنید.\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
...
...
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po
View file @
82a3805d
...
...
@@ -209,54 +209,6 @@ msgstr ""
"- [Liste de réseau IRC/de chat bloquant ou supportant Tor](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) (en anglais)"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "Génération aléatoire du nom d'utilisateur\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
"À chaque démarrage de Tails, un nom d'utilisateur aléatoire est généré pour\n"
"tous les comptes <span class=\"application\">Pidgin</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
"Le générateur utilise une liste de prénoms anglais communs, et les modifie, "
"de telle sorte qu'ils deviennent quasiment uniques, et ne révèlent pas que "
"vous utilisez Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
"Il est basé sur le <span class=\"application\">mixer de langues</span>\n"
"de [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser le même nom d'utilisateur pour plusieurs sessions\n"
"de travail, vous pouvez activer\n"
"l'[[option de persistance <span class=\"guilabel\">Pidgin</span>|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
...
...
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.it.po
View file @
82a3805d
...
...
@@ -227,51 +227,6 @@ msgstr ""
"IRC/chat network che bloccano o sostengono Tor](https://trac.torproject.org/"
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "Generare casualmente il nome utente\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr "Ogni volta che avviate Tails, viene generato un nome utente casuale per tutti gli account <span class=\"application\">Pidgin</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
"Il generatore utilizza una lista di nomi inglesi comuni, li modifica così da "
"renderli unici e non rivela che state utilizzando Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
"E' basato sul <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"di [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"Se volete utilizzare lo stesso username per più sessioni di lavoro\n"
"dovete attivare l'[[opzione persistente di <span class=\"guilabel\">Pidgin</span>\n"
"|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
...
...
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn
View file @
82a3805d
...
...
@@ -81,27 +81,6 @@ Tor is sometimes used to send spam.
- [OFTC and Tor](https://www.oftc.net/Tor/)
- [List of IRC/chat networks that block or support Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)
Random username generation
==========================
Every time you start Tails, a random username is generated for all <span
class="application">Pidgin</span> accounts.
The generator uses a list of common English first names, and modifies
them, so that they are almost unique, and does not reveal that you are
using Tails.
It is based on the <span class="application">language confluxer</span>
by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).
<div class="tip">
<p>To reuse the same user name across different working sessions,
you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]
feature of the Persistent Storage.</p>
</div>
Adding support for another protocol
===================================
...
...
wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po
View file @
82a3805d
...
...
@@ -224,53 +224,6 @@ msgid ""
"projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)"
msgstr ""
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Random username generation\n"
msgid "Random username generation"
msgstr "Geração de nomes de usuário aleatórios\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
"Toda vez que você inicia o Tails, um nome de usuário aleatório é gerado para\n"
"todas as contas do <span class=\"application\">Pidgin</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
"O gerador usa uma lista de nomes próprios comuns em inglês, e os modifica de "
"forma que sejam quase únicos e não revelem que você está usando o Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
"Isto é baseado no <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"de [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse the same username across separate working sessions,\n"
#| "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
#| "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgid ""
"<p>To reuse the same user name across different working sessions,\n"
"you can turn on the [[Pidgin|doc/first_steps/persistence/configure#pidgin]]\n"
"feature of the Persistent Storage.</p>\n"
msgstr ""
"Se você quer reutilizar o mesmo nome de usuário em sessões de trabalhos distintas,\n"
"você pode ativar a [[funcionalidade de persistência do <span\n"
"class=\"guilabel\">Pidgin</span>|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Adding support for another protocol\n"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment