Commit 819c0f9a authored by xin's avatar xin
Browse files

[fr] translate 3.14.1 news

parent 04d22cd3
......@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
......@@ -19,28 +18,30 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue, 20 Jun 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta date=\"Tue, 20 Jun 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 3.14.1 is out\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.14.1 est sorti\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!tag announce]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"This release is an emergency release to fix a critical security "
"vulnerability in *Tor Browser*."
msgstr ""
"Cette version est une sortie d'urgence pour corriger une faille de sécurité "
"critique dans le *Navigateur Tor*."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -48,16 +49,18 @@ msgid ""
"vulnerabilities|security/Numerous_security_holes_in_3.14]]. You should "
"upgrade as soon as possible."
msgstr ""
"Elle corrige également [[d'autres failles de sécurité|security/"
"Numerous_security_holes_in_3.14]]. Vous devriez mettre à jour dès que possible."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Fixed arbitrary code execution in *Tor Browser*"
msgstr ""
msgstr "Correction de l'exécution de code arbitraire dans le *Navigateur Tor*"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -68,12 +71,19 @@ msgid ""
"which means possibly taking over your browser and turning it into a "
"malicious application."
msgstr ""
"Une [faille critique](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/"
"mfsa2019-18/) a été découverte dans le moteur JavaScript de *Firefox* et du "
"*Navigateur Tor*. Cette vulnérabilité permet à un site web malveillant "
"d’exécuter du code arbitraire, ce qui peut donner la possibilité de prendre le "
"contrôle du navigateur et de le transformer en application malveillante."
#. type: Plain text
msgid ""
"The Firefox team has reported seeing this vulnerability being abused on the "
"Internet but has not disclosed further details."
msgstr ""
"L'équipe Firefox a signalé avoir constaté que cette faille est utilisée sur "
"Internet mais n'a pas donné plus de détails."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -83,71 +93,93 @@ msgid ""
"*[[!wikipedia just-in-time compilation]]*) is disabled in these security "
"levels."
msgstr ""
"Les personnes utilisant les [[niveaux de sécurité du *Navigateur Tor*|doc/"
"anonymous_internet/Tor_Browser#security_level]] *Plus sûr* ou *Le plus sûr* ne "
"sont pas affectées car la fonctionnalité de JavaScript qui est affectée (la *[[!"
"wikipedia_fr compilation à la volée]]*) est désactivée dans ces niveaux de "
"sécurité."
#. type: Plain text
msgid ""
"Because *Tor Browser* in Tails is [[confined using "
"*AppArmor*|doc/anonymous_internet/Tor_Browser#confinement]], the impact of "
"this vulnerability in Tails is less than in other operating systems. For "
"example, an exploited *Tor Browser* in Tails could have accessed your files "
"in the *Tor Browser* and *Persistent/Tor Browser* folders but not elsewhere "
"in your persistent storage."
msgstr ""
"Because *Tor Browser* in Tails is [[confined using *AppArmor*|doc/"
"anonymous_internet/Tor_Browser#confinement]], the impact of this vulnerability "
"in Tails is less than in other operating systems. For example, an exploited "
"*Tor Browser* in Tails could have accessed your files in the *Tor Browser* and "
"*Persistent/Tor Browser* folders but not elsewhere in your persistent storage."
msgstr ""
"Comme le *Navigateur Tor* dans Tails est [[confiné avec *AppArmor*|doc/"
"anonymous_internet/Tor_Browser#confinement]], l'impact de cette faille est "
"moins importante dans Tails que dans d'autres systèmes d'exploitation. Par "
"exemple, un *Navigateur Tor* exploité dans Tails pourrait avoir accès aux "
"fichiers dans les dossiers *Tor Browser* et *Persistent/Tor Browser* mais pas "
"ailleurs dans votre stockage persistant."
#. type: Plain text
msgid ""
"A second security vulnerability (a *sandbox escape*) has been revealed on "
"*Firefox* and *Tor Browser*. This second vulnerability could only be used by "
"other possible vulnerabilities in *Firefox* or *Tor Browser* as a way to do "
"more damage to the operating system. Because in Tails, *Tor Browser* is "
"already confined by *AppArmor*, we think that this second vulnerability is "
"not severe in Tails. That is why, we are releasing 3.14.1 today, without "
"waiting for a fix for this second vulnerability."
msgstr ""
"more damage to the operating system. Because in Tails, *Tor Browser* is already "
"confined by *AppArmor*, we think that this second vulnerability is not severe "
"in Tails. That is why, we are releasing 3.14.1 today, without waiting for a fix "
"for this second vulnerability."
msgstr ""
"Une seconde faille de sécurité (une *sandbox escape*) a été signalé pour "
"*Firefox* et le *Navigateur Tor*. Cette seconde faille peut seulement être "
"utilisée avec d'autres vulnérabilités potentielles dans *Firefox* et le "
"*Navigateur Tor* comme un moyen de faire plus de dégâts au système "
"d'exploitation. Comme dans Tails le *Navigateur Tor* est déjà confiné par "
"*AppArmor*, nous pensons que cette seconde faille n'est pas très grave pour "
"Tails. C'est pourquoi nous publions aujourd'hui la version 3.14.1, sans "
"attendre le correctif pour la deuxième faille."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Upgrades and changes"
msgstr ""
msgstr "Mises à jour et changements"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Update *Tor Browser* to "
"[8.5.2](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-852)."
msgstr ""
"Mise à jour du *Navigateur Tor* vers la version [8.5.2](https://blog.torproject."
"org/new-release-tor-browser-852)."
#. type: Plain text
msgid "- Update *Tor* to 0.4.0.5."
msgstr ""
msgstr "- Mise à jour de *Tor* vers la version 0.4.0.5."
#. type: Plain text
msgid ""
"- Upgrade *Thunderbird* to "
"[60.7.0](https://www.thunderbird.net/en-US/thunderbird/60.7.0/releasenotes/)."
msgstr ""
"- Mise à jour de *Thunderbird* vers la version [60.7.0](https://www.thunderbird."
"net/en-US/thunderbird/60.7.0/releasenotes/)."
#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog "
"desc=\"changelog\"]]."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, lisez notre [[!tails_gitweb debian/changelog desc="
"\"liste des changements\"]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr ""
msgstr "Problèmes connus"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid ""
"Tails fails to start a second time on some computers ([[!tails_ticket "
"16389]])"
msgstr ""
msgid "Tails fails to start a second time on some computers ([[!tails_ticket 16389]])"
msgstr "Tails n'arrive pas à démarrer une seconde fois sur certains ordinateurs ([[!tails_ticket 16389]])"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -155,6 +187,10 @@ msgid ""
"first time but fails to start a second time. In some cases, only BIOS "
"(Legacy) was affected and the USB stick was not listed in the Boot Menu."
msgstr ""
"Sur certains ordinateurs, après l'installation de Tails sur une clé USB, Tails "
"démarre une première fois mais n'arrive pas à démarrer une deuxième fois. Dans "
"certains cas, seul le BIOS (Legacy) est affecté et la clé USB n'est pas listée "
"dans le menu de démarrage."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -166,20 +202,26 @@ msgid ""
"list is [archived "
"publicly](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"
msgstr ""
"Nous avons partiellement corrigé ce problème dans la version 3.14.1 mais nous continuons d'enquêter dessus, donc si cela vous arrive, veuillez\n"
"nous signaler vos constatations par courriel à <tails-testers@boum.org>. Mentionnez le\n"
"modèle de l'ordinateur et de la clé USB. Celle liste de discussion\n"
"est [archivée publiquement](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"
#. type: Plain text
msgid "To fix this issue:"
msgstr ""
msgstr "Pour corriger ce problème :"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Reinstall your USB stick using the same installation method."
msgstr ""
msgstr "Réinstallez votre clé USB en utilisant la même méthode d'installation."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails for the first time and [[set up an administration "
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"Démarrez Tails une première fois et [[définissez un mot de passe "
"d'administration|doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -189,29 +231,36 @@ msgid ""
"class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span> </span> to open a <span "
"class=\"application\">Root Terminal</span>."
msgstr ""
"Choisissez <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Outils système</span>&nbsp;▸ <span "
"class=\"guimenuitem\">Terminal administrateur</span> </span> pour ouvrir un "
"<span class=\"application\">Terminal administrateur</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Execute the following command:"
msgstr ""
msgstr "Exécutez la commande suivante :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
msgstr ""
msgstr " <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
#. type: Plain text
msgid "You can also test an experimental image:"
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez également tester une image expérimentale :"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[Download the *.img* file from our development "
"server](https://nightly.tails.boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/archive/build-artifacts/)."
msgstr ""
"[Téléchargez le fichier *.img* depuis notre serveur de développement](https://"
"nightly.tails.boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/"
"lastSuccessful/archive/build-artifacts/)."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Install it using the same installation methods."
msgstr ""
msgstr "Installez-le en utilisant les même méthodes d'installation."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -219,92 +268,102 @@ msgid ""
" We don't provide any OpenPGP signature or other verification technique\n"
" for this test image. Please only use it for testing.\n"
msgstr ""
" Nous ne fournissons pas de signature OpenPGP ou d'autres techniques de vérification\n"
" pour cette image de test. Veuillez l'utiliser uniquement pour faire des tests.\n"
#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
msgstr ""
"Voir la liste de nos [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Get Tails 3.14.1"
msgstr ""
msgstr "Obtenir Tails 3.14.1"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "To upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage"
msgstr ""
msgstr "Pour mettre à jour votre clé USB Tails et garder votre stockage persistant"
#. type: Plain text
msgid ""
"- Automatic upgrades are available from 3.13, 3.13.1, 3.13.2, and 3.14 to "
"3.14.1."
msgstr ""
"- Des mises à jour automatiques sont disponibles depuis les versions 3.13, "
"3.13.1, 3.13.2 et 3.14 vers la version 3.14.1."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
"automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|upgrade]]."
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage "
"échoue après une mise à jour automatique, merci d'essayer de faire une [[mise à "
"jour manuelle|upgrade]]."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "To install Tails on a new USB stick"
msgstr ""
msgstr "Pour installer Tails sur une nouvelle clé USB"
#. type: Plain text
msgid "Follow our installation instructions:"
msgstr ""
msgstr "Suivez nos instructions d'installation :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from Windows|install/win]]"
msgstr ""
msgstr "[[Installer depuis Windows|install/win]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from macOS|install/mac]]"
msgstr ""
msgstr "[[Installer depuis macOS|install/mac]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from Linux|install/linux]]"
msgstr ""
msgstr "[[Installer depuis Linux|install/linux]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be "
"lost.</p></div>\n"
msgstr ""
msgid "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
msgstr "<div class=\"caution\"><p>Toutes les données sur cette clé USB seront perdues.</p></div>\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "To download only"
msgstr ""
msgstr "Pour seulement télécharger"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you don't need installation or upgrade instructions, you can directly "
"download Tails 3.14.1:"
msgstr ""
"Si vous n'avez pas besoin d'instructions d'installation ou de mise à jour, vous "
"pouvez télécharger directement Tails 3.14.1 :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
msgstr ""
msgstr "[[Pour clés USB (image USB)|install/download]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
msgstr ""
msgstr "[[Pour DVD et machines virtuelles (image ISO)|install/download-iso]]"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr ""
msgstr "Et ensuite ?"
#. type: Plain text
msgid "Tails 3.15 is [[scheduled|contribute/calendar]] for July 9."
msgstr ""
msgstr "Tails 3.15 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 9 juillet."
#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour savoir "
"ce que nous avons en tête."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -315,3 +374,6 @@ msgid ""
"of\n"
"them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
msgstr ""
"Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [[contribuer à\n"
"Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.14.1\">faire un don</a> est seulement l'une\n"
"d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment