Commit 81854654 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Run check_po and fix a bunch of errors

parent 17beb114
......@@ -14,9 +14,11 @@ ONLY_LANG="$1"
PATTERNS_FILE="$(mktemp -t XXXXXX.patterns)"
echo "
boilerplate-in-date
boilerplate-in-language-team
boilerplate-in-last-translator
boilerplate-in-project-id-version
conflict-marker-in-header-entry
fuzzy-header-entry
invalid-content-transfer-encoding
invalid-date
......
......@@ -106,7 +106,9 @@ msgstr "Avertissement concernant les disques SSD\n"
msgid ""
"**The methods described below will not work as expected on USB sticks and\n"
"solid-state drives.**\n"
msgstr "**Les méthodes évoquées ci-dessous ne fonctionneront pas pour les clés USB et les cartes SSD**\n"
msgstr ""
"**Les méthodes évoquées ci-dessous ne fonctionneront pas pour les clés USB et\n"
"les cartes SSD**.\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -134,8 +136,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, Tails does not currently allow you to perform this task with "
"graphical tools."
msgstr ""
"Malheureusement, actuellement Tails ne permet pas de faire ceci\n"
"avec des outils graphiques.\n"
"Malheureusement, actuellement Tails ne permet pas de faire ceci"
"avec des outils graphiques."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -162,10 +162,10 @@ msgid ""
"after restarting Tails but the corresponding files will remain on the "
"persistent volume."
msgstr ""
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée,\n"
"elle sera désactivée après avoir redémarré Tails, mais les\n"
"fichiers correspondants seront conservés sur le volume\n"
"persistant.\n"
"Si vous désactivez une option qui était auparavant activée,"
"elle sera désactivée après avoir redémarré Tails, mais les"
"fichiers correspondants seront conservés sur le volume"
"persistant."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Logiciels additionnels\n"
#. type: Plain text
msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
msgstr ""
"C'est une fonctionnalité expérimentale qui n'apparaît pas dans l'assistant.\n"
"C'est une fonctionnalité expérimentale qui n'apparaît pas dans l'assistant."
#. type: Plain text
#, fuzzy
......@@ -793,11 +793,11 @@ msgid ""
"connect Tails to Internet with persistence activated."
msgstr ""
"Si vous êtes hors ligne et que vos logiciels additionnels ne s'installent "
"pas,\n"
"pas,"
"cela peut être causé par des listes APT qui ne sont pas à jour. Ce problème "
"sera\n"
"sera"
"réglé la prochaine fois que vous connecterez Tails à Internet avec la "
"persistance activée.\n"
"persistance activée."
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
"[[!tails_ticket 5447]]."
msgstr ""
"Cette méthode ne fonctionne pas [[avec les DVD|support/"
"known_issues#index11h2]],\n"
"voir le [[!tails_ticket 5447]].\n"
"known_issues#index11h2]],"
"voir le [[!tails_ticket 5447]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
"entry points."
msgstr ""
"Les bridges sont moins fiables et ont tendance à être moins performants que "
"les\n"
"autres points d'entrée.\n"
"les"
"autres points d'entrée."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"<p><strong>This operation will not clone the persistent volume of the USB stick which is being cloned.</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>O conteúdo da memória USB será perdido nesta operação.</strong></p>\n"
"<p><strong>Esta operação não irá clonar o volume persistente da memória USB que está sendo clonada.</strong><p>/n"
"<p><strong>Esta operação não irá clonar o volume persistente da memória USB que está sendo clonada.</strong><p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"When this happens, there is no guarantee that the memory is wiped entirely."
msgstr ""
"Lorsque cela arrive, il n'y a aucune garantie comme quoi la mémoire a été "
"entièrement effacée.\n"
"entièrement effacée."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\tIf you've found a bug in Tails, please\n"
"\tfollow the [[bug reporting guidelines|doc/first_steps/bug_reporting]].\n"
msgstr "Si vous trouvez un bug dans Tails, merci de [[suivre les instructions afin de le rapporter|doc/first_steps/bug_reporting]]."
msgstr "\tSi vous trouvez un bug dans Tails, merci de [[suivre les instructions afin de le rapporter|doc/first_steps/bug_reporting]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment