Commit 80219aa4 authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent 09653c9b
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:35-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 08:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 15:42+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,94 +16,147 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#, fuzzy
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Privatsphäre für jeden - überall.\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is a [[!wikipedia live_CD]] or [[!wikipedia live_USB]] that aims at "
#| "preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"homepage\">\n"
msgstr ""
msgid ""
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> or <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving "
"your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"intro\">\n"
msgstr ""
"Tails ist ein [[!wikipedia live_CD]] oder [[!wikipedia live_USB]] System mit "
"dem Zweck, die <strong>Privatsphäre</strong> zu schützen und "
"<strong>Anonymität</strong> zu bieten. "
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It helps you to:"
msgstr "Es hilft dabei:"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails is a [[!wikipedia live_CD]] or [[!wikipedia live_USB]] that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
msgid ""
"<p>\n"
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> or <span\n"
"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving your\n"
"<strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>.<br/> It helps you to:\n"
"</p>\n"
msgstr "Tails ist ein [[!wikipedia live_CD]] oder [[!wikipedia live_USB]] System mit dem Zweck, die <strong>Privatsphäre</strong> zu schützen und <strong>Anonymität</strong> zu bieten. "
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on "
"any computer:"
"<ul>\n"
" <li>\n"
" <strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on\n"
" any computer:<br/>\n"
" all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor\n"
" network|https://www.torproject.org/]];\n"
" </li>\n"
" <li>\n"
" <strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless\n"
" you ask it explicitly.\n"
" </li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<strong>das Internet anonym zu benutzen</strong>, nahezu überall und auf "
"jedem Computer:"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
"<p>\n"
"[[Learn more about Tails.|about]]\n"
"</p>\n"
msgstr "[[Mehr über Tails erfahren.|about]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #intro -->\n"
msgstr ""
"Alle abgehenden Verbindungen werden durch [[das Tornetzwerk|"
"https://www.torproject.org/]] geschleust."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask "
"it explicitly."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"news\">\n"
msgstr ""
"<strong>keine Spuren zu hinterlassen</strong> auf dem verwendeten Computer, "
"sofern dies nicht explizit erwünscht ist."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgstr "[[Mehr über Tails erfahren.|about]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1>news</h1>\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "news"
msgstr "Neuigkeiten"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgid "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" "
"feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "See [[News]] for more."
msgid "<p>See [[News]] for more.</p>\n"
msgstr "Mehr unter [[Neuigkeiten|News]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #news -->\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" "
"feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[News]] for more."
msgstr "Mehr unter [[Neuigkeiten|News]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"security\">\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "security"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "security"
msgid "<h1>security</h1>\n"
msgstr "Sicherheitshinweise"
#. type: Content of: <div><div>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#| "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
#| "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgid "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "See [[Security]] for more."
msgid "<p>See [[Security]] for more.</p>\n"
msgstr "Mehr unter [[Sicherheitshinweise|Security]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #security -->\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #homepage -->\n"
msgstr ""
#~ msgid "It helps you to:"
#~ msgstr "Es hilft dabei:"
#~ msgid ""
#~ "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and "
#~ "on any computer:"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>das Internet anonym zu benutzen</strong>, nahezu überall und auf "
#~ "jedem Computer:"
#~ msgid ""
#~ "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor "
#~ "network|https://www.torproject.org/]];"
#~ msgstr ""
#~ "Alle abgehenden Verbindungen werden durch [[das Tornetzwerk|https://www."
#~ "torproject.org/]] geschleust."
#~ msgid ""
#~ "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you "
#~ "ask it explicitly."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>keine Spuren zu hinterlassen</strong> auf dem verwendeten "
#~ "Computer, sofern dies nicht explizit erwünscht ist."
#~ msgid "news"
#~ msgstr "Neuigkeiten"
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:35-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 08:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 19:01+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,80 +16,133 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> or <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving "
"your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"homepage\">\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It helps you to:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"intro\">\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on "
"any computer:"
"<p>\n"
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> or <span\n"
"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving your\n"
"<strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>.<br/> It helps you to:\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "all outgoing connections to the Internet are forced to go through <a "
#| "href='https://www.torproject.org/'>the Tor network</a>;"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
"<ul>\n"
" <li>\n"
" <strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on\n"
" any computer:<br/>\n"
" all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor\n"
" network|https://www.torproject.org/]];\n"
" </li>\n"
" <li>\n"
" <strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless\n"
" you ask it explicitly.\n"
" </li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"todas las conexiones salientes a Internet son forzadas a ir a través de la "
"red <a href='https://www.torproject.org/'>Tor</a>;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[Learn more about Tails|about]]."
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask "
"it explicitly."
"<p>\n"
"[[Learn more about Tails.|about]]\n"
"</p>\n"
msgstr "[[Aprenda mas acerca de Tails|about]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #intro -->\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid "[[Learn more about Tails|about]]."
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgstr "[[Aprenda mas acerca de Tails|about]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"news\">\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "news"
msgstr "Noticias"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1>news</h1>\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" "
"feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[News]] for more."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "See [[News]] for more."
msgid "<p>See [[News]] for more.</p>\n"
msgstr "Vease [[Noticias|news]] para más información."
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "security"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #news -->\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"security\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1>security</h1>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "See [[Security]] for more."
msgid "<p>See [[Security]] for more.</p>\n"
msgstr "Vease [[Seguridad|Security]] para mas informacion."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #security -->\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #homepage -->\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "all outgoing connections to the Internet are forced to go through <a "
#~| "href='https://www.torproject.org/'>the Tor network</a>;"
#~ msgid ""
#~ "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor "
#~ "network|https://www.torproject.org/]];"
#~ msgstr ""
#~ "todas las conexiones salientes a Internet son forzadas a ir a través de "
#~ "la red <a href='https://www.torproject.org/'>Tor</a>;"
#~ msgid "news"
#~ msgstr "Noticias"
#~ msgid ""
#~ "<em>The Amnesic Incognito Live System</em> (<a href='http://en.wikipedia."
#~ "org/wiki/Live_CD'>Live CD</a>, <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-index-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:35-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 08:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 17:16+0200\n"
"Last-Translator: nada <nada@quedal.net>\n"
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
......@@ -16,91 +16,151 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Confidentialité et anonymat, pour tous et partout\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is a [[!wikipedia live_CD]] or [[!wikipedia live_USB]] that aims at "
#| "preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
msgid ""
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> or <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving "
"your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"homepage\">\n"
msgstr ""
"Tails est un [[!wikipedia_fr live_CD]] ou [[!wikipedia_fr live_USB]] dont le "
"but est de préserver votre <strong>vie privée</strong> et <strong>anonymat</"
"strong>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It helps you to:"
msgstr "Il vous permet de :"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on "
"any computer:"
msgstr "<strong>utiliser Internet de manière anonyme</strong> (presque) partout et avec n'importe quel ordinateur&nbsp;:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"intro\">\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails is a [[!wikipedia live_CD]] or [[!wikipedia live_USB]] that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
msgstr "toutes les connexions sortantes vers Internet sont obligées de passer par [[le réseau Tor|https://www.torproject.org]]&nbsp;;"
"<p>\n"
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> or <span\n"
"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving your\n"
"<strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>.<br/> It helps you to:\n"
"</p>\n"
msgstr "Tails est un [[!wikipedia_fr live_CD]] ou [[!wikipedia_fr live_USB]] dont le but est de préserver votre <strong>vie privée</strong> et <strong>anonymat</strong>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask "
"it explicitly."
"<ul>\n"
" <li>\n"
" <strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on\n"
" any computer:<br/>\n"
" all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor\n"
" network|https://www.torproject.org/]];\n"
" </li>\n"
" <li>\n"
" <strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless\n"
" you ask it explicitly.\n"
" </li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<strong>ne pas laisser de traces</strong> sur l'odinateur utilisé, à moins "
"que vous ne le demandiez explicitement."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgid ""
"<p>\n"
"[[Learn more about Tails.|about]]\n"
"</p>\n"
msgstr "[[En savoir plus sur Tails.|about]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "news"
msgstr "niouzes"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #intro -->\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" "
"feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"news\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1>news</h1>\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" "
"feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[News]] for more."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgid "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "See [[News]] for more."
msgid "<p>See [[News]] for more.</p>\n"
msgstr "Voir les [[Niouzes|News]] pour plus d'actualités."
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "security"
msgstr "sécurité"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #news -->\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#| "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
#| "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"security\">\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "security"
msgid "<h1>security</h1>\n"
msgstr "sécurité"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgid "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "See [[Security]] for more."
msgid "<p>See [[Security]] for more.</p>\n"
msgstr "Voir [[l'historique de sécurité|security]] pour en savoir plus."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #security -->\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- #homepage -->\n"
msgstr ""
#~ msgid "It helps you to:"
#~ msgstr "Il vous permet de :"
#~ msgid ""
#~ "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and "
#~ "on any computer:"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>utiliser Internet de manière anonyme</strong> (presque) partout "
#~ "et avec n'importe quel ordinateur&nbsp;:"
#~ msgid ""
#~ "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor "
#~ "network|https://www.torproject.org/]];"
#~ msgstr ""
#~ "toutes les connexions sortantes vers Internet sont obligées de passer par "
#~ "[[le réseau Tor|https://www.torproject.org]]&nbsp;;"
#~ msgid ""
#~ "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you "
#~ "ask it explicitly."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ne pas laisser de traces</strong> sur l'odinateur utilisé, à "
#~ "moins que vous ne le demandiez explicitement."
#~ msgid "news"
#~ msgstr "niouzes"
#~ msgid ""
#~ "<em>The Amnesic Incognito Live System</em> (<a href='http://en.wikipedia."
#~ "org/wiki/Live_CD'>Live CD</a>, <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment