Commit 7f542b5f authored by xin's avatar xin Committed by Tails translators
Browse files

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (112 of 112 strings)

Translation: Tails/wiki/src/news/version_3.13.2.*.po
Translate-URL: http://translate.tails.boum.org/projects/tails/wikisrcnewsversion_3132po/fr/
parent ddb9a02c
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-14 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-27 17:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 16:45+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
"This release is an emergency release to fix a critical security "
"vulnerability in *Tor Browser*."
msgstr ""
"Cette version est une version d'urgence pour corriger une faille de sécurité "
"Cette version est une sortie d'urgence pour corriger une faille de sécurité "
"critique dans le *Navigateur Tor*."
#. type: Plain text
......@@ -504,7 +504,9 @@ msgstr ""
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Tails fails to start a second time on some computers ([[!tails_ticket 16389]])"
msgstr "Tails ne démarre pas une deuxième fois sur certains ordinateurs ([[!tails_ticket 16389]])"
msgstr ""
"Tails n'arrive pas à démarrer une seconde fois sur certains ordinateurs ([["
"!tails_ticket 16389]])"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -512,10 +514,10 @@ msgid ""
"first time but fails to start a second time. In some cases, only BIOS "
"(Legacy) was affected and the USB stick was not listed in the Boot Menu."
msgstr ""
"Sur certains ordinateurs, après avoir installé Tails sur une clé USB, Tails "
"démarre une première fois, mais échoue à démarrer une deuxième fois. Dans "
"certains cas, seul le BIOS (Legacy) est affecté et la clé USB n'est pas "
"listée dans le menu de démarrage."
"Sur certains ordinateurs, après l'installation de Tails sur une clé USB, "
"Tails démarre une première fois mais n'arrive pas à démarrer une deuxième "
"fois. Dans certains cas, seul le BIOS (Legacy) est affecté et la clé USB "
"n'est pas listée dans le menu de démarrage."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -543,7 +545,7 @@ msgid ""
"Start Tails for the first time and [[set up an administration password|doc/"
"first_steps/startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"Démarrez Tails pour la première fois et [[définissez un mot de passe "
"Démarrez Tails une première fois et [[définissez un mot de passe "
"d'administration|doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."
#. type: Bullet: '1. '
......@@ -569,7 +571,7 @@ msgstr " <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
#. type: Plain text
msgid "You can also test an experimental image:"
msgstr "Vous pouvez aussi tester une image expérimentale :"
msgstr "Vous pouvez également tester une image expérimentale :"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -577,13 +579,14 @@ msgid ""
"boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/archive/"
"build-artifacts/)."
msgstr ""
"[Télécharger le fichier *.img* depuis notre serveur de développement]"
"(https://nightly.tails.boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/"
"lastSuccessful/archive/build-artifacts/)."
"[Téléchargez le fichier *.img* depuis notre serveur de "
"développement](https://nightly.tails.boum.org/"
"build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/archive/"
"build-artifacts/)."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Install it using the same installation methods."
msgstr "Installez-là en suivant la même méthode d'installation."
msgstr "Installez-le en utilisant les même méthodes d'installation."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -591,8 +594,10 @@ msgid ""
" We don't provide any OpenPGP signature or other verification technique\n"
" for this test image. Please only use it for testing.\n"
msgstr ""
" Nous ne fournissons aucune signature OpenPGP ou d'autres techniques de vérification\n"
" pour cette image de test. Merci de ne l'utiliser qu'à des fins de tests.\n"
" Nous ne fournissons pas de signature OpenPGP ou d'autres techniques de "
"vérification\n"
" pour cette image de test. Veuillez l'utiliser uniquement pour faire des "
"tests.\n"
#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
......@@ -623,9 +628,9 @@ msgid ""
"If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
"automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|upgrade]]."
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si Tails échoue à "
"démarrer après une mise à jour automatique, merci d'essayer de faire une "
"[[mise à jour manuelle|upgrade]]."
"Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage "
"échoue après une mise à jour automatique, merci d'essayer de faire une [["
"mise à jour manuelle|upgrade]]."
#. type: Title ##
#, no-wrap
......@@ -651,12 +656,14 @@ msgstr "[[Installer depuis Linux|install/linux]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
msgstr "<div class=\"caution\"><p>Toutes les données sur la clé USB seront perdues.</p></div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"caution\"><p>Toutes les données sur cette clé USB seront "
"perdues.</p></div>\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "To download only"
msgstr "Pour télécharger seulement"
msgstr "Pour seulement télécharger"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -668,12 +675,11 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
msgstr "[[Pour les clés USB (image USB)|install/download]]"
msgstr "[[Pour clés USB (image USB)|install/download]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
msgstr ""
"[[Pour les DVD et machines virtuelles (image ISO)|install/download-iso]]"
msgstr "[[Pour DVD et machines virtuelles (image ISO)|install/download-iso]]"
#. type: Title #
#, no-wrap
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment