Commit 7eee2ca5 authored by Tails developers's avatar Tails developers Committed by Tails developers
Browse files

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 65.0% (41 of 63 strings)
parent cd34104f
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-19 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/bug_reporting/es/>\n"
......@@ -136,17 +136,23 @@ msgid ""
"from inside Tails. If you are not able to use WhisperBack, see the [[special\n"
"cases|bug_reporting#special_cases]].**\n"
msgstr ""
"**WhisperBack es una aplicación programada específicamente para notificar "
"anónimamente errores\n"
"dentro de Tails. Si no te es posible usar WhisperBack, lee los [[casos\n"
"especiales|bug_reporting#special_cases]].**\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"WhisperBack will help you fill-up a bug report, including relevant technical "
"details and send it to us encrypted and through Tor."
msgstr ""
"WhisperBack te guiará para que llenes un reporte de error, incluyendo "
"detalles técnicos relevantes y nos lo enviará cifrado a través de Tor."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Start WhisperBack\n"
msgstr ""
msgstr "Inicia WhisperBack\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -161,32 +167,33 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Write the report\n"
msgstr ""
msgstr "Escribe el reporte\n"
#. type: Plain text
msgid "WhisperBack lets you give plenty of useful information about your bug:"
msgstr ""
msgstr "WhisperBack te permite dar mucha información útil del error:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"**Summary** a summary of the bug, try to be short, clear and informative"
msgstr ""
"**Resumen** es un resumen del error, intenta ser conciso, claro e informativo"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Name of the affected software**"
msgstr ""
msgstr "**Nombre del programa afectado**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Exact steps to reproduce the error**"
msgstr ""
msgstr "**Pasos exactos para repetir el error**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Actual result and description of the error**"
msgstr ""
msgstr "**Resultado actual / el problema**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Desired result**"
msgstr ""
msgstr "**Resultado esperado**"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -195,6 +202,11 @@ msgid ""
"to include</span> in your bug report. It will give us information about\n"
"your hardware, your version of Tails and the startup process.\n"
msgstr ""
"También puedes revisar los <span class=\"guilabel\">detalles técnicos que "
"serán\n"
"incluidos</span> en el correo. Ésto nos dará información acerca de tus "
"dispositivos,\n"
"la versión de Tails que usas y el proceso de arranque.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -204,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Optional email address\n"
msgstr ""
msgstr "Dirección de correo opcional\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -218,13 +230,15 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Optional OpenPGP key\n"
msgstr ""
msgstr "Clave OpenPGP opcional\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You can also indicate an OpenPGP key corresponding to this email address. "
"You can either give:"
msgstr ""
"También puedes indicar una clave OpenPGP correspondiente a esa dirección de "
"correo. Puedes dar:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **key ID**, if the key is available on public key servers"
......@@ -241,12 +255,14 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Send your report\n"
msgstr ""
msgstr "Enviando tu reporte\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Once you are done writing your report, send it by clicking the *Send* button."
msgstr ""
"Una vez que terminas tu reporte, envíalo dando clic en el botón *Enviar "
"(Send)*."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -254,6 +270,9 @@ msgid ""
"Once your email has been sent correctly you will get the following\n"
"notification: <span class=\"guilabel\">Your message has been sent</span>.\n"
msgstr ""
"Una vez que tu correo ha sido enviado correctamente recibirás la siguiente "
"notificación:\n"
"<span class=\"guilabel\">Tu mensaje ha sido enviado</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -263,61 +282,69 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Special cases\n"
msgstr ""
msgstr "Casos especiales\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You might not always be able to use WhisperBack. In those cases, you can "
"also send your bug report by [[email|support/talk]] directly."
msgstr ""
"A veces no podrás usar WhisperBack. En estos casos, también puedes enviar tu "
"reporte de error por [[correo electrónico|support/talk]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"Note that if you send the report yourself, it might not be anonymous unless "
"you take special care (e.g. using Tor with a throw-away email account)."
msgstr ""
"Toma en cuenta que si envías un reporte por ti mismo, éste puede no ser "
"anónimo a menos que tomes precauciones (p.ej. usando Tor con una cuenta de "
"correo desechable)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"no_internet_access\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"no_internet_access\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "No internet access\n"
msgstr ""
msgstr "Sin acceso a Internet\n"
#. type: Plain text
msgid "WhisperBack won't be able to send your bug report."
msgstr ""
msgstr "WhisperBack no podrá enviar tu reporte de error."
#. type: Plain text
msgid "The following steps can be used as an alternative method:"
msgstr ""
msgstr "A continuación unos pasos que pueden servir como solución:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "In Tails, start WhisperBack"
msgstr ""
msgstr "En Tails, inicia WhisperBack"
#. type: Bullet: '2. '
msgid "In the bug report window, expand \"technical details to include\""
msgstr ""
"En la interfaz del reporte de error, expande \"detalles técnicos incluidos\""
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Copy everything in the \"debugging info\" box"
msgstr ""
"Copia todo lo que hay en el cuadro de \"información de depuración (debugging "
"info)\""
#. type: Bullet: '4. '
msgid "Paste it to another document (using gedit for instance)"
msgstr ""
msgstr "Pégalo en otro documento (por ejemplo usando gedit)"
#. type: Bullet: '5. '
msgid "Save the document on a USB stick"
msgstr ""
msgstr "Guarda el documento en una memoria USB"
#. type: Bullet: '6. '
msgid "Boot into a system with Internet connection and send your report"
msgstr ""
msgstr "Inicia Tails en un sistema con conexión a Internet y envía tu reporte"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -327,7 +354,7 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails does not start\n"
msgstr ""
msgstr "Tails no arranca\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment