Unverified Commit 7ead4369 authored by muri's avatar muri
Browse files

Merge remote-tracking branch 'spriver/de_reset_linux' into review-de_reset_linux

parents 63809594 943cb4de
......@@ -6,21 +6,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 06:53+0100\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-12 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-12 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: Tails localization <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick or SD card using Linux\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick using Linux\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Einen USB-Stick oder eine SD-Karte mit Linux zurücksetzen\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Einen USB-Stick unter Linux zurücksetzen\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -33,16 +32,14 @@ msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"disk_utility\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disks\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disk_utility\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disks\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Using <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>\n"
#, no-wrap
msgid "Using <span class=\"application\">GNOME Disks</span>\n"
msgstr "Mit Hilfe der <span class=\"application\">Laufwerksverwaltung</span>\n"
msgstr "Mit Hilfe der <span class=\"application\">GNOME Laufwerksverwaltung</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -64,25 +61,13 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure that the USB stick or SD card that you want to reset is "
#| "unplugged."
msgid "Make sure that the USB stick that you want to reset is unplugged."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass der USB-Stick bzw. die SD-Karte, die Sie "
"zurücksetzen möchten, nicht angeschlossen ist."
"Stellen Sie sicher, dass der USB-Stick, den Sie zurücksetzen möchten, nicht "
"angeschlossen ist."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "2. Choose\n"
#| " <span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
#| " </span>\n"
#| " to start <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
......@@ -95,8 +80,8 @@ msgstr ""
"2. Wählen Sie\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Laufwerksverwaltung</span>\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Hilfsprogramme</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Laufwerke</span>\n"
" </span>\n"
" um die <span class=\"application\">Laufwerksverwaltung</span> zu starten.\n"
......@@ -110,54 +95,40 @@ msgstr ""
" des Fensters.\n"
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid "Plug the USB stick or SD card that you want to reset."
msgid "Plug the USB stick that you want to reset."
msgstr ""
"Schließen Sie den USB-Stick oder die SD-Karte an, die Sie zurücksetzen "
"möchten."
msgstr "Schließen Sie den USB-Stick, den Sie zurücksetzen möchten, an."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " A new device appears in the list of storage devices. This new device\n"
#| " corresponds to the USB stick or SD card that you plugged in. Click on it.\n"
#, no-wrap
msgid ""
" A new device appears in the list of storage devices. This new device\n"
" corresponds to the USB stick that you plugged in. Click on it.\n"
msgstr ""
" Ein neues Medium erscheint in der Liste der Speichermedien. Dieses Medium\n"
" entspricht dem USB-Stick oder der SD-Karte, die Sie angeschlossen haben. Wählen Sie es aus.\n"
" entspricht dem USB-Stick, den Sie angeschlossen haben. Wählen Sie ihn aus.\n"
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the right pane of the window, verify that the device corresponds to "
#| "the device that you want to reset, its brand, its size, etc."
msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to the "
"USB stick that you want to reset, its brand, its size, etc."
msgstr ""
"Stellen Sie im rechten Fensterbereich sicher, dass das Medium jenes ist, "
"welches Sie zurücksetzen möchten, den Hersteller, die Größe, usw."
"Stellen Sie im rechten Fensterbereich sicher, dass der USB-Stick jener ist, "
"welchen Sie zurücksetzen möchten, den Hersteller, die Größe, usw."
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To make sure that all the changes are written to the device, click on the "
#| "<span class=\"button\">Safe Removal</span> button in the right pane."
msgid ""
"To reset the USB stick, click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-"
"menu.png alt=\"Menu\" class=symbolic link=no]]</span> button in the titlebar "
"and choose <span class=\"guilabel\">Format Disk…</span>."
msgstr ""
"Um sicherzugehen, dass alle Änderungen auf das Medium geschrieben sind, "
"klicken Sie auf die <span class=\"button\">Sicher entfernen</span> "
"Schaltfläche im rechten Bereich."
"Um den USB-Stick zurückzusetzen, klicken Sie in der oberen Leiste auf die "
"Schaltfläche <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-menu.png alt=\"Menü\" "
"class=symbolic link=no]]</span> und wählen Sie <span class=\"guilabel"
"\">Laufwerk formatieren…</span> aus."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "In the <span class=\"guilabel\">Format Disk</span> dialog:"
msgstr ""
msgstr "In dem Fenster <span class=\"guilabel\">Laufwerk formatieren</span>:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -166,6 +137,9 @@ msgid ""
" <span class=\"guilabel\">Overwrite existing data with zeroes</span> in the\n"
" <span class=\"guilabel\">Erase</span> drop-down list.\n"
msgstr ""
" a. Wenn Sie alle Daten sicher löschen möchten, wählen Sie\n"
" <span class=\"guilabel\">Vorhandene Daten mit Nullen überschreiben</span> in der\n"
" Auswahlliste <span class=\"guilabel\">Löschen</span> aus.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -174,12 +148,14 @@ msgid ""
" systems and devices (MBR/DOS)</span> in the <span class=\"guilabel\">Partitioning</span>\n"
" drop-down list.\n"
msgstr ""
" a. Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Kompatibel mit allen Systemen und Geräten (MBR/DOS)</span> \n"
" in der Auswahlliste <span class=\"guilabel\">Partitionierung</span>\n"
" aus.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "To reset the device, click on the <span class=\"button\">Format Drive</span> button."
#, no-wrap
msgid " Then click on the <span class=\"button\">Format…</span> button.\n"
msgstr "Um das Medium zu formatieren klicken Sie auf die <span class=\"button\">Laufwerk formatieren</span> Schaltfläche."
msgstr "Um das Medium zu formatieren klicken Sie auf die Schaltfläche <span class=\"button\">Formatieren</span>.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -190,45 +166,30 @@ msgstr ""
"im Dialogfenster um zu bestätigen."
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To make sure that all the changes are written to the device, click on the "
#| "<span class=\"button\">Safe Removal</span> button in the right pane."
msgid ""
"To make sure that all the changes are written to the USB stick, click on the "
"<span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Eject\" "
"class=symbolic link=no]]</span> button in the titlebar."
msgstr ""
"Um sicherzugehen, dass alle Änderungen auf das Medium geschrieben sind, "
"klicken Sie auf die <span class=\"button\">Sicher entfernen</span> "
"Schaltfläche im rechten Bereich."
"Um sicherzugehen, dass alle Änderungen auf den USB-Stick geschrieben sind, "
"klicken Sie auf die <span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt="
"\"Auswerfen\" class=symbolic link=no]]</span> Schaltfläche in der "
"Titelleiste."
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Resetting a Tails device from itself\n"
#, no-wrap
msgid "Resetting a Tails USB stick from itself\n"
msgstr "Ein Tails Medium von sich selbst zurücksetzen\n"
msgstr "Einen USB-Stick mit Tails von sich selbst zurücksetzen\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB "
#| "stick or SD card directly from that device while running Tails."
msgid ""
"If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB "
"stick directly from that USB stick while running Tails."
msgstr ""
"Wenn Tails Ihr einziges Linux-System ist, können Sie grundsätzlich einen "
"Tails USB-Stick oder SD-Karte direkt von dem Medium zurücksetzen, während "
"Tails läuft."
"Wenn Tails Ihr einziges Linux-System ist, können Sie grundsätzlich einen USB-"
"Stick mit Tails direkt zurücksetzen, während Tails läuft."
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When starting Tails, add the <span class=\"command\">toram</span> boot "
#| "option in the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed "
#| "instructions, see the documentation on [[using the <span class="
#| "\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]]."
msgid ""
"When starting Tails, add the <span class=\"command\">toram</span> boot "
"option in the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>. For "
......@@ -239,28 +200,19 @@ msgstr ""
"Bootoption im <span class=\"application\">Bootmenü</span> hinzu. Für "
"detaillierte Anweisungen lesen Sie bitte die Dokumentation\n"
"zum [[<span class=\"application\">Bootmenü</span>|"
"startup_options#boot_menu]]."
"startup_options#boot_loader_menu]]."
#. type: Bullet: '2. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If Tails starts as usual, follow the instructions for [[resetting a USB "
#| "stick or SD card using <span class=\"application\">Disk Utility</span>|"
#| "linux#disk_utility]]."
msgid ""
"If Tails starts as usual, follow the instructions for [[resetting a USB "
"stick using <span class=\"application\">GNOME Disks</span>|linux#disks]]."
msgstr ""
"Falls Tails wie gewohnt startet, befolgen Sie die Anweisungen zum "
"[[Zurücksetzen eines USB-Sticks oder einer SD-Karte mit Hilfe der <span "
"class=\"application\">Laufwerksverwaltung</span>|linux#disk_utility]]."
"[[Zurücksetzen eines USB-Sticks mit Hilfe der <span class=\"application"
"\">Laufwerksverwaltung</span>|linux#disks]]."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " **If the system fails to start**, that means that the computer does not have\n"
#| " enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n"
#| " another Linux system, such as another Tails device, to do the reset from.\n"
#, no-wrap
msgid ""
" **If the system fails to start**, that means that the computer does not have\n"
" enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n"
......@@ -269,7 +221,7 @@ msgstr ""
"**Falls der Systemstart fehlschlägt** bedeutet dies, dass der Computer nicht\n"
"ausreichend Speicher für diesen Betriebsmodus hat. Versuchen Sie es mit einem\n"
"anderen Computer oder finden Sie ein anderes Linux-System, beispielsweise\n"
"ein anderes Tails Medium, um den Reset durchzuführen.\n"
"einen anderen USB-Stick mit Tails, um das Zurücksetzen durchzuführen.\n"
#~ msgid ""
#~ "In the popup window, choose <span class=\"guilabel\">Master Boot Record</"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment