Commit 7b425a1a authored by Tails developers's avatar Tails developers

Update PO files.

parent 7bdc82e8
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-17 15:08+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -23,18 +23,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"For instant messaging Tails includes the Pidgin Instant Messenger. It is a "
"multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, AIM, Jabber and many "
"other protocols at the same time, even with several instances of the same "
"protocol. See the following picture for a Pidgin user with three different "
"protocols enabled at the same time:"
"For instant messaging Tails includes the [Pidgin Instant Messenger](http://"
"pidgin.im/). It is a multi-protocol client, so you can run MSN, ICQ, IRC, "
"AIM, Jabber and many other protocols at the same time, even with several "
"instances of the same protocol."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<center><a href=\"pidgin-main.jpg\"><img border=\"0\" height=\"196\"\n"
"src=\"pidgin-main.jpg\" width=\"109\" /></a></center>\n"
"For more detailed documentation refer to the [official Pidgin user guide]"
"(http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin)."
msgstr ""
#. type: Title ##
......@@ -52,21 +50,14 @@ msgid ""
"is choose \"Start private conversation\" in the OTR menu and a key will be "
"generated automatically if you do not have one already. After that OTR will "
"establish a private conversation if the other end's instant messenger "
"supports it. This is will look something like this:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<center><a href=\"pidgin-chat.jpg\"><img border=\"0\" height=\"218\"\n"
"src=\"pidgin-chat.jpg\" width=\"370\" /></a></center>\n"
"supports it."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"OTR and other Pidgin plugins are enabled in the \"Tools menu -&gt; "
"Plug-ins\" section. Simply check the appropriate box for enabling any plugin "
"you want, and possibly you might also want to configure it by pressing the "
"OTR and other Pidgin plugins are enabled in the \"Tools menu -&gt; Plug-ins"
"\" section. Simply check the appropriate box for enabling any plugin you "
"want, and possibly you might also want to configure it by pressing the "
"\"Configure Plug-in\" button. When this is done for the OTR plugin a window "
"that can be used to manage your keys will open. The use of OTR is "
"recommended as many instant messaging protocols normally sends your messages "
......@@ -79,3 +70,9 @@ msgid ""
"**FIXME**: mention `/me` is **not** encrypted when used in a OTR\n"
"private conversation.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Read also those [various other ressources about OTR](http://www.cypherpunks."
"ca/otr/index.php#docs)."
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-21 16:00+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -50,11 +50,9 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is "
"not\n"
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure "
"it\n"
"<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
......@@ -66,19 +64,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent "
"volume|delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on "
"the USB stick from which Tails is running."
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"USB stick from which Tails is running."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a "
"passphrase.\n"
"1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
"Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span "
"class=\"guilabel\">Verify\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
......@@ -94,12 +90,9 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"bug\">\n"
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may "
"not\n"
"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if "
"you\n"
"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation "
"of\n"
"<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
"be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
"close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
"the persistent volume. [[Delete|first_steps/usb_reset]] and\n"
"[[reinstall|first_steps/usb_installation]] Tails to fix this issue.\n"
"</div>\n"
......@@ -136,6 +129,11 @@ msgid ""
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -148,8 +146,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and "
"working\n"
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
......@@ -159,11 +156,15 @@ msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the "
"<span\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
" class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -190,6 +191,11 @@ msgid ""
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -214,7 +220,8 @@ msgid "The public keys of the hosts you connect to"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -224,12 +231,16 @@ msgid ""
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may "
"weaken the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -243,8 +254,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in "
"the\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
msgstr ""
......@@ -258,16 +268,19 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span "
"class=\"application\">Pidgin</span> to do so."
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
#. type: Plain text
#:
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical "
"interface. There is no need to manually edit or overwrite the configuration "
"files."
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -282,13 +295,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally "
"by\n"
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in "
"the\n"
"When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
"the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
"persistent volume.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -302,8 +318,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the secrets of\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the "
"persistent\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
"volume.\n"
msgstr ""
......@@ -312,11 +327,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> "
"see\n"
"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -331,8 +350,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent "
"volume.\n"
"<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -349,6 +367,11 @@ msgid ""
"<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -367,8 +390,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the "
"files\n"
"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
"downloaded while doing\n"
"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
......@@ -378,13 +400,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install "
"additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature "
"allows\n"
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -419,6 +444,11 @@ msgid ""
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Custom directory\n"
......@@ -436,6 +466,5 @@ msgid ""
"If for example you want to create and make persistent an\n"
"<span class=\"filename\">Images</span> folder in the\n"
"<span class=\"filename\">Home Folder</span> you can specify\n"
"<span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span> as a custom "
"directory.\n"
"<span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span> as a custom directory.\n"
msgstr ""
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-index-pt\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 23:52+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 17:44+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
......@@ -22,17 +22,18 @@ msgstr "[[!meta title=\"Privacidade para todos, em todas as partes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD\"]]</span> or <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving "
"your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
"Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD"
"\"]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> "
"that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</"
"strong>."
msgstr ""
"Tails é um <span class=\"definition\">[[live CD|"
"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_CD]]</span> ou <span "
"class=\"definition\">[[live USB|"
"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_USB]]</span> com ojetivo de preservar "
"sua <strong>privacidade</strong> e seu <strong>anonimato</strong>."
"Tails é um <span class=\"definition\">[[live CD|https://secure.wikimedia.org/"
"wikipedia/pt/wiki/Live_CD]]</span> ou <span class=\"definition\">[[live USB|"
"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/pt/wiki/Live_USB]]</span> com ojetivo "
"de preservar sua <strong>privacidade</strong> e seu <strong>anonimato</"
"strong>."
#. type: Content of: <<div><div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It helps you to:"
msgstr "Ele ajuda você a:"
......@@ -65,8 +66,8 @@ msgid ""
"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
"files, email and instant messaging."
msgstr ""
"<strong>usa ferramentas criptográficas</strong> modernas para "
"criptografar seus arquivos, email e mensagens instantâneas."
"<strong>usa ferramentas criptográficas</strong> modernas para criptografar "
"seus arquivos, email e mensagens instantâneas."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment