Commit 79643782 authored by Tails developers's avatar Tails developers

(de) Unfuzz review.

parent ff22a6ea
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 17:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 20:24-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist Ihre "
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei, das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen, ohne dabei "
"Spuren zu hinterlassen, falls Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
"Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"image and sound editor, etc."
msgstr ""
"Tails beinhaltet verschiedene Programme, die im Hinblick auf die Sicherheit "
"vorkonfiguriert wurden: einen Instant-Messaging-Client, ein E-Mail-Programm, "
"ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor etc."
"vorkonfiguriert wurden: einen Webbrowser, einen Instant-Messaging-Client, "
"ein E-Mail-Programm, ein Office-Paket, einen Bild- und Audioeditor etc."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
msgstr ""
msgstr "[JonDo Live-CD](https://www.anonym-surfen.de/jondo-live-cd.html)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
......@@ -515,7 +515,6 @@ msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (toter Link)"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
"anonymityanywhere.com/)"
......@@ -557,17 +556,4 @@ msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
msgstr ""
#~ msgid "Anonymity online through Tor\n"
#~ msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous) connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
#~ "Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
#~ "durch Tor geleitet. Direkte (nicht anonyme) Verbindungen werden "
#~ "automatisch blockiert."
msgstr "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 07:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 20:30-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "[[!traillink Systemvoraussetzungen|about/requirements]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Warnings!|about/warning]]"
msgstr "[[!traillink Warnhinweise|about/warning]]"
msgstr "[[!traillink Warnhinweise!|about/warning]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Features_and_included_software|about/features]]"
......@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
msgstr "[[!traillink Vertrauenssache|about/trust]]"
msgstr "[[!traillink Tails_vertrauen|about/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink License|about/license]]"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 17:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 20:59-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -43,9 +43,10 @@ msgstr ""
"Nutzer als solche erkennbar – folglich auch die Nutzer von Tails, denn: "
"Tails schickt automatisch alle Verbindungen über das Tor-Netzwerk. Aber "
"Tails versucht auch, es **so schwer wie möglich zu machen, Tails-Nutzer von "
"anderen Tor-Nutzern abzugrenzen**, insbesondere von Nutzern des Tor Browser "
"Bundles (TBB). Wenn eine Unterscheidung gelingt, ob ein Anwender Tails oder "
"TBB nutzt, ist ein zusätzliches Identifikationsmerkmal offengelegt."
"anderen Tor-Nutzern zu unterscheiden**, insbesondere von Nutzern des Tor "
"Browser Bundles (TBB). Wenn eine Unterscheidung, ob ein Anwender Tails oder "
"TBB nutzt, gelingt, bedeutet dies zusätzliche Information über den Nutzer "
"und verringert somit dessen Anonymität."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
"Manche Webseiten fragen viele Informationen über die Browser der Besucher "
"ab. Zu den gesammelten Informationen können unter anderem Name und Version "
"des Browsers, die Fenstergröße, eine Liste mit den verfügbaren Erweiterungen "
"und Schriftarten sowie die Zeitzone gehören."
"und Schriftarten, sowie die Zeitzone gehören."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Allerdings sind **einige der Erweiterungen des Tails-Browsers von denen "
"verschieden**, die mit dem TBB mitgeliefert werden. Bei einem komplexen "
"Ausspähversuch können diese Unterschiede herangezogen werden, um zwischen "
"Tails- und TBB-Nutzern zu differenzieren."
"Tails- und TBB-Nutzern zu unterscheiden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -111,7 +112,7 @@ msgid ""
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
"Zum Tails-Browser gehört zum Beispiel das Add-on <span class=\n"
"\"application\">Adblock\\n Plus</span>, das Werbung unterdrückt. \n"
"\"application\">Adblock Plus</span>, das Werbung unterdrückt. \n"
"Wenn ein Angreifer feststellt, dass ein Nutzer aus dem Tor-Netzwerk\n"
"keine Werbung von einer Website lädt, kann er darauf schließen,\n"
" dass dieser Nutzer Tails verwendet.\n"
......@@ -138,6 +139,10 @@ msgid ""
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
"Meist sind Tor Bridges (dt: Tor Brücken) ein guter Weg, die Verwendung von "
"Tor gegenüber einem lokalen Beobachter zu verbergen. Falls das für Sie "
"wichtig ist, lesen Sie die Dokumentation über den [[Tor Bridge Modus|doc/"
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-27 09:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 08:59+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -21,13 +21,12 @@ msgid "[[!meta title=\"System requirements\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Systemvoraussetzungen\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Tails should work on any reasonably recent computer, say manufactured after "
"2005. Here is a detailed list of requirements:"
msgstr ""
"Tails sollte auf so gut wie jedem Computer laufen, der halbwegs aktuell ist "
"(d.h. jünger als 10 Jahre). Folgende Voraussetzungen muss der Rechner jedoch "
"Tails sollte auf so gut wie jedem halbwegs aktuellen Computer laufen (d.h. "
"jünger als 10 Jahre). Folgende Voraussetzungen muss der Rechner jedoch "
"erfüllen:"
#. type: Bullet: '- '
......@@ -36,7 +35,7 @@ msgid ""
"from a USB stick or SD card**."
msgstr ""
"Ein **internes oder externes DVD-Laufwerk**, oder die Möglichkeit von einem "
"USB-Stick oder einer SD-Karte **zu booten**."
"**USB-Stick oder einer SD-Karte zu starten**."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -47,13 +46,15 @@ msgid ""
"ARM]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible nowadays but still "
"[[slightly supported by Tails|support/known_issues/#index2h2]]"
msgstr ""
"Tails benötigt einen Prozesor, der auf der <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_de x86 desc=\"x86-Architektur\"]]</span> beruht. Deshalb läuft es "
"Tails benötigt einen Prozessor, der auf der <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_de x86 desc=\"x86-Architektur\"]]</span> basiert. Deshalb läuft es "
"auf den meisten gängigen **<span class=\"definition\">[[!wikipedia_de IBM-PC-"
"kompatibler_Computer desc=\"IBM-PC-kompatibler_Computern\"]]</span>** (z. B. "
"kompatibler_Computer desc=\"IBM-PC-kompatiblen Computern\"]]</span>** (z. B. "
"Windows-PCs), aber nicht auf <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de "
"PowerPC]]</span> oder <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de ARM-"
"Architektur desc=\"ARM\"]]</span>-Rechnern."
"PowerPC]]</span>- oder <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de ARM-"
"Architektur desc=\"ARM\"]]</span>-Rechnern. Mac-Computer sind zwar "
"mittlerweile kompatibel zu IBM-PCs, werden aber nur [[eingeschränkt durch "
"Tails unterstützt|support/known_issues/#index2h2]]."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -61,5 +62,5 @@ msgid ""
"but you might experience strange behaviours or crashes."
msgstr ""
"Tails braucht **1GB RAM**, um sauber zu arbeiten. Notfalls läuft es auch mit "
"weniger Arbeitsspeicher. Allerdings kann es dann zu unerwarteten Störungen "
"weniger Arbeitsspeicher, allerdings kann es dann zu unerwarteten Störungen "
"oder Systemabstürzen kommen."
......@@ -3,12 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-27 15:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 21:11-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -29,12 +28,12 @@ msgid ""
"crucial step in, first, deciding whether Tails is the right tool for you, "
"and second, helping you making a good use of it."
msgstr ""
"Obwohl wir unser bestes geben um dir gute Werkzeuge anzubieten die deine "
"Privatsphäre schützen während du einen Computer benutzt, **gibt es keine "
"Magie und keine Perfekte Lösung zu einem solch komplexen Problem**. Die "
"Grenzen dieser Werkzeuge zu verstehen ist ein sehr wichtiger Schritt um "
"erstens zu entscheiden ob Tails das Richtige für dich ist, und zweitens "
"hilft es dir Tails sinnvoll einzusetzen."
"Obwohl wir unser Bestes geben, um Ihnen gute Werkzeuge anzubieten, die Ihre "
"Privatsphäre während der Benutzung eines Computers schützen, **gibt es keine "
"Magie und keine perfekte Lösung zu einem solch komplexen Problem**. Die "
"Grenzen dieser Werkzeuge zu verstehen, ist ein sehr wichtiger Schritt, um "
"erstens zu entscheiden, ob Tails das Richtige für Sie ist, und zweitens "
"hilft es Ihnen Tails sinnvoll einzusetzen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -65,7 +64,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Anstatt einen direkten Weg vom Ausgangspunkt zum Ziel zu nehmen, verlaufen "
"Verbindungen über das Tor-Netzwerk auf einem zufälligen Weg über mehrere Tor-"
"Relays, sodass kein Beobachter an irgendeinem Ort sagen kann, wo die Daten "
"Relais, sodass kein Beobachter an irgendeinem Ort sagen kann, wo die Daten "
"herkamen oder wohin sie übertragen werden."
#. type: Plain text
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 14:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 22:02-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: zon <oldbafox@hotmail.com>\n"
"Language: \n"
......@@ -370,6 +370,9 @@ msgid ""
"feed|news]] or subscribe to our <a href=\"https://mailman.boum.org/listinfo/"
"amnesia-news\">news mailing list</a>:"
msgstr ""
"Um über neue Versionen und wichtige Neuigkeiten informiert zu werden, folgen "
"Sie unserem [[news feed|news]], oder abonnieren unsere <a href=\"https://"
"mailman.boum.org/listinfo/amnesia-news\">news-Mailingliste</a>:"
#. type: Content of: <div><div><form>
msgid ""
......@@ -381,7 +384,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Installation"
msgstr ""
msgstr "Installation"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
......@@ -389,6 +392,10 @@ msgid ""
"learn how to burn the ISO image on a DVD or install it onto a USB stick or "
"SD card."
msgstr ""
"Lesen Sie den Abschnitt zu den [[Ersten Schritten mit Tails|doc/"
"first_steps]] aus unserer Dokumentation, um zu erfahren, wie Sie das ISO-"
"Image auf eine DVD brennen, oder auf einen USB-Stick oder eine SD-Karte "
"installieren können."
#~ msgid "Set up a web mirror"
#~ msgstr "Einen Spiegelserver einrichten"
......@@ -430,10 +437,3 @@ msgstr ""
#~ "weitere Informationen über die Tails betreffenden Sicherheitslücken zu "
#~ "erfahren. Außerdem werden Sie beim Start von Tails automatisch über "
#~ "Sicherheitslücken Ihrer Version informiert."
#~ msgid ""
#~ "Read the [[First steps with Tails|doc/first_steps]] section of our "
#~ "documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Lesen Sie den Abschnitt zu den [[Ersten Schritten mit Tails|doc/"
#~ "first_steps]] aus unserer Dokumentation."
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 01:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 21:27-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"- Read our [[user documentation|doc]] to learn more about Tails and how to "
"use it."
msgstr ""
"- Lesen Sie unsere [[Benutzer Dokumentation|doc]] um mehr über Tails und "
"- Lesen Sie unsere [[Benutzerdokumentation|doc]], um mehr über Tails und "
"dessen Bedienung zu erfahren."
#. type: Bullet: '- '
......@@ -100,7 +100,8 @@ msgid ""
"[[support]] pages."
msgstr ""
"Sollten Sie einen Fehler in Tails gefunden haben, oder ein neues Feature "
"wünschen, lesen Sie sich bitte unsere [[Hilfe & Support|support]] Seite."
"wünschen, lesen Sie sich bitte unsere [[Hilfe & Support|support]] Seite "
"durch."
#. type: Title -
#, no-wrap
......
......@@ -3,12 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-25 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 21:19-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -64,6 +63,5 @@ msgid ""
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"donate button\">\n"
" <a\n"
" href=\"https://pressfreedomfoundation.org/bundle/encryption-tools-journalists\">Jetzt spenden</a>\n"
" <a href=\"https://pressfreedomfoundation.org/bundle/encryption-tools-journalists\">Jetzt spenden</a>\n"
"</div>\n"
......@@ -3,12 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 16:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 09:01+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -30,9 +29,9 @@ msgid ""
"To join it, use your preferred instant messaging client, e.g. [[Pidgin|"
"http://www.pidgin.im/]], which runs on Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgstr ""
"Um beizutreten, benutze deinen bevorzugten Instant-Messenger, wie z.B. "
"[[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], welcher auf Windows, GNU/Linux und Mac OS "
"X läuft."
"Um beizutreten, benutzen Sie Ihren bevorzugten Instant-Messaging-Client, wie "
"z.B. [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], welcher auf Windows, GNU/Linux und "
"Mac OS X läuft."
#. type: Plain text
msgid "Here are the needed technical details:"
......@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "Kanal: `#tails`"
#. type: Bullet: '* '
msgid "Use TLS/SSL to connect!"
msgstr "Benutze TLS/SSL beim Verbinden!"
msgstr "Verwenden Sie eine TLS/SSL-Verbindung!"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -60,3 +59,5 @@ msgid ""
"If you are using Tails, you can enable the predefined profile\n"
"in Pidgin in the \"Accounts menu -> Manage Accounts\" section.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie Tails verwenden, können Sie ein vordefiniertes Profil\n"
"in Pidgin unter \"Accounts menu -> Manage Accounts\" auswählen.\n"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment