Commit 789118ee authored by sajolida's avatar sajolida

Merge not_at_all.inline into restart_first_time.inline

It's only inlined here.
parent 10672cef
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-14 18:58+0200\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" Tails does not start at all\n"
" ---------------------------\n"
msgstr ""
" Tails startet gar nicht\n"
" ---------------------- \n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" The following section applies if the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>\n"
" does not appear when starting on a USB stick.\n"
msgstr ""
" Der folgende Abschnitt trifft zu, wenn von einem USB-Stick gestartet wird und das\n"
" <span class=\"guilabel\">Boot-Menü</span> nicht erscheint.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" It is quite common for computers not to start automatically on a\n"
" USB stick with Tails installed. Here are some troubleshooting techniques. You should try them\n"
" one after the other.\n"
msgstr ""
" Es ist durchaus gewöhnlich, dass Computer nicht automatisch von einem USB-Stick\n"
" mit installiertem Tails starten. Hier sind einige Vorgehensweisen zur Problemlösung. Sie sollten diese\n"
" eine nach der anderen ausprobieren.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Getting to the boot menu\n"
msgstr " ### In das Boot-Menü gelangen\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" On most computers, you can press a *boot menu key* to display a list of\n"
" possible devices to start from. The following instructions explain how\n"
" to display the boot menu and start on the USB stick. The following\n"
" screenshot is an example of such boot menu:\n"
msgstr ""
" Auf den meisten Computer können Sie eine *Boot-Menü-Taste* drücken, um eine Liste der\n"
" möglichen Geräte anzuzeigen, von denen gestartet werden kann. Die folgenden Anweisungen erklären,\n"
" wie Sie das Boot-Menü anzeigen können und von daraus den USB-Stick starten können. Das folgende\n"
" Bildschirmfoto ist ein Beispiel eines solchen Boot-Menüs:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr " [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Shut down the computer."
msgstr "Fahren Sie den Computer herunter."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Make sure that the first USB stick is plugged in the computer."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass der USB-Stick an dem Computer angeschlossen ist."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" 1. Identify the potential boot menu keys for the computer depending on\n"
" the computer manufacturer in the following list:\n"
msgstr ""
" 1. Ermitteln Sie, abhängig vom Computerhersteller, in der folgenden Liste\n"
" die möglichen Tasten für das Boot-Menü des Computers:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <table>\n"
" <tr><th>Manufacturer</th><th>Key</th></tr>\n"
" <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
" <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
" <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>others&hellip;</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" </table>\n"
msgstr ""
" <table>\n"
" <tr><th>Hersteller</th><th>Taste</th></tr>\n"
" <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
" <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
" <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>andere&hellip;</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" </table>\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Switch on the computer."
msgstr "Schalten Sie den Computer ein."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Immediately press several times the first potential boot menu key identified in step 3.\n"
msgstr " Drücken Sie sofort mehrmals die erste der möglichen Tasten für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelten.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
" and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
" a. Wenn ein Boot-Menü mit einer Liste von Geräten erscheint, wählen Sie Ihren\n"
" USB-Stick aus und drücken Sie <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " a. If the computer starts on another operating system, then:\n"
msgstr " a. Wenn der Computer ein anderes Betriebssystem startet:\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Press-and-hold the potential boot menu key identified in step 3."
msgstr ""
"Drücken und halten Sie die von Ihnen in Schritt 3 ermittelte mögliche Taste "
"für das Boot-Menü."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Switch on the computer again while holding the potential boot menu key "
"pressed."
msgstr ""
"Schalten Sie den Computer wieder ein, währenddessen Sie die mögliche Taste "
"für das Boot-Menü gedrückt halten."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
" and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
" a. Wählen Sie Ihren USB-Stick aus, wenn ein Boot-Menü erscheint\n"
" und drücken Sie <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If the computer starts on another operating system or returns an\n"
" error message, then shut down the computer again and repeat step\n"
" 4 for all the potential boot menu keys identified in step 3.\n"
msgstr ""
" a. Fahren Sie den Computer erneut herunter und wiederholen Sie\n"
" Schritt 4 mit allen möglichen Tasten für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelt haben,\n"
" wenn der Computer ein anderes Betriebssystem startet oder eine Fehlermeldung\n"
" anzeigt.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" If none of the potential boot menu keys identified in step 3 work or if\n"
" the USB stick does not appear in the list, then try the second\n"
" troubleshooting technique described below.\n"
msgstr ""
" Versuchen Sie die weiter unter beschriebene, zweite\n"
" Vorgehensweise zur Problemlösung, wenn keine der\n"
" möglichen Tasten für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelt haben,\n"
" funktionieren sollte, oder der USB-Stick nicht in der Liste erscheint.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Check our list of known issues\n"
msgstr " ### Überprüfen Sie unsere Liste der bekannten Probleme\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" Similar problems might have been reported already for your model of computer\n"
" in our [[list of known issues|support/known_issues]].\n"
msgstr ""
" Vergleichbare Probleme könnten möglicherweise bereits für Ihr Computermodell\n"
" in unserer [[Liste der bekannten Probleme|support/known_issues]] berichtet worden sein.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Edit the BIOS settings\n"
msgstr " ### Bearbeiten Sie die BIOS-Einstellungen\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " You might need to edit the BIOS settings of the computer.\n"
msgstr " Sie müssen möglicherweise die BIOS-Einstellungen des Computers bearbeiten.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <div class=\"tip\">\n"
" <p>Search for the user manual of the computer on the website of its\n"
" manufacturer to learn how to edit the BIOS settings:\n"
" <ul>\n"
" <li>[Acer](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers)</li>\n"
" <li>[Asus](https://www.asus.com/us/support/)</li>\n"
" <li>[Dell](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/)</li>\n"
" <li>[Fujitsu](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/)</li>\n"
" <li>[HP](https://support.hp.com/us-en/products/)</li>\n"
" <li>[Lenovo](http://support.lenovo.com/us/en/)</li>\n"
" <li>[Samsung](http://www.samsung.com/us/support/downloads)</li>\n"
" <li>[Sony](http://esupport.sony.com/US)</li>\n"
" <li>[Toshiba](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers)</li>\n"
" </ul>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"tip\">\n"
" <p>Suchen Sie nach der Bedienungssanleitung des Computers auf der Webseite des\n"
" Herstellers, um zu erfahren, wie Sie die BIOS-Einstellungen bearbeiten:\n"
" <ul>\n"
" <li>[Acer](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers)</li>\n"
" <li>[Asus](https://www.asus.com/us/support/)</li>\n"
" <li>[Dell](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/)</li>\n"
" <li>[Fujitsu](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/)</li>\n"
" <li>[HP](https://support.hp.com/us-en/products/)</li>\n"
" <li>[Lenovo](http://support.lenovo.com/us/en/)</li>\n"
" <li>[Samsung](http://www.samsung.com/us/support/downloads)</li>\n"
" <li>[Sony](http://esupport.sony.com/US)</li>\n"
" <li>[Toshiba](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers)</li>\n"
" </ul>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" In the BIOS settings, try to apply the following changes one by one and\n"
" restart the computer after each change. Some changes might not\n"
" apply to certain computer models.\n"
msgstr ""
" Versuchen Sie in den BIOS-Einstellungen die folgenden Änderungen eine nach der anderen\n"
" anzuwenden und den Computer nach jeder Änderung neuzustarten. Manche Änderungen könnten\n"
" möglicherweise auf manche Computermodelle nicht zutreffen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <div class=\"caution\">\n"
" <p>Take note of the changes that you apply to the BIOS settings, to be\n"
" able to revert them if they prevent the computer to start on its usual\n"
" operating system.</p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"caution\">\n"
" <p>Notieren Sie sich die Änderungen, die Sie an den Einstellungen des BIOS durchführen,\n"
" um in der Lage zu sein, diese rückgängig zu machen, falls sie den Computer davon abhalten,\n"
" das übliche Betriebssystem zu starten.</p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" 1. Edit the **Boot Order**. Depending on the computer model you might\n"
" see an entry for **removable devices** or **USB media**. Move this entry\n"
" to the top of the list to force the computer to try to start from\n"
" the first USB stick before starting from the internal hard disk.\n"
msgstr ""
" 1. Bearbeiten Sie die **Boot-Reihenfolge**. Abhängig von Ihrem Computermodell\n"
" müssten Sie einen Eintrag für **Wechselmedien** oder **USB-Medien** sehen. Bewegen Sie\n"
" diesen Eintrag an den Anfang der Liste, um den Computer dazu zu zwingen, von dem\n"
" ersten USB-Stick zu starten, bevor von der eingebauten Festplatte gestartet wird.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Disable **Fast boot**."
msgstr "Deaktiveren Sie **Fast boot**."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" 1. If the computer is configured to start with **legacy BIOS**, try to\n"
" configure it to start with **UEFI**. Else, if the computer is configured\n"
" to start with **UEFI**, try to configure it to start with **legacy\n"
" BIOS**. To do so, try any of the following options if available:\n"
msgstr ""
" 1. Wenn der Computer dazu konfiguriert ist, mit dem **legacy BIOS** zu starten, versuchen\n"
" Sie ihn zu konfigurieren, mit **UEFI** zu starten. Ansonsten, wenn der Computer dazu\n"
" konfiguriert ist, mit **UEFI** zu starten, versuchen Sie ihn dazu zu konfigurieren, mit dem **legacy\n"
" BIOS** zu starten. Um das zu tun, versuchen Sie, falls verfügbar, irgendeine der folgenden Optionen:\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable **Legacy mode**"
msgstr "Aktivieren Sie den **Legacy mode**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Disable **Secure boot** (see the [Microsoft documentation](https://docs."
"microsoft.com/en-us/windows-hardware/manufacture/desktop/disabling-secure-"
"boot))"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable **CSM boot**"
msgstr "Aktivieren Sie **CSM boot**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Disable **UEFI**"
msgstr "Deaktivieren Sie **UEFI**"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Try to upgrade the BIOS to the latest version provided by the manufacturer."
msgstr ""
"Versuchen Sie, das BIOS auf die neueste vom Hersteller angebotene Version zu "
"aktualisieren."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Report the problem to our support team\n"
msgstr " ### Berichten Sie das Problem unserem Support-Team\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <div class=\"bug\">\n"
" <p>If none of these options work, we are sorry but you might not be\n"
" able to use Tails on this computer.</p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"bug\">\n"
" <p>Falls keine dieser Optionen funktioniert, tut es uns leid, aber\n"
" es ist für Sie möglicherweise nicht möglich, Tails auf diesem Computer zu verwenden.</p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" Please, [[send an email to our support team|support/talk]], including\n"
" the following information:\n"
msgstr ""
" [[Senden Sie bitte eine E-Mail an unser Support-Team|support/talk]], die\n"
" folgende Informationen enthält:\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr "Welche Version von Tails versuchen Sie zu starten?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "How did you verify the ISO image?"
msgstr "Wie haben Sie das ISO-Image verifiziert?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Which is the brand and model of the computer?"
msgstr "Von welchem Hersteller und welches Modell ist der Computer?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"What exactly happens when trying to start? Report the complete error message "
"that appears on the screen, if any."
msgstr ""
"Was genau passiert, wenn Sie versuchen Tails zu starten? Falls es eine "
"Fehlermeldung gibt, geben Sie die gesamte Fehlermeldung an, die auf dem "
"Bildschirm erscheint."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Are you trying to start Tails on a USB stick or a DVD?"
msgstr "Versuchen Sie Tails von einem USB-Stick oder einer DVD zu starten?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"If you are trying to start on a USB stick, which program did you use to "
"install it:"
msgstr ""
"Welches Programm haben Sie zur Installation benutzt, wenn Sie versuchen, "
"Tails von einem USB-Stick zu starten:"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
msgid "<span class=\"application\">Etcher</span>,"
msgstr "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
msgstr "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, or"
msgstr "<span class=\"application\">Tails Installer</span> oder"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"command\">dd</span> on the command line?"
msgstr "<span class=\"command\">dd</span> auf der Kommandozeile?"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Note that these are the only supported installation methods.\n"
msgstr " Bitte beachten Sie, dass dies die einzigen unterstützten Installationsmethoden sind.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Have you been able to start Tails successfully on this computer before, from "
"another USB stick or DVD, or with another version of Tails? If so, which "
"ones?"
msgstr ""
"Konnten Sie Tails auf dem Computer zuvor erfolgreich von einem anderen USB-"
"Stick bzw. einer DVD oder mit einer anderen Version von Tails starten? Falls "
"ja, was davon?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Does the same USB stick or DVD start successfully on other computers?"
msgstr ""
"Startet der gleiche USB-Stick oder die gleiche DVD erfolgreich auf einem "
"anderen Computer?"
#~ msgid "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"
#~ msgstr "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"
#~ msgid "Disable **Secure boot**"
#~ msgstr "Deaktivieren Sie **Secure boot**"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 18:45+0000\n"
"Last-Translator: Joaquín Serna <bubuanabelas@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"not_at_allinline/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" Tails does not start at all\n"
" ---------------------------\n"
msgstr ""
" Tails no arranca en absoluto\n"
" --------------------------------\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" The following section applies if the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>\n"
" does not appear when starting on a USB stick.\n"
msgstr ""
" La siguiente sección corresponde si el <span class=\"application\">Menú de Gestor de Arranque</span>\n"
" no aparece al comenzar desde una memoria USB.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" It is quite common for computers not to start automatically on a\n"
" USB stick with Tails installed. Here are some troubleshooting techniques. You should try them\n"
" one after the other.\n"
msgstr ""
" Es bastante común que las computadoras no inicien automáticamente en una\n"
" memoria USB que contenga Tails instalado. Estas son algunas técnicas de solución de problemas. Debes probarlas una\n"
" luego de la otra.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Getting to the boot menu\n"
msgstr " ### Cómo llegar al menú de arranque\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" On most computers, you can press a *boot menu key* to display a list of\n"
" possible devices to start from. The following instructions explain how\n"
" to display the boot menu and start on the USB stick. The following\n"
" screenshot is an example of such boot menu:\n"
msgstr ""
" En la mayoría de las computadoras, puedes presionar una *tecla de arranque* para mostrar una lista de\n"
" posibles dispositivos desde los que puedas iniciar. Las instrucciones siguientes explican cómo\n"
" mostrar el menú de inicio y arrancar desde una memoria USB. La siguiente\n"
" captura de pantalla es un ejemplo de dicho menú:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr " [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Shut down the computer."
msgstr "Apaga la computadora."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Make sure that the first USB stick is plugged in the computer."
msgstr "Asegúrate de que la primera memoria USB esté conectada al ordenador."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" 1. Identify the potential boot menu keys for the computer depending on\n"
" the computer manufacturer in the following list:\n"
msgstr ""
" 1. Identifica las posibles teclas del menú de arranque dependiendo del\n"
" fabricante según la siguiente lista:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <table>\n"
" <tr><th>Manufacturer</th><th>Key</th></tr>\n"
" <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
" <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
" <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>others&hellip;</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" </table>\n"
msgstr ""
" <table>\n"
" <tr><th>Fabricante</th><th>Tecla</th></tr>\n"
" <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
" <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
" <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>otros&hellip;</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" </table>\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Switch on the computer."
msgstr "Enciende la computadora."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Immediately press several times the first potential boot menu key identified in step 3.\n"
msgstr " Presiona inmediatamente varias veces la primera tecla potencial del menú de arranque identificada en el paso 3.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
" and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
" a. Si aparece un menú de arranque con una lista de dispositivos, selecciona tu memoria USB\n"
" y presiona <span class=\"keycap\">Entrar</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " a. If the computer starts on another operating system, then:\n"
msgstr " a. Si el equipo se inicia en otro sistema operativo, entonces:\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Press-and-hold the potential boot menu key identified in step 3."
msgstr ""
"Presiona y mantén presionada la tecla potencial del menú de arranque "
"identificada en el paso 3."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Switch on the computer again while holding the potential boot menu key "
"pressed."
msgstr ""
"Vuelve a encender la computadora mientras mantienes presionada la tecla de "
"menú de arranque."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
" and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
" a. Si aparece un menú de arranque con una lista de dispositivos, selecciona tu memoria USB\n"
" y presiona <span class=\"keycap\">Entrar</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If the computer starts on another operating system or returns an\n"
" error message, then shut down the computer again and repeat step\n"
" 4 for all the potential boot menu keys identified in step 3.\n"
msgstr ""
" a. Si la computadora se inicia en otro sistema operativo o devuelve un\n"
" mensaje de error, entonces vuelve a apagar la computadora y repite el paso\n"
" 4 para todas las posibles teclas de menú de inicio identificadas en el paso 3.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" If none of the potential boot menu keys identified in step 3 work or if\n"
" the USB stick does not appear in the list, then try the second\n"
" troubleshooting technique described below.\n"
msgstr ""
" Si ninguna de las posibles teclas del menú de inicio identificadas en el paso 3 funciona o si\n"
" la memoria USB no aparece en la lista, intenta la segunda\n"
" técnica de solución de problemas descrita a continuación.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Check our list of known issues\n"