Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
T
tails
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
952
Issues
952
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
10
Merge Requests
10
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
tails
tails
Commits
789118ee
Commit
789118ee
authored
Nov 11, 2018
by
sajolida
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Merge not_at_all.inline into restart_first_time.inline
It's only inlined here.
parent
10672cef
Changes
14
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
14 changed files
with
2566 additions
and
2696 deletions
+2566
-2696
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.de.po
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.de.po
+0
-436
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.es.po
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.es.po
+0
-434
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.fa.po
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.fa.po
+0
-372
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.fr.po
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.fr.po
+0
-474
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.it.po
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.it.po
+0
-448
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.mdwn
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.mdwn
+0
-158
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.pt.po
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.pt.po
+0
-371
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.de.po
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.de.po
+415
-0
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.es.po
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.es.po
+411
-0
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.fa.po
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.fa.po
+351
-0
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.fr.po
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.fr.po
+453
-0
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.it.po
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.it.po
+428
-0
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.mdwn
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.mdwn
+157
-3
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.pt.po
wiki/src/install/inc/steps/restart_first_time.inline.pt.po
+351
-0
No files found.
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.de.po
deleted
100644 → 0
View file @
10672cef
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-14 18:58+0200\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" Tails does not start at all\n"
" ---------------------------\n"
msgstr ""
" Tails startet gar nicht\n"
" ---------------------- \n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" The following section applies if the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>\n"
" does not appear when starting on a USB stick.\n"
msgstr ""
" Der folgende Abschnitt trifft zu, wenn von einem USB-Stick gestartet wird und das\n"
" <span class=\"guilabel\">Boot-Menü</span> nicht erscheint.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" It is quite common for computers not to start automatically on a\n"
" USB stick with Tails installed. Here are some troubleshooting techniques. You should try them\n"
" one after the other.\n"
msgstr ""
" Es ist durchaus gewöhnlich, dass Computer nicht automatisch von einem USB-Stick\n"
" mit installiertem Tails starten. Hier sind einige Vorgehensweisen zur Problemlösung. Sie sollten diese\n"
" eine nach der anderen ausprobieren.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Getting to the boot menu\n"
msgstr " ### In das Boot-Menü gelangen\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" On most computers, you can press a *boot menu key* to display a list of\n"
" possible devices to start from. The following instructions explain how\n"
" to display the boot menu and start on the USB stick. The following\n"
" screenshot is an example of such boot menu:\n"
msgstr ""
" Auf den meisten Computer können Sie eine *Boot-Menü-Taste* drücken, um eine Liste der\n"
" möglichen Geräte anzuzeigen, von denen gestartet werden kann. Die folgenden Anweisungen erklären,\n"
" wie Sie das Boot-Menü anzeigen können und von daraus den USB-Stick starten können. Das folgende\n"
" Bildschirmfoto ist ein Beispiel eines solchen Boot-Menüs:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr " [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Shut down the computer."
msgstr "Fahren Sie den Computer herunter."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Make sure that the first USB stick is plugged in the computer."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass der USB-Stick an dem Computer angeschlossen ist."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" 1. Identify the potential boot menu keys for the computer depending on\n"
" the computer manufacturer in the following list:\n"
msgstr ""
" 1. Ermitteln Sie, abhängig vom Computerhersteller, in der folgenden Liste\n"
" die möglichen Tasten für das Boot-Menü des Computers:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <table>\n"
" <tr><th>Manufacturer</th><th>Key</th></tr>\n"
" <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
" <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
" <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>others…</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" </table>\n"
msgstr ""
" <table>\n"
" <tr><th>Hersteller</th><th>Taste</th></tr>\n"
" <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
" <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
" <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>andere…</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" </table>\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Switch on the computer."
msgstr "Schalten Sie den Computer ein."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Immediately press several times the first potential boot menu key identified in step 3.\n"
msgstr " Drücken Sie sofort mehrmals die erste der möglichen Tasten für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelten.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
" and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
" a. Wenn ein Boot-Menü mit einer Liste von Geräten erscheint, wählen Sie Ihren\n"
" USB-Stick aus und drücken Sie <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " a. If the computer starts on another operating system, then:\n"
msgstr " a. Wenn der Computer ein anderes Betriebssystem startet:\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Press-and-hold the potential boot menu key identified in step 3."
msgstr ""
"Drücken und halten Sie die von Ihnen in Schritt 3 ermittelte mögliche Taste "
"für das Boot-Menü."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Switch on the computer again while holding the potential boot menu key "
"pressed."
msgstr ""
"Schalten Sie den Computer wieder ein, währenddessen Sie die mögliche Taste "
"für das Boot-Menü gedrückt halten."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
" and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
" a. Wählen Sie Ihren USB-Stick aus, wenn ein Boot-Menü erscheint\n"
" und drücken Sie <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If the computer starts on another operating system or returns an\n"
" error message, then shut down the computer again and repeat step\n"
" 4 for all the potential boot menu keys identified in step 3.\n"
msgstr ""
" a. Fahren Sie den Computer erneut herunter und wiederholen Sie\n"
" Schritt 4 mit allen möglichen Tasten für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelt haben,\n"
" wenn der Computer ein anderes Betriebssystem startet oder eine Fehlermeldung\n"
" anzeigt.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" If none of the potential boot menu keys identified in step 3 work or if\n"
" the USB stick does not appear in the list, then try the second\n"
" troubleshooting technique described below.\n"
msgstr ""
" Versuchen Sie die weiter unter beschriebene, zweite\n"
" Vorgehensweise zur Problemlösung, wenn keine der\n"
" möglichen Tasten für das Boot-Menü, die Sie in Schritt 3 ermittelt haben,\n"
" funktionieren sollte, oder der USB-Stick nicht in der Liste erscheint.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Check our list of known issues\n"
msgstr " ### Überprüfen Sie unsere Liste der bekannten Probleme\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" Similar problems might have been reported already for your model of computer\n"
" in our [[list of known issues|support/known_issues]].\n"
msgstr ""
" Vergleichbare Probleme könnten möglicherweise bereits für Ihr Computermodell\n"
" in unserer [[Liste der bekannten Probleme|support/known_issues]] berichtet worden sein.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Edit the BIOS settings\n"
msgstr " ### Bearbeiten Sie die BIOS-Einstellungen\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " You might need to edit the BIOS settings of the computer.\n"
msgstr " Sie müssen möglicherweise die BIOS-Einstellungen des Computers bearbeiten.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <div class=\"tip\">\n"
" <p>Search for the user manual of the computer on the website of its\n"
" manufacturer to learn how to edit the BIOS settings:\n"
" <ul>\n"
" <li>[Acer](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers)</li>\n"
" <li>[Asus](https://www.asus.com/us/support/)</li>\n"
" <li>[Dell](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/)</li>\n"
" <li>[Fujitsu](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/)</li>\n"
" <li>[HP](https://support.hp.com/us-en/products/)</li>\n"
" <li>[Lenovo](http://support.lenovo.com/us/en/)</li>\n"
" <li>[Samsung](http://www.samsung.com/us/support/downloads)</li>\n"
" <li>[Sony](http://esupport.sony.com/US)</li>\n"
" <li>[Toshiba](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers)</li>\n"
" </ul>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"tip\">\n"
" <p>Suchen Sie nach der Bedienungssanleitung des Computers auf der Webseite des\n"
" Herstellers, um zu erfahren, wie Sie die BIOS-Einstellungen bearbeiten:\n"
" <ul>\n"
" <li>[Acer](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers)</li>\n"
" <li>[Asus](https://www.asus.com/us/support/)</li>\n"
" <li>[Dell](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/)</li>\n"
" <li>[Fujitsu](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/)</li>\n"
" <li>[HP](https://support.hp.com/us-en/products/)</li>\n"
" <li>[Lenovo](http://support.lenovo.com/us/en/)</li>\n"
" <li>[Samsung](http://www.samsung.com/us/support/downloads)</li>\n"
" <li>[Sony](http://esupport.sony.com/US)</li>\n"
" <li>[Toshiba](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers)</li>\n"
" </ul>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" In the BIOS settings, try to apply the following changes one by one and\n"
" restart the computer after each change. Some changes might not\n"
" apply to certain computer models.\n"
msgstr ""
" Versuchen Sie in den BIOS-Einstellungen die folgenden Änderungen eine nach der anderen\n"
" anzuwenden und den Computer nach jeder Änderung neuzustarten. Manche Änderungen könnten\n"
" möglicherweise auf manche Computermodelle nicht zutreffen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <div class=\"caution\">\n"
" <p>Take note of the changes that you apply to the BIOS settings, to be\n"
" able to revert them if they prevent the computer to start on its usual\n"
" operating system.</p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"caution\">\n"
" <p>Notieren Sie sich die Änderungen, die Sie an den Einstellungen des BIOS durchführen,\n"
" um in der Lage zu sein, diese rückgängig zu machen, falls sie den Computer davon abhalten,\n"
" das übliche Betriebssystem zu starten.</p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" 1. Edit the **Boot Order**. Depending on the computer model you might\n"
" see an entry for **removable devices** or **USB media**. Move this entry\n"
" to the top of the list to force the computer to try to start from\n"
" the first USB stick before starting from the internal hard disk.\n"
msgstr ""
" 1. Bearbeiten Sie die **Boot-Reihenfolge**. Abhängig von Ihrem Computermodell\n"
" müssten Sie einen Eintrag für **Wechselmedien** oder **USB-Medien** sehen. Bewegen Sie\n"
" diesen Eintrag an den Anfang der Liste, um den Computer dazu zu zwingen, von dem\n"
" ersten USB-Stick zu starten, bevor von der eingebauten Festplatte gestartet wird.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Disable **Fast boot**."
msgstr "Deaktiveren Sie **Fast boot**."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" 1. If the computer is configured to start with **legacy BIOS**, try to\n"
" configure it to start with **UEFI**. Else, if the computer is configured\n"
" to start with **UEFI**, try to configure it to start with **legacy\n"
" BIOS**. To do so, try any of the following options if available:\n"
msgstr ""
" 1. Wenn der Computer dazu konfiguriert ist, mit dem **legacy BIOS** zu starten, versuchen\n"
" Sie ihn zu konfigurieren, mit **UEFI** zu starten. Ansonsten, wenn der Computer dazu\n"
" konfiguriert ist, mit **UEFI** zu starten, versuchen Sie ihn dazu zu konfigurieren, mit dem **legacy\n"
" BIOS** zu starten. Um das zu tun, versuchen Sie, falls verfügbar, irgendeine der folgenden Optionen:\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable **Legacy mode**"
msgstr "Aktivieren Sie den **Legacy mode**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Disable **Secure boot** (see the [Microsoft documentation](https://docs."
"microsoft.com/en-us/windows-hardware/manufacture/desktop/disabling-secure-"
"boot))"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable **CSM boot**"
msgstr "Aktivieren Sie **CSM boot**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Disable **UEFI**"
msgstr "Deaktivieren Sie **UEFI**"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Try to upgrade the BIOS to the latest version provided by the manufacturer."
msgstr ""
"Versuchen Sie, das BIOS auf die neueste vom Hersteller angebotene Version zu "
"aktualisieren."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Report the problem to our support team\n"
msgstr " ### Berichten Sie das Problem unserem Support-Team\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <div class=\"bug\">\n"
" <p>If none of these options work, we are sorry but you might not be\n"
" able to use Tails on this computer.</p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"bug\">\n"
" <p>Falls keine dieser Optionen funktioniert, tut es uns leid, aber\n"
" es ist für Sie möglicherweise nicht möglich, Tails auf diesem Computer zu verwenden.</p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" Please, [[send an email to our support team|support/talk]], including\n"
" the following information:\n"
msgstr ""
" [[Senden Sie bitte eine E-Mail an unser Support-Team|support/talk]], die\n"
" folgende Informationen enthält:\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr "Welche Version von Tails versuchen Sie zu starten?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "How did you verify the ISO image?"
msgstr "Wie haben Sie das ISO-Image verifiziert?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Which is the brand and model of the computer?"
msgstr "Von welchem Hersteller und welches Modell ist der Computer?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"What exactly happens when trying to start? Report the complete error message "
"that appears on the screen, if any."
msgstr ""
"Was genau passiert, wenn Sie versuchen Tails zu starten? Falls es eine "
"Fehlermeldung gibt, geben Sie die gesamte Fehlermeldung an, die auf dem "
"Bildschirm erscheint."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Are you trying to start Tails on a USB stick or a DVD?"
msgstr "Versuchen Sie Tails von einem USB-Stick oder einer DVD zu starten?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"If you are trying to start on a USB stick, which program did you use to "
"install it:"
msgstr ""
"Welches Programm haben Sie zur Installation benutzt, wenn Sie versuchen, "
"Tails von einem USB-Stick zu starten:"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
msgid "<span class=\"application\">Etcher</span>,"
msgstr "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
msgstr "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, or"
msgstr "<span class=\"application\">Tails Installer</span> oder"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"command\">dd</span> on the command line?"
msgstr "<span class=\"command\">dd</span> auf der Kommandozeile?"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Note that these are the only supported installation methods.\n"
msgstr " Bitte beachten Sie, dass dies die einzigen unterstützten Installationsmethoden sind.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Have you been able to start Tails successfully on this computer before, from "
"another USB stick or DVD, or with another version of Tails? If so, which "
"ones?"
msgstr ""
"Konnten Sie Tails auf dem Computer zuvor erfolgreich von einem anderen USB-"
"Stick bzw. einer DVD oder mit einer anderen Version von Tails starten? Falls "
"ja, was davon?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Does the same USB stick or DVD start successfully on other computers?"
msgstr ""
"Startet der gleiche USB-Stick oder die gleiche DVD erfolgreich auf einem "
"anderen Computer?"
#~ msgid "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"
#~ msgstr "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"
#~ msgid "Disable **Secure boot**"
#~ msgstr "Deaktivieren Sie **Secure boot**"
wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.es.po
deleted
100644 → 0
View file @
10672cef
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 18:45+0000\n"
"Last-Translator: Joaquín Serna <bubuanabelas@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"not_at_allinline/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" Tails does not start at all\n"
" ---------------------------\n"
msgstr ""
" Tails no arranca en absoluto\n"
" --------------------------------\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" The following section applies if the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>\n"
" does not appear when starting on a USB stick.\n"
msgstr ""
" La siguiente sección corresponde si el <span class=\"application\">Menú de Gestor de Arranque</span>\n"
" no aparece al comenzar desde una memoria USB.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" It is quite common for computers not to start automatically on a\n"
" USB stick with Tails installed. Here are some troubleshooting techniques. You should try them\n"
" one after the other.\n"
msgstr ""
" Es bastante común que las computadoras no inicien automáticamente en una\n"
" memoria USB que contenga Tails instalado. Estas son algunas técnicas de solución de problemas. Debes probarlas una\n"
" luego de la otra.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Getting to the boot menu\n"
msgstr " ### Cómo llegar al menú de arranque\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" On most computers, you can press a *boot menu key* to display a list of\n"
" possible devices to start from. The following instructions explain how\n"
" to display the boot menu and start on the USB stick. The following\n"
" screenshot is an example of such boot menu:\n"
msgstr ""
" En la mayoría de las computadoras, puedes presionar una *tecla de arranque* para mostrar una lista de\n"
" posibles dispositivos desde los que puedas iniciar. Las instrucciones siguientes explican cómo\n"
" mostrar el menú de inicio y arrancar desde una memoria USB. La siguiente\n"
" captura de pantalla es un ejemplo de dicho menú:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr " [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Shut down the computer."
msgstr "Apaga la computadora."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Make sure that the first USB stick is plugged in the computer."
msgstr "Asegúrate de que la primera memoria USB esté conectada al ordenador."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" 1. Identify the potential boot menu keys for the computer depending on\n"
" the computer manufacturer in the following list:\n"
msgstr ""
" 1. Identifica las posibles teclas del menú de arranque dependiendo del\n"
" fabricante según la siguiente lista:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <table>\n"
" <tr><th>Manufacturer</th><th>Key</th></tr>\n"
" <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
" <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
" <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>others…</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" </table>\n"
msgstr ""
" <table>\n"
" <tr><th>Fabricante</th><th>Tecla</th></tr>\n"
" <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
" <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
" <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>otros…</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" </table>\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Switch on the computer."
msgstr "Enciende la computadora."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Immediately press several times the first potential boot menu key identified in step 3.\n"
msgstr " Presiona inmediatamente varias veces la primera tecla potencial del menú de arranque identificada en el paso 3.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
" and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
" a. Si aparece un menú de arranque con una lista de dispositivos, selecciona tu memoria USB\n"
" y presiona <span class=\"keycap\">Entrar</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " a. If the computer starts on another operating system, then:\n"
msgstr " a. Si el equipo se inicia en otro sistema operativo, entonces:\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Press-and-hold the potential boot menu key identified in step 3."
msgstr ""
"Presiona y mantén presionada la tecla potencial del menú de arranque "
"identificada en el paso 3."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Switch on the computer again while holding the potential boot menu key "
"pressed."
msgstr ""
"Vuelve a encender la computadora mientras mantienes presionada la tecla de "
"menú de arranque."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
" and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
" a. Si aparece un menú de arranque con una lista de dispositivos, selecciona tu memoria USB\n"
" y presiona <span class=\"keycap\">Entrar</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If the computer starts on another operating system or returns an\n"
" error message, then shut down the computer again and repeat step\n"
" 4 for all the potential boot menu keys identified in step 3.\n"
msgstr ""
" a. Si la computadora se inicia en otro sistema operativo o devuelve un\n"
" mensaje de error, entonces vuelve a apagar la computadora y repite el paso\n"
" 4 para todas las posibles teclas de menú de inicio identificadas en el paso 3.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" If none of the potential boot menu keys identified in step 3 work or if\n"
" the USB stick does not appear in the list, then try the second\n"
" troubleshooting technique described below.\n"
msgstr ""
" Si ninguna de las posibles teclas del menú de inicio identificadas en el paso 3 funciona o si\n"
" la memoria USB no aparece en la lista, intenta la segunda\n"
" técnica de solución de problemas descrita a continuación.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Check our list of known issues\n"