Commit 77da9466 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

[doc][fr] Translations, corrections

parent 2dad6f73
......@@ -5,12 +5,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-07 10:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 10:59-0000\n"
"Last-Translator: MR\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -46,8 +45,6 @@ msgid "[[Improve documentation|contribute/how/documentation]]"
msgstr "[[Améliorer la documentation|contribute/how/documentation]]"
#. type: Content of: <div><div><p><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "[[Reporting Bugs|doc/first_steps/bug_reporting]]"
msgid "[[Report bugs|doc/first_steps/bug_reporting]]"
msgstr "[[Rapporter des Bugs|doc/first_steps/bug_reporting]]"
......@@ -72,12 +69,6 @@ msgid "[[Provide needed input to developers|contribute/how/input]]"
msgstr "[[Apporter de l'aide aux développeurs|contribute/how/input]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>Note:</strong> other pages in this section are not translated "
#| "into non-English languages, since they document no way to contribute to "
#| "Tails that is doable without understanding at least a bit of English. "
#| "Sorry about that."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> other pages in this section are not translated into "
"non-English languages, since they document no way to contribute to Tails "
......@@ -85,7 +76,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<strong>Note :</strong> Nous sommes désolés mais les autres pages de cette "
"section ne sont pas traduites en Français. En effet, il est nécessaire de "
"comprendre un minimum l'Anglais pour participer à Tails."
"comprendre l'Anglais pour participer à Tails."
#. #intro
#. type: Content of: <div>
......@@ -135,8 +126,6 @@ msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid "You can [[fetch Tails source code using git|contribute/git]]."
msgid "You can [[fetch Tails source code using Git|contribute/git]]."
msgstr ""
"Vous pouvez [[obtenir le code source de Tails en utilisant git|contribute/"
......
......@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-04 23:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 15:15-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 11:06-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -23,12 +23,16 @@ msgstr "[[!meta title=\"Documentation\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "This documentation is a work in progress and a collective task."
msgstr ""
"Cette documentation est en perpétuelle évolution, ainsi qu'un travail "
"collectif."
#. type: Plain text
msgid ""
"Read about how you can help [[improving Tails documentation|/contribute/how/"
"documentation]]."
msgstr ""
"Si vous souhaitez participer, [[lisez la documentation correspondante|/"
"contribute/how/documentation]]."
#. type: Plain text
msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]"
......
......@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 18:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 20:46-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 11:35-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -357,19 +357,9 @@ msgid ""
"right-click on the device, and select <span class=\"guilabel\">Safely\n"
"Remove Drive</span>.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Once you are done, you can close the encrypted partition by right "
#~| "clicking on it from the desktop and selecting **Safely Remove Drive**."
#~ msgid ""
#~ "Once you are done, you can close the encrypted partition *via* **Places** "
#~ "→ **Computer**: Right-click on your device and select **Safely Remove "
#~ "Drive**."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez fermer la partition chiffrée en effectuant un clic droit sur "
#~ "l'icône présent sur le bureau et en sélectionnant **Retirer le volume "
#~ "sans risque**."
#~ msgid "[[!img safely_remove_drive.png link=no alt=\"Safely Remove Drive\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img safely_remove_drive.fr.png link=no alt=\"Retirer le volume sans risque\"]]\n"
"Lorsque vous avez fini d'utiliser votre périphérique, vous pouvez le retirer en utilisant\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Poste de travail</span></span>,\n"
"effectuez un clic-droit sur votre périphérique, puis choisissez\n"
"<span class=\"guilabel\">Retirer le volume sans risque/span>.\n"
......@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
"<span class=\"guimenu\">Help</span>&nbsp;▸\n"
"<span class=\"guimenuitem\">KeePassX Handbook</span></span>.\n"
msgstr ""
"Pour lire le guide d'utilisateur officiel de<span class=\"application\">KeePassX</span>\n"
"Pour lire le guide d'utilisateur officiel de <span class=\"application\">KeePassX</span>\n"
", choisir\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"<span class=\"guimenu\">Aide</span>&nbsp;▸\n"
......@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use <span class=\"application\">KeepassX</span> to type a password into <span class=\"application\">Pinentry</span>\n"
msgstr "Utiliser <span class=\"application\">KeepassX</span>pour saisir un mot de passe dans <span class=\"application\">Pinentry</span>\n"
msgstr "Utiliser <span class=\"application\">KeepassX</span> pour saisir un mot de passe dans <span class=\"application\">Pinentry</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"password in the <span class=\"application\">Pinentry</span> dialog box,\n"
"and the resulting password will be incorrect.\n"
msgstr ""
"Ne rentrez pas de nom d'utilisateur dans l'entrée<span\n"
"Ne rentrez pas de nom d'utilisateur dans l'entrée <span\n"
"class=\"application\">KeepassX</span>, sinon <span\n"
"class=\"application\">KeepassX</span> le saisira avec le mot\n"
"de passe dans la boîte de dialogue <span class=\"application\">Pinentry</span>,\n"
......
......@@ -5,12 +5,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-06 17:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 11:24-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -59,17 +58,12 @@ msgstr "la [[liste des problèmes connus|support/known_issues]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[list of things to do|todo]]"
msgstr ""
msgstr "la [[liste des choses à faire|todo]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[!tails_bug pending desc=\"list of bugs that will be fixed in the "
#| "next release\"]]"
msgid "the [[list of things that will be in the next release|todo/pending]]"
msgstr ""
"la [[!tails_bug pending desc=\"liste des bugs qui seront corrigés dans la "
"prochaine version\"]]"
"la [[liste des nouveautés prévues pour la prochaine version|todo/pending]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[!tails_bug \"\" desc=\"list of known bugs\"]]"
......@@ -101,7 +95,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lisez au moins la partie _Résumé_ du magnifique [Comment signaler "
"efficacement un bug](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-fr."
"html#summary) de Simon Tatham (en)."
"html#summary) de Simon Tatham."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -116,8 +116,6 @@ msgstr ""
"pourrait démarrer avec un DVD et non avec une clé USB."
#. type: Bullet: '7. '
#, fuzzy
#| msgid "What installation method did you use to setup Tails?"
msgid "What installation method did you use to set up Tails?"
msgstr "Quelle méthode avez-vous utilisée pour installer Tails ?"
......
......@@ -178,10 +178,7 @@ msgid "[[!img gnome-dev-printer.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img gnome-dev-printer.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\"><strong>System</strong> → <strong>Printing</strong>: configure printers</div>\n"
#| "</div>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><strong>Administration</strong> → <strong>Printing</strong>: configure printers</div>\n"
"</div>\n"
......@@ -195,17 +192,15 @@ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\"><strong>System</strong> → <strong>Synaptic Package Manager</strong>: install,\n"
#| "remove and upgrade software packages</div>\n"
#| "</div>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><strong>Administration</strong> → <strong>Synaptic Package Manager</strong>: install,\n"
"remove and upgrade software packages</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><strong>Administration</strong> → <strong>Gestionnaire de paquets Synaptic</strong> : installer, désinstaller et mettre à jour les paquets logiciels</div>\n"
"<div class=\"text\"><strong>Administration</strong> → <strong>Gestionnaire de\n"
"paquets Synaptic</strong> : installer, désinstaller et mettre à jour les\n"
"paquets logiciels</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Title -
......
......@@ -31,7 +31,6 @@ msgstr ""
"<span class=\"application\">[[l'installeur USB de Tails|usb_installation]]</span> sur une seconde clé USB.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "**This technique does not allow you to setup a persistent volume.**\n"
#, no-wrap
msgid "**This technique does not allow you to set up a persistent volume.**\n"
msgstr "**Cette méthode ne vous permet pas de configurer la persistance.**\n"
......@@ -64,17 +64,14 @@ msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the USB stick
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Trouver le nom de périphérique de la clé USB</h2>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "**Warning!** If you are not sure about the device name it is recommended to stop\n"
#| "proceeding otherwise **you might risk overwriting any hard drive on the\n"
#| "system**.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"**Warning!** If you are not sure about the device name, you should not\n"
"proceed or **you risk overwriting any hard drive on the system**.\n"
msgstr ""
"**Attention!** Si vous avez un doute sur le nom d'un périphérique, arrêtez tout !\n"
" **Vous risquez d'écraser involontairement l'un de vos supports de données.** \n"
"**Attention!** Si vous avez un doute sur le nom d'un périphérique, vous ne\n"
"devriez pas utiliser les commandes suivantes, ou **vous risquez d'écraser\n"
"involontairement l'un de vos supports de données.** \n"
#. type: Plain text
msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
......@@ -224,12 +221,7 @@ msgstr ""
"minutes. Soyez patient… "
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"next\">\n"
#| "<p>After the command returns to the command prompt, you can\n"
#| "[[start Tails|/download/#start]] from this new USB stick.</p>\n"
#| "</div>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"next\">\n"
"<p>Once the command prompt reappears, you can\n"
......@@ -237,8 +229,8 @@ msgid ""
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"next\">\n"
"<p>Quand la commande renvoie une invite de commande, vous pouvez\n"
"[[démarrer Tails|/download/#start]] depuis cette nouvelle clé& USB.</p>\n"
"<p>Lorsque l'interpréteur de commande réapparait, vous pouvez\n"
"[[démarrer Tails|/download/#start]] depuis cette nouvelle clé USB.</p>\n"
"</div>\n"
#. type: Title =
......
......@@ -53,11 +53,7 @@ msgstr ""
"d'effectuer des tâches d'administration contre votre volonté.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "In order to perform administration tasks, you need to setup an administration\n"
#| "password when starting Tails, using [[<span class=\"application\">Tails\n"
#| "greeter</span>|startup_options#tails_greeter]].\n"
#, no-wrap
msgid ""
"In order to perform administration tasks, you need to set up an administration\n"
"password when starting Tails, using [[<span class=\"application\">Tails\n"
......
......@@ -46,21 +46,15 @@ msgid "the <a href=\"/support/known_issues\">list of known issues</a>"
msgstr "la <a href=\"/support/known_issues\">liste des problèmes connus</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "the <a href=\"/bugs\">list of known bugs</a>"
msgid "the <a href=\"/todo/\">list of things to do</a>"
msgstr "la <a href=\"/bugs\">liste des bugs connus</a>"
msgstr "la <a href=\"/bugs\">liste des choses à faire</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the <a href=\"/bugs/pending\">list of bugs that will fixed in the next "
#| "release</a>"
msgid ""
"the <a href=\"/todo/pending/\">list of things that will be in the next "
"release</a>"
msgstr ""
"la <a href=\"/bugs/pending\">liste des bugs qui seront résolus dans la "
"la <a href=\"/bugs/pending\">liste des nouveautés prévues pour la "
"prochaine version</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
......
......@@ -158,12 +158,7 @@ msgid "Tails may not erase all the system memory on shutdown\n"
msgstr "Tails peut ne pas effacer la totalité de la mémoire à l'extinction\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "On rare systems (non-PAE with big amounts of memory),\n"
#| "Tails ddoes not consistently [[!tails_bug\n"
#| "sdmem_does_not_clear_all_memory desc=\"erase all system memory as it\n"
#| "should\"]].\n"
#, no-wrap
msgid ""
"On rare systems (non-PAE with big amounts of memory),\n"
"Tails does not consistently [[!tails_bug\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment