Commit 75dce1e9 authored by Tails developers's avatar Tails developers Committed by Tails developers
Browse files

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (63 of 63 strings)
parent 7eee2ca5
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-19 11:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-19 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/bug_reporting/es/>\n"
......@@ -28,6 +28,8 @@ msgstr "[[!meta title=\"Reporta errores\"]]\n"
msgid ""
"In this documentation we use the term *bug* to refer to a software error."
msgstr ""
"En esta documentación utilizamos el término *bug* para referirnos a un error "
"de software."
#. type: Plain text
msgid "Reporting bugs is a great way of helping us improving Tails."
......@@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"already_known\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"already_known\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "Echa un vistazo en:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[list of known issues|support/known_issues]]"
msgstr ""
msgstr "la [[lista de bugs conocidos|support/known_issues]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[!tails_redmine desc=\"list of things to do\"]]"
......@@ -75,11 +77,13 @@ msgid ""
"the [list of things that will be fixed or improved in the next release]"
"(https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
msgstr ""
"la [lista de cosas que serán arregladas o mejoradas en las próximas "
"ediciones](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"useful_bug_report\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"useful_bug_report\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -91,24 +95,32 @@ msgid ""
"The first aim of a bug report is to **tell the developers exactly how to "
"reproduce the failure**."
msgstr ""
"El primer objetivo de un reporte de bug es **explicar a los desarrolladores "
"como reproducir el error**."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"If that is not possible, try to **describe what went wrong in detail**. "
"Write down the error messages, especially if they have numbers."
msgstr ""
"Si no es posible, intenta **describir en detalle lo que ha salido mal**. "
"Escribe los mensajes de error, especialmente si tienen números."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Write **clearly and be precise**. Say what you mean, and make sure it cannot "
"be misinterpreted."
msgstr ""
"Escribe **claramente y se preciso**. Di lo que piensas e intenta asegurarte "
"de que no se puede malinterpretar."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Be ready to provide extra information if the developers need it. If they did "
"not need it, they would not be asking for it."
msgstr ""
"Prepárate para proveer más información si los desarolladores lo necesitan. "
"Si no lo necesitasen no lo pedirían."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -122,7 +134,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"whisperback\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"whisperback\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -163,6 +175,11 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">WhisperBack</span></span>.\n"
msgstr ""
"Para arrancar <span class=\"application\">WhisperBack</span>, elige\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Aplicaciones</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Herramientas del sistema</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">WhisperBack</span></span>.\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -211,7 +228,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"support/talk/languages.inline\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!inline pages=\"support/talk/languages.inline\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -226,6 +243,12 @@ msgid ""
"provides an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet "
"provider, to confirm that you are using Tails."
msgstr ""
"Darnos una dirección de correo nos ayuda a contactarte para clarificar el "
"problema. Esto es necesario en la mayoría de los casos en los reportes que "
"recibimos, ya que muchos reportes sin información de contacto no nos sirven. "
"Pero ten en cuenta que también provee una oportunidad para los "
"intermediarios, como tu proveedor de correo electrónico o de Internet, para "
"confirmar que estás usando Tails."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -243,14 +266,15 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **key ID**, if the key is available on public key servers"
msgstr ""
"una **ID de clave**, si la clave está disponible en los servidores públicos"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **link to the key**, if the key is available on the web"
msgstr ""
msgstr "un **enlace a la clave**, si la clave está disponible en la web"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **public key block**, if the key is not publicly available"
msgstr ""
msgstr "un **archivo de clave pública** si la clave no está disponible online"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -277,7 +301,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"special_cases\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"special_cases\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -317,7 +341,7 @@ msgstr "WhisperBack no podrá enviar tu reporte de error."
#. type: Plain text
msgid "The following steps can be used as an alternative method:"
msgstr "A continuación unos pasos que pueden servir como solución:"
msgstr "A continuación unos pasos que pueden servir como método alternativo:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "In Tails, start WhisperBack"
......@@ -349,7 +373,7 @@ msgstr "Inicia Tails en un sistema con conexión a Internet y envía tu reporte"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"does_not_start\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"does_not_start\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -361,15 +385,17 @@ msgid ""
"For troubleshooting instructions in case Tails fails to start, refer to our "
"installation instructions on:"
msgstr ""
"Para instrucciones en caso de que Tails no pueda arrancar, mira nuestra "
"documentación de instalación en:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Starting a PC on a USB|install/debian/usb#start-tails]]"
msgstr ""
msgstr "[[Arrancar un ordenador PC desde USB|install/debian/usb#start-tails]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Starting a Mac on a USB|install/mac/usb#start-intermediary]]"
msgstr ""
msgstr "[[Arrancar un Mac desde USB|install/mac/usb#start-intermediary]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Starting a Mac on a DVD|install/mac/dvd#start-dvd]]"
msgstr ""
msgstr "[[Arrancar un Mac desde DVD|install/mac/dvd#start-dvd]]"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment