Commit 72ad6838 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Merge branch 'de-helping-tails' of https://git.gitorious.org/flapflap/tailsxlat into donation-de

parents 495e538f e618942d
......@@ -3,23 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-28 11:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-03 00:03-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Who are you helping when donating to Tails?\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Wem helfen Sie mit einer Spende an Tails?\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -34,13 +33,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is being distributed free of charge because we strongly believe that "
"[free software is more secure by "
"design](/doc/about/trust#free_software). But also because we think that "
"**nobody should have to pay to be safe while using "
"computers**. Unfortunately, Tails cannot stay alive without money as "
"developing Tails and maintaining our infrastructure [[has a "
"cost|doc/about/finances]]."
"[free software is more secure by design](/doc/about/trust#free_software). "
"But also because we think that **nobody should have to pay to be safe while "
"using computers**. Unfortunately, Tails cannot stay alive without money as "
"developing Tails and maintaining our infrastructure [[has a cost|doc/about/"
"finances]]."
msgstr ""
"Tails wird kostenlos zur Verfügung gestellt, weil wir überzeugt sind, dass "
"[freie Software konzeptuell sicherer ist als nicht-freie](/doc/about/"
"trust#free_software). Zudem sollte unserer Meinung nach **niemand für seine "
"Sicherheit bei der Nutzung eines Computers bezahlen müssen**. Leider kann "
"Tails nicht ohne finanzielle Unterstützung am Leben gehalten werden, da die "
"Entwicklung von Tails und die Wartung unserer Infrastruktur [[Ausgaben nach "
"sich zieht|doc/about/finances]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -48,59 +53,93 @@ msgid ""
"keep Tails updated and getting always better. **That's why we need your "
"help!**"
msgstr ""
"Wir stützen uns ausschließlich auf Spenden von Einzelpersonen und "
"unterstützenden Organisationen, um Tails aktuell zu halten und immer besser "
"zu machen. **Deshalb brauchen wir Ihre Unterstützung!**"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you find Tails useful, please consider [[donating "
"money|contribute/how/donate]] or [[contributing some of your time and "
"skills|contribute]] to the project. Donations to Tails are tax-deducible "
"both in the US and in Europe."
"If you find Tails useful, please consider [[donating money|contribute/how/"
"donate]] or [[contributing some of your time and skills|contribute]] to the "
"project. Donations to Tails are tax-deducible both in the US and in Europe."
msgstr ""
"Falls Sie Tails für nützlich erachten, erwägen Sie bitte [[eine Spende|"
"contribute/how/donate]] oder [[einen Teil Ihrer Zeit und Fähigkeiten|"
"contribute]] dem Projekt beizusteuern. Spenden an Tails sind sowohl in den "
"USA als auch in Europa steuerlich absetzbar."
#. type: Plain text
msgid ""
"In October 2014, Tails was being used by more than 11 500 people "
"[[daily|support/faq#boot_statistics]]. The profile of Tor and Tails users is "
"very diverse. This diversity increases the anonymity provided by those tools "
"for everyone by making it harder to target and to identify a specific type "
"of user. From the various contacts that we have with organizations working "
"on the ground, we know that Tails has been used by:"
"In October 2014, Tails was being used by more than 11 500 people [[daily|"
"support/faq#boot_statistics]]. The profile of Tor and Tails users is very "
"diverse. This diversity increases the anonymity provided by those tools for "
"everyone by making it harder to target and to identify a specific type of "
"user. From the various contacts that we have with organizations working on "
"the ground, we know that Tails has been used by:"
msgstr ""
"Im Oktober 2014 wurde Tails [[täglich|support/faq#boot_statistics]] von mehr "
"als 11 500 Menschen verwendet. Die Nutzer von Tor und Tails sind sehr "
"vielfältig. Diese Vielfalt erhöht die Anonymität für jeden Nutzer dieser "
"Werkzeuge, da sie die Verfolgung und Identifizierung einer bestimmten "
"Nutzergruppe erschweren. Wir wissen von den verschiedenen Kontakten bei "
"Organisationen, die an der Basis arbeiten, dass Tails verwendet wird von:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Journalists wanting to protect themselves or their sources.**"
msgstr ""
msgstr "**Journalisten, die sich selbst und ihre Quellen schützen wollen.**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[Reporters Without Borders](https://rsf.org/) is an organization that "
"promotes and defends freedom of information, freedom of the press, and has "
"consultant status at the United Nations. RWB [advertises the use of "
"Tails](https://www.wefightcensorship.org/article/tails-amnesic-incognito-live-systemhtml.html) "
"for journalists to fight censorship and protect their sources. RWB uses "
"Tails in their training sessions world-wide."
"consultant status at the United Nations. RWB [advertises the use of Tails]"
"(https://www.wefightcensorship.org/article/tails-amnesic-incognito-live-"
"systemhtml.html) for journalists to fight censorship and protect their "
"sources. RWB uses Tails in their training sessions world-wide."
msgstr ""
"[Reporter ohne Grenzen](https://rsf.org/) ist eine Organisation, die "
"Informations- und Pressefreihet fördert und verteidigt und einen "
"Beraterstatus bei den Vereinten Nationen inne hat. ROG [empfiehlt die "
"Verwendung von Tails](https://www.wefightcensorship.org/article/tails-"
"amnesic-incognito-live-systemhtml.html) von Journalisten, um Zensur zu "
"bekämpfen und ihre Quellen zu schützen. ROB verwendet Tails in seinen "
"weltweiten Schulungen."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[According to Laura Poitras, Glen Greenwald, and Barton "
"Gellman](https://pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa), "
"Tails has been an essential tool to work on the Snowden documents and report "
"on the NSA spying. In a recent [article for The "
"Intercept](https://firstlook.org/theintercept/2014/10/28/smuggling-snowden-secrets/), "
"Micah Lee gives many details on how Tails helped them starting to work "
"together."
"[According to Laura Poitras, Glen Greenwald, and Barton Gellman](https://"
"pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-"
"tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa), Tails has been an "
"essential tool to work on the Snowden documents and report on the NSA "
"spying. In a recent [article for The Intercept](https://firstlook.org/"
"theintercept/2014/10/28/smuggling-snowden-secrets/), Micah Lee gives many "
"details on how Tails helped them starting to work together."
msgstr ""
"[Nach Aussage von Laura Poitras, Glen Greenwald und Barton Gellman](https://"
"pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-"
"tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa) war Tails ein essenzielles "
"Werkzeug, um an den Dokumenten von Snowden zu arbeiten und über die Spionage "
"der NSA zu berichten. In einem neulich erschienenem [Artikel für The "
"Intercept](https://firstlook.org/theintercept/2014/10/28/smuggling-snowden-"
"secrets/) erläutert Micah Lee, wie ihnen Tails bei der Zusammenarbeit "
"geholfen hat."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[Fahad Desmukh](http://desmukh.com/), a freelance journalist based in "
"Pakistan who is also working for [Bytes for "
"All](http://content.bytesforall.pk/) always has a Tails USB handy: \"I can "
"use it whenever I may need to and I especially make sure to keep it with me "
"when travelling. Pakistan really isn't the safest place for journalists so "
"thanks to the Tails team for an amazing tool.\""
"Pakistan who is also working for [Bytes for All](http://content.bytesforall."
"pk/) always has a Tails USB handy: \"I can use it whenever I may need to and "
"I especially make sure to keep it with me when travelling. Pakistan really "
"isn't the safest place for journalists so thanks to the Tails team for an "
"amazing tool.\""
msgstr ""
"[Fahad Desmukh](http://desmukh.com/), ein freischaffender Journalist in "
"Pakistan, der auch für [Bytes for All](http://content.bytesforall.pk/) "
"arbeitet, hat stets einen Tails USB Stick bei der Hand: \"Ich kann ihn "
"jederzeit verwenden, wenn ich ihn brauche und achte besonders beim Reisen "
"darauf, ihn bei mir zu tragen. Pakistan ist wirklich nicht der sicherste Ort "
"für einen Journalisten, daher vielen Dank an das Tails Team für dieses "
"großartige Werkzeug.\""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -112,39 +151,60 @@ msgid ""
"a SD card, and learn the basics of information and communication security, "
"and it's free!\""
msgstr ""
"[Jean-Marc Manach](http://jean-marc.manach.net/), Journalist in Frankreich "
"und spezialisiert in Datenschutz, sagte, dass \"Kriegsberichterstatter Helme "
"und schusssichere Westen kaufen und gepanzerte Fahrzeuge mieten müssen; "
"Journalisten, die das Internet für ihre Nachforschungen verwenden, haben "
"einen großen Vorteil: Um genau so sicher zu sein, wie "
"Kriegsberichterstatter, müssen sie nur Tails herunterladen, auf eine CD "
"Brennen, auf einer SD-Karte installieren und die Grundlagen von "
"Informations- und Kommunikationssicherheit lernen. Zudem ist Tails kostenlos!"
"\""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Human-right defenders organizing in repressive contexts.**"
msgstr ""
msgstr "**Verteidiger von Menschenrechten im Kontext von Unterdrückung.**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tails has been used in combination with [Martus](https://www.martus.org/), "
"an information system used to report on human rights abuses, to allow "
"[Tibetan communities in "
"exile](http://benetech.org/2014/01/07/a-rat-in-the-registry-the-case-for-martus-on-tails/) "
"to protect themselves from targeted malware attacks."
"[Tibetan communities in exile](http://benetech.org/2014/01/07/a-rat-in-the-"
"registry-the-case-for-martus-on-tails/) to protect themselves from targeted "
"malware attacks."
msgstr ""
"Tails wurde in Kombination mit [Martus](https://www.martus.org/), einem "
"Informationssystem zum Melden von Menschenrechtsverletzungen, verwendet. "
"Dieses ermöglicht [tibetischen Exilgemeinschaften](http://benetech."
"org/2014/01/07/a-rat-in-the-registry-the-case-for-martus-on-tails/) sich vor "
"gezielten Malware-Angriffen zu schützen."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Democracy defenders facing dictatorships.**"
msgstr ""
msgstr "**Aktivisten für Demokratie, die von Diktaturen bedroht werden.**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The [National Democratic Institute](https://www.ndi.org/), a "
"Washington-based democracy support organization that works in more than 70 "
"countries around the world, has used Tails to [help human rights defenders "
"to communicate "
"securely](http://www.coe.int/en/web/world-forum-democracy/lab4_). For "
"instance, NDI used Tails to created a [data collection system in "
"Belarus](http://cryptome.org/2014/07/tails-belarus-elections.pdf) to help "
"opposition forces to collect, store and manage voter information."
"The [National Democratic Institute](https://www.ndi.org/), a Washington-"
"based democracy support organization that works in more than 70 countries "
"around the world, has used Tails to [help human rights defenders to "
"communicate securely](http://www.coe.int/en/web/world-forum-democracy/"
"lab4_). For instance, NDI used Tails to created a [data collection system "
"in Belarus](http://cryptome.org/2014/07/tails-belarus-elections.pdf) to "
"help opposition forces to collect, store and manage voter information."
msgstr ""
"Das [National Democratic Institute](https://www.ndi.org/), eine in "
"Washington ansässige und in mehr als 70 Ländern aktive "
"Demokratieunterstützungsorganisation, verwendete Tails, um "
"[Menschenrechtsaktivisten mit sicherer Kommunikation zu helfen](http://www."
"coe.int/en/web/world-forum-democracy/lab4_). Beispielsweise setzte NDI Tails "
"ein, um ein [Datensammelsystem in Weißrussland](http://cryptome.org/2014/07/"
"tails-belarus-elections.pdf) zu realisieren, dass oppositionelle Kräften bei "
"der Sammlung, Speicherung und Verwaltung von Wählerinformation unterstützt."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Citizens facing national emergencies.**"
msgstr ""
msgstr "**Bürger, die von nationalen Ausnahmesituationen bedroht werden.** "
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -155,54 +215,87 @@ msgid ""
" advertised by the Tor Project as the safest platform to protect from\n"
" strong adversaries.\n"
msgstr ""
" Seit den letzten Jahren fällt uns auf, dass die Nutzerzahlen für Tor und Tails\n"
" einen Spitzenwert erreichen, wenn Staaten eine nationale Ausnahmesituation erfahren.\n"
" Obwohl Tails nur einen kleinen Anteil am globalen Tor-Verkehr verursacht, wird es\n"
" durch das Tor Projekt als sicherste Platform zum Schutz vor mächtigen Gegnern empfohlen.\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"In [Starting a revolution with "
"technology](http://edition.cnn.com/2011/TECH/innovation/06/17/mesh.technology.revolution/), "
"Slim Amamou, Tunisian blogger and former Secretary of State for Sport and "
"Youth, explains that Tor \"was vital to get information and share it\" "
"during the Tunisian revolution of 2011, because social media pages sharing "
"information about the protests were \"systematically censored so you could "
"not access them without censorship circumvention tools\"."
"In [Starting a revolution with technology](http://edition.cnn.com/2011/TECH/"
"innovation/06/17/mesh.technology.revolution/), Slim Amamou, Tunisian blogger "
"and former Secretary of State for Sport and Youth, explains that Tor \"was "
"vital to get information and share it\" during the Tunisian revolution of "
"2011, because social media pages sharing information about the protests were "
"\"systematically censored so you could not access them without censorship "
"circumvention tools\"."
msgstr ""
"In [Starting a revolution with technology](http://edition.cnn.com/2011/TECH/"
"innovation/06/17/mesh.technology.revolution/) erklärt Slim Amamou, "
"tunesischer Blogger und ehemaliger Minister für Sport und Jugend, dass Tor "
"\"essentiell zur Informationsgewinnung und -verbreitung\" während der "
"Tunesischen Revolution 2011 war, da Social Media Seiten mit Informationen "
"über die Proteste \"systematisch zensiert wurden, sodass man sie nicht ohne "
"Werkzeuge zur Umgehung der Zensur erreichen konnte\"."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Between January 25, the day the Egyptian Revolution of 2011 began, and "
"January 27 2011, the number of [Tor users in "
"Egypt](https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt) was multiplied "
"at least by 4. On January 27, the Egyptian goverment decided to halt "
"Internet access accross the country."
"January 27 2011, the number of [Tor users in Egypt](https://blog.torproject."
"org/blog/recent-events-egypt) was multiplied at least by 4. On January 27, "
"the Egyptian goverment decided to halt Internet access accross the country."
msgstr ""
"Zwischen dem 25. Januar, dem Tag an dem die ägyptische Revolution begann, "
"und dem 27. Januar 2011 nahm die Zahl der [Tor-Nutzer in Ägypten](https://"
"blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt) um mindestens das Vierfache "
"zu. Am 27. Januar entschied die ägyptische Regierung den Internetzugriff im "
"ganzen Land zu blockieren."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Between March 19 and March 31, the number of [Tor users in "
"Turkey](https://metrics.torproject.org/users.html?graph=userstats-relay-country&start=2014-03-01&end=2014-04-01&country=tr&events=off#userstats-relay-country) "
"was multiplied by 3 as a direct response to the growing Internet censorship "
"in the country: on 20 March 2014, access to Twitter was blocked in Turkey, "
"and on 27 March 2014 access to YouTube was blocked."
"Between March 19 and March 31, the number of [Tor users in Turkey](https://"
"metrics.torproject.org/users.html?graph=userstats-relay-"
"country&start=2014-03-01&end=2014-04-01&country=tr&events=off#userstats-"
"relay-country) was multiplied by 3 as a direct response to the growing "
"Internet censorship in the country: on 20 March 2014, access to Twitter was "
"blocked in Turkey, and on 27 March 2014 access to YouTube was blocked."
msgstr ""
"Zwischen 19. und 31. März verdreifachte sich die Zahl der [Tor-Nutzer in der "
"Türkei](https://metrics.torproject.org/users.html?graph=userstats-relay-"
"country&start=2014-03-01&end=2014-04-01&country=tr&events=off#userstats-"
"relay-country) als direkte Reaktion auf die zunehmende Zensur des Internets: "
"Am 20. März 2014 wurde der Zugang zu Twitter in der Türkei blockiert, "
"gefolgt von YouTube am 27. März."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Domestic violence survivors escaping from their abusers.**"
msgstr ""
msgstr "**Opfer häuslicher Gewalt, die vor den Tätern flüchten.**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The Tor Project has been working with organizations fighting against "
"domestic violence such as [NNEDV](http://nnedv.org/), [Transition "
"House](http://www.transitionhouse.org/), and "
"[Emerge](http://www.emergedv.com/) to help survivors escape digital "
"surveillance from their abuser and report on their situation. As [domestic "
"abuse goes "
"digital](http://betaboston.com/news/2014/05/07/as-domestic-abuse-goes-digital-shelters-turn-to-counter-surveillance-with-tor/), "
"circumvention tools like Tor and Tails end up as one of the only options."
"domestic violence such as [NNEDV](http://nnedv.org/), [Transition House]"
"(http://www.transitionhouse.org/), and [Emerge](http://www.emergedv.com/) to "
"help survivors escape digital surveillance from their abuser and report on "
"their situation. As [domestic abuse goes digital](http://betaboston.com/"
"news/2014/05/07/as-domestic-abuse-goes-digital-shelters-turn-to-counter-"
"surveillance-with-tor/), circumvention tools like Tor and Tails end up as "
"one of the only options."
msgstr ""
"Das Tor Projekt arbeitet mit Organisationen zur Bekämpfung von häuslicher "
"Gewalt zusammen, beispielsweise [NNEDV](http://nnedv.org/), [Transition "
"House](http://www.transitionhouse.org/), und [Emerge](http://www.emergedv."
"com/), um so Opfer bei der Flucht vor den Tätern zu unterstützen und ihnen "
"zu helfen auf ihre Lage aufmerksam zu machen. Da [häusliche Gewalt zunehmend "
"im Digitalen verübt wird](http://betaboston.com/news/2014/05/07/as-domestic-"
"abuse-goes-digital-shelters-turn-to-counter-surveillance-with-tor/) sind "
"Werkzeuge zur Umgehung von Überwachung, wie Tails und Tor, nahezu die "
"einzigen Möglichkeiten."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you know of other great stories of Tails users, please [[share them with "
"us|mailto:tails@boum.org]]!"
msgstr ""
"Falls Sie weitere Erfolgsgeschichten von Tails-Nutzern wissen, [[senden Sie "
"sie uns bitte zu|mailto:tails@boum.org]]!"
......@@ -3,18 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-28 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-02 23:59-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
......@@ -22,9 +21,15 @@ msgid ""
"using computers</strong>. But Tails cannot stay alive without money and "
"<strong>we need your help</strong>!"
msgstr ""
"Tails ist kostenlos, da <strong>niemand für die sichere Nutzung eines "
"Computers bezahlen müssen sollte</strong>. Allerdings kann Tails nicht ohne "
"finanzielle Unterstützung bestehen, daher <strong>brauchen wir Ihre Hilfe</"
"strong>!"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<strong>[[Discover who you are helping around the world when donating to "
"Tails.|news/who_are_you_helping]]</strong>"
msgstr ""
"<strong>[[Erfahren Sie mehr, wem Sie weltweit mit einer Spende an Tails "
"helfen.|news/who_are_you_helping]]</strong>"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment