Commit 717ff55b authored by intrigeri's avatar intrigeri
Browse files

Delete duplicate and obsolete strings that break the website build.

parent 29c00517
......@@ -1338,29 +1338,3 @@ msgstr ""
"Para corregir este problema añade `intel_idle.max_cstate=1` a las [[opciones "
"de arranque|/doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
#~ msgid "Tails DVD eject failure\n"
#~ msgstr "Fallo al expulsar el DVD de Tails\n"
#~ msgid "See [[!tails_ticket 5447 desc=\"Fix DVD eject at shutdown\"]]."
#~ msgstr "Ver [[!tails_ticket 5447 desc=\"Fix DVD eject at shutdown\"]]."
#~ msgid "Graphics issues\n"
#~ msgstr "Problemas de gráficos\n"
#~ msgid ""
#~ "GNOME desktop fails to start with some AMD/ATI Radeon graphic adapters\n"
#~ msgstr ""
#~ "El escritorio GNOME falla al iniciar con algunas tarjetas gráficas AMD/"
#~ "ATI Radeon\n"
#~ msgid "This issue has appeared with the following graphic adapters:"
#~ msgstr "Este problema ha aparecido con las siguientes tarjetas gráficas:"
#~ msgid ""
#~ "- Mars XTX [Radeon HD 8790M] - Mars XTX [Radeon HD 8790M] (rev ff) - "
#~ "Cedar [Radeon HD 5000/6000 7350/8350 Series] - Broadway PRO [Mobility "
#~ "Radeon HD 5850] - RV730/M96 [Mobility Radeon HD 4650/5165]"
#~ msgstr ""
#~ "- Mars XTX [Radeon HD 8790M] - Mars XTX [Radeon HD 8790M] (rev ff) - "
#~ "Cedar [Radeon HD 5000/6000 7350/8350 Series] - Broadway PRO [Mobility "
#~ "Radeon HD 5850] - RV730/M96 [Mobility Radeon HD 4650/5165]"
......@@ -1863,214 +1863,3 @@ msgstr ""
"گزینهٔ `i915.modeset=0 rootpw=pass` را در [[فهرست راه‌اندازی|doc/first_steps/"
"startup_options#boot_menu]] اضافه کنید."
#~ msgid "Tails DVD eject failure\n"
#~ msgstr "عدم توفیق در بیرون آوردن دی‌وی‌دی تیلز\n"
#~ msgid ""
#~ "Pressing the DVD eject button does not trigger emergency shutdown. Also, "
#~ "the \"normal\" (non-emergency) shutdown procedure does not eject the DVD "
#~ "anymore."
#~ msgstr ""
#~ "فشار دادن دکمهٔ بیرون آمدن دی‌وی‌دی باعث خاموش شدن اضطراری نمی‌شود. همچنین "
#~ "روند خاموش کردن «عادی» (غیراضطراری) دیگر دی‌وی‌دی را بیرون نمی‌آورد."
#~ msgid "See [[!tails_ticket 5447 desc=\"Fix DVD eject at shutdown\"]]."
#~ msgstr ""
#~ "رجوع کنید به [[!tails_ticket 5447 desc=\"حل مشکل بیرون نیامدن دی‌وی‌دی "
#~ "هنگام خاموش کردن\"]]."
#, fuzzy
#~| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid ""
#~ "See [[!tails_ticket 14250]] and [[!tails_ticket 15168]] for more details."
#~ msgstr "همچنین رجوع کنید به [[!tails_ticket 6397]]."
#, fuzzy
#~| msgid "Security issues\n"
#~ msgid "Graphics issues\n"
#~ msgstr "مسائل امنیتی\n"
#, fuzzy
#~| msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
#~ msgid "This issue has appeared with the following graphic adapters:"
#~ msgstr "این مشکل روی این سخت‌افزارها گزارش شده:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add the `i915.modeset=0 rootpw=pass` option in the [[boot menu|doc/"
#~| "first_steps/startup_options#boot_menu]]."
#~ msgid ""
#~ "For some models, adding `radeon.modeset=0` to the [[startup options|/doc/"
#~ "first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]] fixes the issue."
#~ msgstr ""
#~ "گزینهٔ `i915.modeset=0 rootpw=pass` را در [[فهرست راه‌اندازی|doc/"
#~ "first_steps/startup_options#boot_menu]] اضافه کنید."
#, fuzzy
#~| msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This issue has appeared with "
#~ "the following graphic adapters:"
#~ msgstr "این مشکل روی این سخت‌افزارها گزارش شده:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add the `i915.modeset=0 rootpw=pass` option in the [[boot menu|doc/"
#~| "first_steps/startup_options#boot_menu]]."
#~ msgid ""
#~ "Adding `radeon.dpm=0` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
#~ "startup_options/#boot_loader_menu]] fixes the issue."
#~ msgstr ""
#~ "گزینهٔ `i915.modeset=0 rootpw=pass` را در [[فهرست راه‌اندازی|doc/"
#~ "first_steps/startup_options#boot_menu]] اضافه کنید."
#, fuzzy
#~| msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This appears with some graphic "
#~ "cards in the [NVIDIA Maxwell family](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/"
#~ "CodeNames/#nv110familymaxwell). This problem has been fixed in Tails 3.2 "
#~ "for some of these graphic cards. If Tails Greeter still does not start "
#~ "for you:"
#~ msgstr "این مشکل روی این سخت‌افزارها گزارش شده:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add the `i915.modeset=0 rootpw=pass` option in the [[boot menu|doc/"
#~| "first_steps/startup_options#boot_menu]]."
#~ msgid ""
#~ "Add `nouveau.noaccel=1` or `nouveau.modeset=0` to the [[startup options|"
#~ "doc/first_steps/startup_options#boot_loader_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "گزینهٔ `i915.modeset=0 rootpw=pass` را در [[فهرست راه‌اندازی|doc/"
#~ "first_steps/startup_options#boot_menu]] اضافه کنید."
#, fuzzy
#~| msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the "
#~ "[NVIDIA Pascal family](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/CodeNames/"
#~ "#nv130familypascal) of graphic adapters."
#~ msgstr "این مشکل روی این سخت‌افزارها گزارش شده:"
#, fuzzy
#~| msgid "Switchable graphics computers\n"
#~ msgid "Black screen with switchable graphics computers\n"
#~ msgstr "رایانه‌های با گرافیک قابل‌تغییر\n"
#, fuzzy
#~| msgid "There are two possible workarounds for this issue:"
#~ msgid "There are several possible workarounds for this issue:"
#~ msgstr "دو راه پیرامونی ممکن برای این مشکل وجود دارد:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add the `i915.modeset=0 rootpw=pass` option in the [[boot menu|doc/"
#~| "first_steps/startup_options#boot_menu]]."
#~ msgid ""
#~ "Add the `i915.modeset=0 rootpw=pass` option in the [[Boot Loader Menu|doc/"
#~ "first_steps/startup_options#boot_loader_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "گزینهٔ `i915.modeset=0 rootpw=pass` را در [[فهرست راه‌اندازی|doc/"
#~ "first_steps/startup_options#boot_menu]] اضافه کنید."
#, fuzzy
#~| msgid "Switchable graphics computers\n"
#~ msgid "Cannot start GNOME session with switchable graphics computers\n"
#~ msgstr "رایانه‌های با گرافیک قابل‌تغییر\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add the `i915.modeset=0 rootpw=pass` option in the [[boot menu|doc/"
#~| "first_steps/startup_options#boot_menu]]."
#~ msgid ""
#~ "Starting in **Troubleshooting Mode** works, as well as adding the "
#~ "`modeprobe.blacklist=nouveau` to the [[startup options|doc/first_steps/"
#~ "startup_options#boot_loader_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "گزینهٔ `i915.modeset=0 rootpw=pass` را در [[فهرست راه‌اندازی|doc/"
#~ "first_steps/startup_options#boot_menu]] اضافه کنید."
#, fuzzy
#~| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid ""
#~ "See [[!debbug 776911 desc=\"relevant bug report\"]] for more information."
#~ msgstr "همچنین رجوع کنید به [[!tails_ticket 6397]]."
#, fuzzy
#~| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid "See [[!linuxbug 187001]] for more information."
#~ msgstr "همچنین رجوع کنید به [[!tails_ticket 6397]]."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Add the `i915.modeset=0 rootpw=pass` option in the [[boot menu|doc/"
#~| "first_steps/startup_options#boot_menu]]."
#~ msgid ""
#~ "Add the `xorg-driver=intel` option in the [[boot menu|doc/first_steps/"
#~ "startup_options#boot_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "گزینهٔ `i915.modeset=0 rootpw=pass` را در [[فهرست راه‌اندازی|doc/"
#~ "first_steps/startup_options#boot_menu]] اضافه کنید."
#, fuzzy
#~| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid "See [[!tails_ticket 15433]] for more details."
#~ msgstr "همچنین رجوع کنید به [[!tails_ticket 6397]]."
#, fuzzy
#~| msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the "
#~ "following graphic adapters:"
#~ msgstr "این مشکل روی این سخت‌افزارها گزارش شده:"
#~ msgid ""
#~ "Some Mac need [rEFInd](http://sourceforge.net/projects/refind/) "
#~ "installed to boot Tails from a USB stick."
#~ msgstr ""
#~ "برخی مک‌ها برای راه‌اندازی تیلز از یک درایو یواس‌بی نیاز به نصب [rEFInd]"
#~ "(http://sourceforge.net/projects/refind/) دارند."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<a id=\"automatic_upgrade_fails\"></a>\n"
#~| "Tails does not boot after Automatic Upgrade\n"
#~| "-------------------------------------------\n"
#~ msgid "Tails does not boot on Virtualbox 32-bit VM\n"
#~ msgstr ""
#~ "<a id=\"automatic_upgrade_fails\"></a>\n"
#~ "تیلز پس از ارتقای خودکار راه‌اندازی نمی‌شود\n"
#~ "-------------------------------------------\n"
#, fuzzy
#~| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid ""
#~ "See [[!tails_ticket 12217 desc=\"relevant ticket\"]] for more information."
#~ msgstr "همچنین رجوع کنید به [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid ""
#~ "After using Tails Installer, the \"emergency shutdown\" doesn't work\n"
#~ msgstr "پس از استفاده از نصب‌کنندهٔ تیلز «خاموش شدن اضطراری» کار نمی‌کند\n"
#~ msgid ""
#~ "Tails Installer messes a bit too much with the USB devices for the "
#~ "\"emergency shutdown on media removal\" feature to continue working after "
#~ "using it. If you believe this feature is critical for the session you're "
#~ "running, we advice you to restart Tails."
#~ msgstr ""
#~ "نصب‌کنندهٔ تیلز مشکل زیادی با دستگاه‌های یواس‌بی و ویژگی «خاموش کردن فوری با "
#~ "جدا کردن دستگاه» دارد و پس از انجام این کار ادامهٔ کار با تیلز مشکل می‌شود. "
#~ "اگر فکر می‌کنید این ویژگی برای نشستی که در آن هستید ضروری است، پیشنهاد "
#~ "می‌کنیم تیلز را دوباره راه‌اندازی کنید."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "See [[!tails_ticket 5677 desc=\"liveusb-creator should not break "
#~| "emergency shutdown\"]]."
#~ msgid ""
#~ "See [[!tails_ticket 5677 desc=\"Tails Installer should not break "
#~ "emergency shutdown\"]]."
#~ msgstr ""
#~ "رجوع کنید به [[!tails_ticket 5677 desc=\"ایجادکنندهٔ یواس‌بی زنده نباید "
#~ "خاموش کردن اضطراری را بشکند\"]]."
......@@ -1931,88 +1931,3 @@ msgstr ""
"Pour corriger le problème, ajoutez `intel_idle.max_cstate=1` dans les "
"[[options de démarrage|/doc/first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
#~ msgid "Tails DVD eject failure\n"
#~ msgstr "Tails n'éjecte pas les DVD\n"
#~ msgid ""
#~ "Pressing the DVD eject button does not trigger emergency shutdown. Also, "
#~ "the \"normal\" (non-emergency) shutdown procedure does not eject the DVD "
#~ "anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Presser le bouton d'éjection du DVD ne lance pas l'extinction d'urgence. "
#~ "De plus, l'extinction \"normale\" (non urgente) n'éjecte plus le DVD."
#~ msgid "See [[!tails_ticket 5447 desc=\"Fix DVD eject at shutdown\"]]."
#~ msgstr "Voir [[!tails_ticket 5447 desc=\"le ticket correspondant\"]]."
#~ msgid ""
#~ "See [[!tails_ticket 14250]] and [[!tails_ticket 15168]] for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Voir [[!tails_ticket 14250]] et [[!tails_ticket 15168]] pour plus de "
#~ "détails."
#, fuzzy
#~| msgid "Intel Atom Cherry Trail tablets\n"
#~ msgid "Intel Atom Cherry Trail tablets and computers\n"
#~ msgstr "Tablettes Intel Atom Cherry Trail\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Tails can be started on tablets with an Intel Atom Cherry Trail system "
#~| "on chip (SoC) but the Wi-Fi interface and sound card doesn't work."
#~ msgid ""
#~ "Tails can be started on tablets and computers with an Intel Atom Cherry "
#~ "Trail system on chip (SoC) but the Wi-Fi interface and sound card doesn't "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "Tails peut démarrer sur des tablettes avec un système sur une puce "
#~ "(system on a chip, SoC) Intel Atom Cherry Trail mais l'interface Wi-Fi et "
#~ "la carte son ne marchent pas."
#~ msgid ""
#~ "There are currently no known differences between the fingerprints of\n"
#~ "<span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of\n"
#~ "Tails.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a actuellement aucune différence connue entre les empreintes du\n"
#~ "<span class=\"application\">Navigateur Tor</span> à l'intérieur et en\n"
#~ "dehors de Tails.\n"
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OU"
#~ msgid "The _Applications_ menu sometimes stops working"
#~ msgstr "Le menu _Applications_ arrête parfois de fonctionner"
#~ msgid ""
#~ "Press <span class=\"keycap\">Alt+F2</span> and type `r` to restart GNOME\n"
#~ "Shell, which solves this problem temporarily.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Appuyer sur <span class=\"keycap\">Alt+F2</span> et taper `r` pour "
#~ "redémarrer GNOME\n"
#~ "Shell corrige ce problème temporairement.\n"
#~ msgid ""
#~ "After using Tails Installer, the \"emergency shutdown\" doesn't work\n"
#~ msgstr ""
#~ "Après avoir utilisé l'Installeur USB de Tails, l'\"extinction d'urgence\" "
#~ "ne fonctionne pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "Tails Installer messes a bit too much with the USB devices for the "
#~ "\"emergency shutdown on media removal\" feature to continue working after "
#~ "using it. If you believe this feature is critical for the session you're "
#~ "running, we advice you to restart Tails."
#~ msgstr ""
#~ "L'installeur de Tails déconne un tout petit peu trop avec les "
#~ "périphérique USB pour que la fonction d'\"extinction d'urgence sur "
#~ "retrait de support\" fonctionne encore après son utilisation. Si vous "
#~ "pensez que cette fonctionnalité est cruciale pour votre session, nous "
#~ "vous conseillons de redémarrer Tails."
#~ msgid ""
#~ "See [[!tails_ticket 5677 desc=\"Tails Installer should not break "
#~ "emergency shutdown\"]]."
#~ msgstr ""
#~ "Voir [[!tails_ticket 5677 desc=\"Tails Installer should not break "
#~ "emergency shutdown\"]]."
......@@ -1827,180 +1827,3 @@ msgstr ""
"contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/startup_options/"
"#boot_menu]] `mem=1500m`."
#~ msgid "Tails DVD eject failure\n"
#~ msgstr "Falha na ejeção do DVD do Tails\n"
#~ msgid ""
#~ "Pressing the DVD eject button does not trigger emergency shutdown. Also, "
#~ "the \"normal\" (non-emergency) shutdown procedure does not eject the DVD "
#~ "anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Apertar o botão de ejeção do DVD não ativa o desligamento de emergência. "
#~ "Além disso, o desligamento \"normal\" (não emergencial) não ejeta o DVD "
#~ "mais."
#~ msgid "See [[!tails_ticket 5447 desc=\"Fix DVD eject at shutdown\"]]."
#~ msgstr ""
#~ "Veja [[!tails_ticket 5447 desc=\"Consertar a ejeção de DVD durante o "
#~ "desligamento\"]]."
#~ msgid ""
#~ "See [[!tails_ticket 14250]] and [[!tails_ticket 15168]] for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte [[!tails_ticket 14250]] e [[!tails_ticket 15168]] para maiores "
#~ "detalhes."
#, fuzzy
#~| msgid "Security issues\n"
#~ msgid "Graphics issues\n"
#~ msgstr "Problemas de segurança\n"
#, fuzzy
#~| msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
#~ msgid "This issue has appeared with the following graphic adapters:"
#~ msgstr "Este problema foi relatado nos seguintes hardwares:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Booting fails with `Not enough memory to load specified image`. Work "
#~| "around by adding the `mem=1500m` [[boot option|/doc/first_steps/"
#~| "startup_options/#boot_menu]]."
#~ msgid ""
#~ "For some models, adding `radeon.modeset=0` to the [[startup options|/doc/"
#~ "first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]] fixes the issue."
#~ msgstr ""
#~ "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a "
#~ "imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode "
#~ "ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/"
#~ "startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
#, fuzzy
#~| msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This issue has appeared with "
#~ "the following graphic adapters:"
#~ msgstr "Este problema foi relatado nos seguintes hardwares:"
#~ msgid "- AMD Radeon R9 390"
#~ msgstr "- AMD Radeon R9 390"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Booting fails with `Not enough memory to load specified image`. Work "
#~| "around by adding the `mem=1500m` [[boot option|/doc/first_steps/"
#~| "startup_options/#boot_menu]]."
#~ msgid ""
#~ "Adding `radeon.dpm=0` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
#~ "startup_options/#boot_loader_menu]] fixes the issue."
#~ msgstr ""
#~ "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a "
#~ "imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode "
#~ "ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/"
#~ "startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
#, fuzzy
#~| msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This appears with some graphic "
#~ "cards in the [NVIDIA Maxwell family](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/"
#~ "CodeNames/#nv110familymaxwell). This problem has been fixed in Tails 3.2 "
#~ "for some of these graphic cards. If Tails Greeter still does not start "
#~ "for you:"
#~ msgstr "Este problema foi relatado nos seguintes hardwares:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Booting fails with `Not enough memory to load specified image`. Work "
#~| "around by adding the `mem=1500m` [[boot option|/doc/first_steps/"
#~| "startup_options/#boot_menu]]."
#~ msgid ""
#~ "Add `nouveau.noaccel=1` or `nouveau.modeset=0` to the [[startup options|"
#~ "doc/first_steps/startup_options#boot_loader_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a "
#~ "imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode "
#~ "ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/"
#~ "startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
#, fuzzy
#~| msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the "
#~ "[NVIDIA Pascal family](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/CodeNames/"
#~ "#nv130familypascal) of graphic adapters."
#~ msgstr "Este problema foi relatado nos seguintes hardwares:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Booting fails with `Not enough memory to load specified image`. Work "
#~| "around by adding the `mem=1500m` [[boot option|/doc/first_steps/"
#~| "startup_options/#boot_menu]]."
#~ msgid ""
#~ "Starting in **Troubleshooting Mode** works, as well as adding the "
#~ "`modeprobe.blacklist=nouveau` to the [[startup options|doc/first_steps/"
#~ "startup_options#boot_loader_menu]]."
#~ msgstr ""
#~ "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a "
#~ "imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode "
#~ "ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/"
#~ "startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
#, fuzzy
#~| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid ""
#~ "See [[!debbug 776911 desc=\"relevant bug report\"]] for more information."
#~ msgstr "Veja também [[!tails_ticket 6397]]."
#, fuzzy
#~| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid "See [[!linuxbug 187001]] for more information."
#~ msgstr "Veja também [[!tails_ticket 6397]]."
#, fuzzy
#~| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid "See [[!tails_ticket 15433]] for more details."
#~ msgstr "Veja também [[!tails_ticket 6397]]."
#, fuzzy
#~| msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
#~ msgid ""
#~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the "
#~ "following graphic adapters:"
#~ msgstr "Este problema foi relatado nos seguintes hardwares:"
#, fuzzy
#~| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid ""
#~ "See [[!tails_ticket 12217 desc=\"relevant ticket\"]] for more information."
#~ msgstr "Veja também [[!tails_ticket 6397]]."
#~ msgid ""
#~ "After using Tails Installer, the \"emergency shutdown\" doesn't work\n"
#~ msgstr ""
#~ "Após usar o Tails Installer, o \"desligamento de emergência\" não "
#~ "funciona\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Tails Installer messes a bit too much with the USB devices for the "
#~| "\"emergency shutdown on media removal\" feature to continue working "
#~| "after using it. If you believe this feature is critical for the session "
#~| "you're running, we advice you to reboot Tails."
#~ msgid ""
#~ "Tails Installer messes a bit too much with the USB devices for the "
#~ "\"emergency shutdown on media removal\" feature to continue working after "
#~ "using it. If you believe this feature is critical for the session you're "
#~ "running, we advice you to restart Tails."
#~ msgstr ""
#~ "O Tails Installer bagunça um pouco demais os dispositivos USB para que a "
#~ "funcionalidade de \"desligamento de emergência ao remover uma mídia\" "
#~ "continue funcionando depois de usá-lo. Se você acha que esta "
#~ "funcionalidade é crítica para a sessão que você está executando, nós "
#~ "aconselhamos a reiniciar o Tails."
#, fuzzy
#~| msgid "(Ticket: [[!tails_todo fix_DVD_eject_at_shutdown]])"
#~ msgid ""
#~ "See [[!tails_ticket 5677 desc=\"Tails Installer should not break "
#~ "emergency shutdown\"]]."
#~ msgstr "(Tíquete: [[!tails_todo fix_DVD_eject_at_shutdown]])"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment