Commit 6c4b3d7e authored by intrigeri's avatar intrigeri

Update PO files.

parent ac103da4
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 14:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 10:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails Translation <tails-l10n@boum.org>\n"
......@@ -22,11 +22,6 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Tor Browser\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Mit dem Tor Browser im Internet surfen\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
......@@ -44,6 +39,11 @@ msgstr ""
"zu schützen. Durch die vorhandene Beliebtheit von Firefox haben Sie ihn möglicherweise bereits\n"
"davor benutzt und die Benutzungsoberfläche ist wie von sonstigen anderen modernen Browsern.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
......@@ -716,24 +716,37 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Torbutton\n"
#~ msgid ""
#~ "In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are handled from inside the browser by an extension\n"
#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does all sorts\n"
#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since\n"
#~ "In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are "
#~ "handled from inside the browser by an extension\n"
#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does "
#~ "all sorts\n"
#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a "
#~ "price: since\n"
#~ "this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
#~ "intended.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Im <span class=\"application\">Tor Browser</span> werden alle solchen Funktionen von innerhalb des Browsers durch eine\n"
#~ "Erweiterung namens [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) gehandhabt, welche alle möglichen Dinge tut, um\n"
#~ "die Arten von obigen Angriffen zu verhindern. Aber dies kommt zu einem Preis: Dabei werden einige Funktionalitäten deaktiviert und manche\n"
#~ "Im <span class=\"application\">Tor Browser</span> werden alle solchen "
#~ "Funktionen von innerhalb des Browsers durch eine\n"
#~ "Erweiterung namens [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/"
#~ "torbutton/) gehandhabt, welche alle möglichen Dinge tut, um\n"
#~ "die Arten von obigen Angriffen zu verhindern. Aber dies kommt zu einem "
#~ "Preis: Dabei werden einige Funktionalitäten deaktiviert und manche\n"
#~ "Seiten könnten möglicherweise nicht wie beabsichtigt funktionieren.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "The security slider is set to *low* by default. This value provides the default level of protection of *Torbutton* and the most usable experience."
#~| msgid ""
#~| "The security slider is set to *low* by default. This value provides the "
#~| "default level of protection of *Torbutton* and the most usable "
#~| "experience."
#~ msgid ""
#~ "The security slider is set to *low* by default. This value provides the\n"
#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</"
#~ "span>\n"
#~ "and the most usable experience.\n"
#~ msgstr "Der Sicherheits-Schieberegler ist standardmäßig auf *niedrig* voreingestellt. Dieser Wert bietet das vorgegebene Schutzniveau von *Torbutton* und das größte Nutzungserlebnis."
#~ msgstr ""
#~ "Der Sicherheits-Schieberegler ist standardmäßig auf *niedrig* "
#~ "voreingestellt. Dieser Wert bietet das vorgegebene Schutzniveau von "
#~ "*Torbutton* und das größte Nutzungserlebnis."
#, fuzzy
#~| msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
......@@ -746,20 +759,30 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
#, fuzzy
#~| msgid "To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose **Privacy and Security Settings**."
#~| msgid ""
#~| "To change the value of the security slider, click on the [[!img "
#~| "torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and "
#~| "choose **Privacy and Security Settings**."
#~ msgid ""
#~ "To use it, click on the\n"
#~ "[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and select\n"
#~ "[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button "
#~ "and select\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span>.\n"
#~ msgstr "Um den Wert des Sicherheitsreglers zu ändern klicken Sie auf die [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"grüne Zwiebel\"]] Schaltfläche und wählen Sie **Privatsphäre- und Sicherheits-Einstellungen**."
#~ msgstr ""
#~ "Um den Wert des Sicherheitsreglers zu ändern klicken Sie auf die [[!img "
#~ "torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"grüne Zwiebel\"]] Schaltfläche "
#~ "und wählen Sie **Privatsphäre- und Sicherheits-Einstellungen**."
#~ msgid ""
#~ "To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
#~ "completely on some websites, <span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
#~ "completely on some websites, <span class=\"application\">Tor Browser</"
#~ "span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
#~ "extension.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Um mehr Kontrolle über JavaScript zu erlauben, zum Beispiel um JavaScript auf manchen Webseiten\n"
#~ "vollkommen zu deaktivieren, enthält <span class=\"application\">Tor Browser</span> die <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
#~ "Um mehr Kontrolle über JavaScript zu erlauben, zum Beispiel um JavaScript "
#~ "auf manchen Webseiten\n"
#~ "vollkommen zu deaktivieren, enthält <span class=\"application\">Tor "
#~ "Browser</span> die <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
#~ "Erweiterung.\n"
#~ msgid ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 14:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 10:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 07:05+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
......@@ -23,11 +23,6 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Tor Browser\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Navegando en la web con Tor Browser\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -35,12 +30,15 @@ msgid ""
"browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) but configured\n"
"to protect your privacy.\n"
msgstr ""
"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/"
"projects/torbrowser.html.en)</span> es un\n"
"navegador web basado en [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) y "
"configurado para\n"
"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> es un\n"
"navegador web basado en [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) y configurado para\n"
"proteger tu privacidad.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -70,9 +68,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some frequently asked questions about <span class=\"application\">Tor Browser</span> can be found in\n"
"[[the FAQ|support/faq#browser]].\n"
msgstr ""
"Puedes encontrar algunas preguntas frecuentes sobre el <span class=\""
"application\">Navegador Tor</span>en [[el FAQ|support/faq#browser]].\n"
msgstr "Puedes encontrar algunas preguntas frecuentes sobre el <span class=\"application\">Navegador Tor</span>en [[el FAQ|support/faq#browser]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -681,24 +677,35 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Torbutton\n"
#~ msgid ""
#~ "In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are handled from inside the browser by an extension\n"
#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does all sorts\n"
#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since\n"
#~ "In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are "
#~ "handled from inside the browser by an extension\n"
#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does "
#~ "all sorts\n"
#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a "
#~ "price: since\n"
#~ "this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
#~ "intended.\n"
#~ msgstr ""
#~ "En <span class=\"application\">Tor Browser</span> todas estas características se manejan desde el interior del navegador mediante una extensión llamada [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) que hace todo tipo \n"
#~ "de cosas para prevenir el tipo de ataques mencionados anteriormente. Pero eso tiene un precio: ya que\n"
#~ "esto deshabilitará algunas funcionalidades y es posible que algunos sitios no funcionen \n"
#~ "En <span class=\"application\">Tor Browser</span> todas estas "
#~ "características se manejan desde el interior del navegador mediante una "
#~ "extensión llamada [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) "
#~ "que hace todo tipo \n"
#~ "de cosas para prevenir el tipo de ataques mencionados anteriormente. Pero "
#~ "eso tiene un precio: ya que\n"
#~ "esto deshabilitará algunas funcionalidades y es posible que algunos "
#~ "sitios no funcionen \n"
#~ "de la forma prevista.\n"
#~ msgid ""
#~ "The security slider is set to *low* by default. This value provides the\n"
#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</"
#~ "span>\n"
#~ "and the most usable experience.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El control deslizante de seguridad está configurado *bajo* por defecto. Este valor proporciona el\n"
#~ "nivel de protección por defecto de <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
#~ "El control deslizante de seguridad está configurado *bajo* por defecto. "
#~ "Este valor proporciona el\n"
#~ "nivel de protección por defecto de <span class=\"application\">Torbutton</"
#~ "span>\n"
#~ "y la experiencia más útil.\n"
#~ msgid "<span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature\n"
......@@ -708,23 +715,29 @@ msgstr ""
#~ "The <span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature of\n"
#~ "<span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
#~ "shows you the three Tor relays used for the website in the current tab,\n"
#~ "including the corresponding IP addresses and the countries they're located\n"
#~ "including the corresponding IP addresses and the countries they're "
#~ "located\n"
#~ "in. The node immediately above the\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">Internet</span> node is the *Exit relay*; the\n"
#~ "country it is located in might determine how the website is presented\n"
#~ "to you. You can use\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">[[New Tor Circuit for this Site|Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">[[New Tor Circuit for this Site|"
#~ "Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
#~ "to change to another country.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La funcionalidad <span class=\"guilabel\">Vista de circuito</span> de\n"
#~ "span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
#~ "muestra los tres relay de Tor usados para el sitio web en la pestaña actual,\n"
#~ "incluyendo las direcciones IP correspondientes y los países en los que se encuentran.\n"
#~ "muestra los tres relay de Tor usados para el sitio web en la pestaña "
#~ "actual,\n"
#~ "incluyendo las direcciones IP correspondientes y los países en los que se "
#~ "encuentran.\n"
#~ "El nodo inmediatamente encima del nodo\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">Internet</span> es el *Relay de Salida*; el \n"
#~ "país en el que se encuentra puede determinar cómo se te presenta el sitio \n"
#~ "país en el que se encuentra puede determinar cómo se te presenta el "
#~ "sitio \n"
#~ "web. Puedes utilizar\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Nuevo circuito Tor para este sitio|Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Nuevo circuito Tor para este sitio|"
#~ "Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
#~ "para cambiar a otro país.\n"
#~ msgid "<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 14:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 10:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 08:51+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
......@@ -24,11 +24,6 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Tor Browser\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"وب‌گردی با مرورگر تور\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
......@@ -46,6 +41,11 @@ msgstr ""
"با توجه به محبوبیت فایرفاکس ممکن است قبلاً از این مرورگر استفاده کرده باشید و \n"
"رابط کاربری آن مانند هر مرورگر وب مدرن دیگری است.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
......@@ -704,25 +704,37 @@ msgstr ""
#~ msgstr "تورباتِن\n"
#~ msgid ""
#~ "In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are handled from inside the browser by an extension\n"
#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does all sorts\n"
#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since\n"
#~ "In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are "
#~ "handled from inside the browser by an extension\n"
#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does "
#~ "all sorts\n"
#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a "
#~ "price: since\n"
#~ "this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
#~ "intended.\n"
#~ msgstr ""
#~ "در <span class=\"application\">مرورگر تور</span> تمام این ویژگی‌ها از داخل مرورگر با افزونه‌ای به نام\n"
#~ "[تورباتِن](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) مدیریت می‌شوند که کارهای مختلفی\n"
#~ " برای جلوگیری از حملات فوق انجام می‌دهد. اما استفاده از آن هزینه‌ای دارد: این کار باعث غیرفعال شدن\n"
#~ "در <span class=\"application\">مرورگر تور</span> تمام این ویژگی‌ها از داخل "
#~ "مرورگر با افزونه‌ای به نام\n"
#~ "[تورباتِن](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) مدیریت می‌شوند که "
#~ "کارهای مختلفی\n"
#~ " برای جلوگیری از حملات فوق انجام می‌دهد. اما استفاده از آن هزینه‌ای دارد: "
#~ "این کار باعث غیرفعال شدن\n"
#~ "برخی ویژگی‌ها و در نتیجه باز نشدن بعضی تارنماها \n"
#~ "می‌شود.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "The security slider is set to *low* by default. This value provides the default level of protection of *Torbutton* and the most usable experience."
#~| msgid ""
#~| "The security slider is set to *low* by default. This value provides the "
#~| "default level of protection of *Torbutton* and the most usable "
#~| "experience."
#~ msgid ""
#~ "The security slider is set to *low* by default. This value provides the\n"
#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</"
#~ "span>\n"
#~ "and the most usable experience.\n"
#~ msgstr "زبانهٔ امنیتی به طور پیش‌فرض در حالت *کم* قرار دارد. این حالت میزان پیش‌فرض محافظت *تورباتِن* و کاربردپذیرترین تجربهٔ ممکن است."
#~ msgstr ""
#~ "زبانهٔ امنیتی به طور پیش‌فرض در حالت *کم* قرار دارد. این حالت میزان پیش‌فرض "
#~ "محافظت *تورباتِن* و کاربردپذیرترین تجربهٔ ممکن است."
#, fuzzy
#~| msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
......@@ -735,15 +747,26 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
#, fuzzy
#~| msgid "To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose **Privacy and Security Settings**."
#~| msgid ""
#~| "To change the value of the security slider, click on the [[!img "
#~| "torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and "
#~| "choose **Privacy and Security Settings**."
#~ msgid ""
#~ "To use it, click on the\n"
#~ "[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and select\n"
#~ "[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button "
#~ "and select\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span>.\n"
#~ msgstr "برای تغییر میزان زبانهٔ امنیتی روی دکمهٔ [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"پیاز سبز\"]] کلیک و **تنظیمات امنیت و حریم خصوصی** را انتخاب کنید."
#~ msgstr ""
#~ "برای تغییر میزان زبانهٔ امنیتی روی دکمهٔ [[!img torbutton.png link=no "
#~ "class=symbolic alt=\"پیاز سبز\"]] کلیک و **تنظیمات امنیت و حریم خصوصی** "
#~ "را انتخاب کنید."
#~ msgid ""
#~ "To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
#~ "completely on some websites, <span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
#~ "completely on some websites, <span class=\"application\">Tor Browser</"
#~ "span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
#~ "extension.\n"
#~ msgstr "برای امکان کنترل بیشتر جاوااسکریپت‌ها، برای مثال غیرفعال کردن کامل آن‌ها روی بعضی تارنماها، <span class=\"application\">مروگر تور</span> از افزونهٔ <span class=\"application\">نواسکریپت</span> برخوردار است.\n"
#~ msgstr ""
#~ "برای امکان کنترل بیشتر جاوااسکریپت‌ها، برای مثال غیرفعال کردن کامل آن‌ها "
#~ "روی بعضی تارنماها، <span class=\"application\">مروگر تور</span> از افزونهٔ "
#~ "<span class=\"application\">نواسکریپت</span> برخوردار است.\n"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 14:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 10:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-20 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
......@@ -21,11 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Tor Browser\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Naviguer sur le web avec le Navigateur Tor\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -37,6 +32,11 @@ msgstr ""
"un navigateur web basé sur [Mozilla Firefox](https://www.mozilla.org/fr/firefox/new/) mais configuré\n"
"pour protéger votre vie privée.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -211,32 +211,42 @@ msgid "HTTPS encryption with HTTPS Everywhere\n"
msgstr "Chiffrement HTTPS avec HTTPS Everywhere\n"
#. type: Plain text
msgid "Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communications while browsing the web."
msgstr "Utiliser le HTTPS au lieu du HTTP chiffre vos communications quand vous naviguez sur le web."
msgid ""
"Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communications while browsing the "
"web."
msgstr ""
"Utiliser le HTTPS au lieu du HTTP chiffre vos communications quand vous "
"naviguez sur le web."
#. type: Plain text
msgid ""
"All the data exchanged between your browser and the server you are visiting is encrypted. HTTPS prevents the [[Tor "
"exit node from eavesdropping on your communications|doc/about/warning#exit_node]]."
"All the data exchanged between your browser and the server you are visiting "
"is encrypted. HTTPS prevents the [[Tor exit node from eavesdropping on your "
"communications|doc/about/warning#exit_node]]."
msgstr ""
"Toutes les données échangées entre votre navigateur et le serveur que vous joignez sont chiffrées. HTTPS empêche "
"les [[nœuds de sortie Tor de jeter un œil à vos communications|doc/about/warning#exit_node]]."
"Toutes les données échangées entre votre navigateur et le serveur que vous "
"joignez sont chiffrées. HTTPS empêche les [[nœuds de sortie Tor de jeter un "
"œil à vos communications|doc/about/warning#exit_node]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"HTTPS also includes mechanisms to authenticate the server you are communicating with. But, those mechanisms can be "
"flawed, [[as explained on our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
"HTTPS also includes mechanisms to authenticate the server you are "
"communicating with. But, those mechanisms can be flawed, [[as explained on "
"our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr ""
"HTTPS contient également des méthodes d'authentification des serveurs avec lesquels vous communiquez. Cependant, "
"ces méthodes peuvent être compromises, [[comme expliqué dans les avertissements|about/warning#man-in-the-middle]]."
"HTTPS contient également des méthodes d'authentification des serveurs avec "
"lesquels vous communiquez. Cependant, ces méthodes peuvent être compromises, "
"[[comme expliqué dans les avertissements|about/warning#man-in-the-middle]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"For example, here is how the browser looks when we try to log in to an email account at [riseup.net](https://riseup."
"net/), using their [webmail interface](https://mail.riseup.net/):"
"For example, here is how the browser looks when we try to log in to an email "
"account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail interface]"
"(https://mail.riseup.net/):"
msgstr ""
"Par exemple, voici ce à quoi ressemble le navigateur lorsqu'on essaie de se connecter à un compte de courrier "
"électronique chez [riseup.net](https://riseup.net/fr) en utilisant leur [webmail](https://mail.riseup.net/) :"
"Par exemple, voici ce à quoi ressemble le navigateur lorsqu'on essaie de se "
"connecter à un compte de courrier électronique chez [riseup.net](https://"
"riseup.net/fr) en utilisant leur [webmail](https://mail.riseup.net/) :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -245,24 +255,28 @@ msgstr "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"\"]]\
#. type: Plain text
msgid ""
"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail.riseup.net\". Notice also the address "
"beginning with \"https://\" (instead of \"http://\"). These are the indicators that an encrypted connection using "
"[[!wikipedia HTTPS]] is being used."
"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail.riseup."
"net\". Notice also the address beginning with \"https://\" (instead of "
"\"http://\"). These are the indicators that an encrypted connection using [[!"
"wikipedia HTTPS]] is being used."
msgstr ""
"Remarquez l’icône de cadenas à gauche de la barre d'adresse indiquant \"mail.riseup.net\". Remarquez également "
"l'adresse commençant par \"https://\" (au lieu de \"http://\"). Cela indique que la connexion est chiffrée grâce au "
"[[!wikipedia_fr HyperText_Transfer_Protocol_Secure desc=\"HTTPS\"]]."
"Remarquez l’icône de cadenas à gauche de la barre d'adresse indiquant \"mail."
"riseup.net\". Remarquez également l'adresse commençant par \"https://\" (au "
"lieu de \"http://\"). Cela indique que la connexion est chiffrée grâce au [[!"
"wikipedia_fr HyperText_Transfer_Protocol_Secure desc=\"HTTPS\"]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"When you are sending or retrieving sensitive information (like passwords), you should try to only use services "
"providing HTTPS. Otherwise, it is very easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending, or "
"When you are sending or retrieving sensitive information (like passwords), "
"you should try to only use services providing HTTPS. Otherwise, it is very "
"easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending, or "
"to modify the content of a page on its way to your browser."
msgstr ""
"Lorsque vous envoyez ou recevez des informations sensibles (comme des mots de passe), vous devriez essayer "
"d'utiliser uniquement des services proposant HTTPS. Dans le cas contraire, il est très facile pour une oreille "
"indiscrète de récupérer l'information que vous envoyez, quelle qu'elle soit, ou de modifier le contenu de la page "
"telle qu'elle apparaît dans votre navigateur."
"Lorsque vous envoyez ou recevez des informations sensibles (comme des mots "
"de passe), vous devriez essayer d'utiliser uniquement des services proposant "
"HTTPS. Dans le cas contraire, il est très facile pour une oreille indiscrète "
"de récupérer l'information que vous envoyez, quelle qu'elle soit, ou de "
"modifier le contenu de la page telle qu'elle apparaît dans votre navigateur."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -296,11 +310,15 @@ msgstr "Pour en savoir plus sur HTTPS Everywhere vous pouvez consulter :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere homepage](https://www.eff.org/https-everywhere)"
msgstr "la [page d'accueil d'HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) (en anglais)"
msgstr ""
"la [page d'accueil d'HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) "
"(en anglais)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
msgstr "la [FAQ d'HTTPS Everwyhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/) (en anglais)"
msgstr ""
"la [FAQ d'HTTPS Everwyhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/) (en "
"anglais)"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -319,11 +337,12 @@ msgstr "Se protéger contre les codes JavaScript dangereux\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless and possibly useful JavaScript, and might "
"render many websites unusable."
"Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless "
"and possibly useful JavaScript, and might render many websites unusable."
msgstr ""
"La désactivation totale de JavaScript par défaut désactiverait beaucoup de codes JavaScript inoffensifs et "
"potentiellement utiles et pourrait rendre inutilisables de nombreux sites."
"La désactivation totale de JavaScript par défaut désactiverait beaucoup de "
"codes JavaScript inoffensifs et potentiellement utiles et pourrait rendre "
"inutilisables de nombreux sites."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -331,16 +350,22 @@ msgid "That is why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"applica
msgstr "C'est pourquoi **JavaScript est activé par défaut** dans le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid "But, we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous JavaScript**."
msgstr "Cependant, Torbutton s'occupe de **désactiver tous les codes JavaScript potentiellement dangereux**."
msgid ""
"But, we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous "
"JavaScript**."
msgstr ""
"Cependant, Torbutton s'occupe de **désactiver tous les codes JavaScript "
"potentiellement dangereux**."
#. type: Plain text
msgid ""
"We consider this as a necessary compromise between security and usability. As of today we are not aware of any "
"JavaScript that would compromise the anonymity provided by Tails."
"We consider this as a necessary compromise between security and usability. "
"As of today we are not aware of any JavaScript that would compromise the "
"anonymity provided by Tails."
msgstr ""
"Nous considérons qu'il s'agit là d'un compromis nécessaire entre sécurité et facilité d'usage. D'autant plus "
"qu'actuellement nous ne connaissons aucun code JavaScript qui pourrait compromettre l'anonymat offert par Tails."
"Nous considérons qu'il s'agit là d'un compromis nécessaire entre sécurité et "
"facilité d'usage. D'autant plus qu'actuellement nous ne connaissons aucun "
"code JavaScript qui pourrait compromettre l'anonymat offert par Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -377,16 +402,22 @@ msgstr ""
"Par exemple, vous pouvez utiliser le curseur de sécurité pour désactiver complètement JavaScript.\n"
#. type: Plain text
msgid "The security slider is set to **Standard** by default which gives the most usable experience."
msgstr "Le curseur de sécurité est réglé à **Normal** par défaut ce qui fournit l'expérience la plus accessible."
msgid ""
"The security slider is set to **Standard** by default which gives the most "
"usable experience."
msgstr ""
"Le curseur de sécurité est réglé à **Normal** par défaut ce qui fournit "
"l'expérience la plus accessible."
#. type: Plain text
msgid ""
"To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt="
"\"\"]] button on the left of the address bar and choose **Security Settings&hellip;**"
"To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton."
"png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]] button on the left of the "
"address bar and choose **Security Settings&hellip;**"
msgstr ""
"Pour changer la valeur du curseur de sécurité, cliquez sur le bouton [[!img torbutton.png link=\"no\" class="
"\"symbolic\" alt=\"\"]] à gauche de la barre d'adresse et choisissez **Paramètres de sécurité**."
"Pour changer la valeur du curseur de sécurité, cliquez sur le bouton [[!img "
"torbutton.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]] à gauche de la barre "
"d'adresse et choisissez **Paramètres de sécurité**."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -423,19 +454,23 @@ msgstr "[[!img i.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Afficher les informati
#. type: Plain text
msgid ""
"button in the address bar to show the Tor circuit that is used to connect to the website in the current tab, its 3 "
"relays, their IP addresses, and countries."
"button in the address bar to show the Tor circuit that is used to connect to "
"the website in the current tab, its 3 relays, their IP addresses, and "
"countries."
msgstr ""
"dans la barre d'adresse pour afficher le circuit Tor que vous utilisez pour vous connecter au site web dans "
"l'onglet actuel, ces 3 relais, leurs adresses IP et leurs pays."
"dans la barre d'adresse pour afficher le circuit Tor que vous utilisez pour "
"vous connecter au site web dans l'onglet actuel, ces 3 relais, leurs "
"adresses IP et leurs pays."
#. type: Plain text
msgid ""
"The last relay in the circuit, the one immediately above the destination website, is the *exit relay*. Its country "
"might influence how the website behaves."
"The last relay in the circuit, the one immediately above the destination "
"website, is the *exit relay*. Its country might influence how the website "
"behaves."
msgstr ""
"Le dernier relai du circuit, celui immédiatement avant le site web de destination, est le *relai de sortie*. Son "
"pays peut influencer comment se comporte le site web."
"Le dernier relai du circuit, celui immédiatement avant le site web de "
"destination, est le *relai de sortie*. Son pays peut influencer comment se "
"comporte le site web."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -484,15 +519,17 @@ msgstr "Ferme tous les onglets ouverts."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Clears the session state including cache, history, and cookies (except the cookies protected by the **Cookie "
"Protections** feature)."
"Clears the session state including cache, history, and cookies (except the "
"cookies protected by the **Cookie Protections** feature)."
msgstr ""
"Remet à zéro le statut de la session incluant le cache, l'historique, et les cookies (sauf les cookies protégés par "
"la fonctionnalité de **Protection de Cookies**)."
"Remet à zéro le statut de la session incluant le cache, l'historique, et les "
"cookies (sauf les cookies protégés par la fonctionnalité de **Protection de "
"Cookies**)."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Closes all existing web connections and creates new Tor circuits."
msgstr "Ferme toutes les connexions web en cours et créée de nouveaux circuits Tor."
msgstr ""
"Ferme toutes les connexions web en cours et créée de nouveaux circuits Tor."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Erases the content of the clipboard."
......@@ -534,11 +571,12 @@ msgstr "<p>Redémarrer Tails à la place.</p>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, see the [design and implementation of the Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/"
"torbrowser/design/#new-identity)."