Commit 695f85ca authored by xin's avatar xin
Browse files

[fr] update translation

parent 26402be4
......@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Critical security vulnerabilities in *Tor Browser*"
msgstr ""
msgstr "Failles de sécurité critiques dans le *Navigateur Tor*"
#. type: Title ##
#, no-wrap
......@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Correction de l'exécution de code arbitraire"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**This vulnerability is fixed in Tails 3.14.1.**\n"
msgstr ""
msgstr "**Cette faille a été corrigée dans Tails 3.14.1.**\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -91,6 +91,9 @@ msgid ""
"Coinbase cryptocurrency exchange](https://www.zdnet.com/article/firefox-zero-"
"day-was-used-in-attack-against-coinbase-employees-not-its-users/)."
msgstr ""
"Cette faille a déjà été utilisée pour [cibler des personnes travaillant pour l'entreprise d'échange de "
"cryptomonnaie Coinbase](https://www.zdnet.com/article/firefox-zero-day-was-used-in-attack-against-"
"coinbase-employees-not-its-users/)."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -106,7 +109,6 @@ msgstr ""
"sécurité."
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Because *Tor Browser* in Tails is [[confined using *AppArmor*|doc/"
"anonymous_internet/Tor_Browser#confinement]], the impact of this "
......@@ -115,22 +117,20 @@ msgid ""
"in the *Tor Browser* and *Persistent/Tor Browser* folders but not anywhere "
"else."
msgstr ""
"Comme le *Navigateur Tor* dans Tails est [[confiné avec *AppArmor*|doc/"
"anonymous_internet/Tor_Browser#confinement]], l'impact de cette faille est "
"moins importante dans Tails que dans d'autres systèmes d'exploitation. Par "
"exemple, un *Navigateur Tor* exploité dans Tails pourrait avoir accès aux "
"fichiers dans les dossiers *Tor Browser* et *Persistent/Tor Browser* mais pas "
"ailleurs dans votre stockage persistant."
"Comme le *Navigateur Tor* dans Tails est [[confiné avec *AppArmor*|doc/anonymous_internet/"
"Tor_Browser#confinement]], l'impact de cette faille est moins importante dans Tails que dans d'autres "
"systèmes d'exploitation. Par exemple, un *Navigateur Tor* exploité dans Tails pourrait avoir accès aux "
"fichiers dans les dossiers *Tor Browser* et *Persistent/Tor Browser* mais pas ailleurs."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Unfixed sandbox escape"
msgstr ""
msgstr "Sandbox escape non corrigée"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -138,27 +138,31 @@ msgid ""
"<p><strong>This second vulnerability is still affecting Tails 3.14.1 and\n"
"<em>Tor Browser</em> is unsafe to use in most cases.</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>Cette seconde faille affecte toujours Tails 3.14.1 et le\n"
"<em>Navigateur Tor</em> n'est pas sûr dans la plupart des cas.</strong></p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>We will fix it as soon as possible.</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Nous allons la corriger dès que possible.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"news/version_3.14.1/sandbox_escape.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!inline pages=\"news/version_3.14.1/sandbox_escape.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"We might update our analysis or announce an emergency release soon in our "
"[[security advisory|security/sandbox_escape_in_tor_browser]]."
msgstr ""
"Nous pourrons mettre à jour notre analyse ou annoncer une sortie d'urgence prochainement dans notre "
"[[avis de sécurité|security/sandbox_escape_in_tor_browser]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
......
......@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
......@@ -24,12 +23,19 @@ msgid ""
"spying on the content of other tabs and steal the passwords of other "
"websites."
msgstr ""
"Une faille de sécurité a été découverte dans le mécanisme de bac à sable de "
"*Firefox* et du *Navigateur Tor*. Cette faille permet à un site web "
"malveillant de passer outre une partie du confinement construit dans "
"*Firefox*, ce qui veut dire qu'il est possible d'espionner le contenu des "
"autres onglets et de voler des mots de passes d'autres sites web."
#. type: Plain text
msgid ""
"After *Tor Browser* has been compromised, the only reliable solution is to "
"restart Tails."
msgstr ""
"Après que le *Navigateur Tor* ait été compromis, la seule solution fiable "
"est de redémarrer Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -40,20 +46,28 @@ msgid ""
"might access your files in the *Tor Browser* and *Persistent/Tor Browser* "
"folders but not anywhere else."
msgstr ""
"Comme le *Navigateur Tor* dans Tails est [[confiné avec *AppArmor*|doc/"
"anonymous_internet/Tor_Browser#confinement]], seules les données accessibles "
"par le *Navigateur Tor* pourraient être compromises mais pas les autres "
"applications ou vos autres fichiers. Par exemple, un *Navigateur Tor* "
"compromis pourrait avoir accès aux fichiers dans les dossiers *Tor Browser* "
"et *Persistent/Tor Browser* mais pas ailleurs."
#. type: Plain text
msgid "For example, without restarting Tails:"
msgstr ""
msgstr "Par exemple, sans redémarrer Tails :"
#. type: Plain text
msgid "- It is unsafe to:"
msgstr ""
msgstr "- Il n'est pas sûr de :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Log in to a website and also visit an untrusted website. Your password on "
"the first website might be stolen by the untrusted website."
msgstr ""
"S'identifier sur un site web tout en visitant un site non-fiable. Votre mot "
"de passe sur le premier site web pourrait être volé par le site non-fiable."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -61,10 +75,13 @@ msgid ""
"*Persistent/Tor Browser* folder. The untrusted website might access these "
"files."
msgstr ""
"Visiter un site non-fiable si vous avez des données sensibles stockées dans "
"votre dossier *Persistent/Tor Browser*. Le site non-fiable pourrait avoir "
"accès à ces fichiers."
#. type: Plain text
msgid "- It is safe to:"
msgstr ""
msgstr "- Il est sûr de :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -72,7 +89,11 @@ msgid ""
"information stored in your *Tor Browser* and *Persistent/Tor Browser* "
"folders."
msgstr ""
"Visiter des sites web non-fiables, sans s'identifier, si vous n'avez pas "
"d'informations sensibles stockées dans vos dossiers *Tor Browser* et "
"*Persistent/Tor Browser*."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Log in to several trusted websites without visiting any untrusted websites."
msgstr ""
"S'identifier sur plusieurs sites fiables sans visiter de site non-fiable."
......@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
......@@ -19,40 +18,36 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Thu, 20 Jun 2019 00:00:00 +0000\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta date=\"Thu, 20 Jun 2019 00:00:00 +0000\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Critical security vulnerability in Tor Browser\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Faille de sécurité critique dans le Navigateur Tor\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Tor Browser in Tails 3.14.1 and earlier is unsafe to use in most "
"cases.</p>\n"
msgstr ""
msgid "<p>Tor Browser in Tails 3.14.1 and earlier is unsafe to use in most cases.</p>\n"
msgstr "<p>Dans Tails 3.14.1 et les versions précédentes, le Navigateur Tor n'est pas sûr dans la plupart des cas.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>We might update our analysis or announce an emergency release soon on\n"
"this page.</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Nous pourrons mettre à jour notre analyse ou annoncer une sortie d'urgence prochainement sur cette page.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/version_3.14.1/sandbox_escape.inline\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
msgid "[[!inline pages=\"news/version_3.14.1/sandbox_escape.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"news/version_3.14.1/sandbox_escape.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment