Commit 689da356 authored by spriver's avatar spriver
Browse files

Reviewed review, made small changes

parent 260224c1
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 16:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 20:46+0100\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Wenn Sie bereits den Signaturschlüssel von Tails schon mit Ihrem eigenen Schlüssel zertifiziert haben,\n"
"können Sie diesen Schritt überspringen und mit dem [[Herunterladen und Verifizieren des ISO-\n"
"Image|usb#download]] beginnen.</p>\n"
"Images|usb#download]] beginnen.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -72,9 +72,9 @@ msgid ""
"In this step, you will download and verify the *Tails signing key* which is "
"the OpenPGP key that is used to cryptographically sign the Tails ISO image."
msgstr ""
"In diesem Schritt werden Sie den *Signaturschlüssel von Tails* herunterladen "
"und verifizieren, welcher der OpenPGP-Schlüssel ist, der für die "
"kryptografische Signierung des ISO-Images von Tails verwendet wird."
"In diesem Schritt werden Sie den *Signaturschlüssel von Tails*, welcher der "
"OpenPGP-Schlüssel ist, der für die kryptografische Signierung des ISO-Images "
"von Tails verwendet wird, herunterladen und verifizieren."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -86,9 +86,7 @@ msgstr "<div class=\"note\">\n"
msgid ""
"<p>To follow these instructions you need to have your own OpenPGP\n"
"key.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Um diesen Anweisungen folgen zu können, brauchen Sie Ihren eigenen OpenPGP-\n"
"Schlüssel.</p>\n"
msgstr "<p>Um diesen Anweisungen folgen zu können, brauchen Sie Ihren eigenen OpenPGP-Schlüssel.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -123,7 +121,7 @@ msgid ""
"Install the Debian keyring. It contains the OpenPGP keys of all Debian "
"developers:"
msgstr ""
"Installieren sie den Debian Schlüsselbund. Er enthält die OpenPGP-Schlüssel "
"Installieren Sie den Debian Schlüsselbund. Er enthält die OpenPGP-Schlüssel "
"aller Entwickler von Debian:"
#. type: Plain text
......@@ -137,7 +135,7 @@ msgid ""
"Project Leader, from the Debian keyring into your keyring:"
msgstr ""
"Importieren Sie den OpenPGP-Schlüssel von [[!wikipedia Stefano_Zacchiroli]], "
"einem früheren Vorsitzenden des Debian Projekts, in Ihren Schlüsselbund:"
"einem früheren Vorsitzenden des Debian-Projekts, in Ihren Schlüsselbund:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -214,7 +212,7 @@ msgstr ""
" <div class=\"tip\">\n"
" <p>Die Zeile `175 signatures not checked due to missing keys` oder ähnlich bezieht sich\n"
" auf die Zertifizierungen (auch *Signaturen* gennant), die durch andere Schlüssel erstellt\n"
" wurden, die sich nicht in Ihrem Schlüsselbund befinden. Die ist kein Problem.</p>\n"
" wurden und sich nicht in Ihrem Schlüsselbund befinden. Dies ist kein Problem.</p>\n"
" </div>\n"
#. type: Bullet: '1. '
......@@ -295,7 +293,7 @@ msgstr " <p class=\"pre\">wget --continue [[!inline pages=\"inc/stable_i386_is
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Download the signature of the ISO image:"
msgstr "Laden Sie die Signatur des ISO-Image herunter:"
msgstr "Laden Sie die Signatur des ISO-Images herunter:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 20:33+0100\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"<p>To know your version of Ubuntu, execute\n"
"<span class=\"command\">lsb_release -a</span>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Um Ihre Ubuntuversion herauszufinden, führen Sie\n"
"<p>Um Ihre Version von Ubuntu herauszufinden, führen Sie\n"
"<span class=\"command\">lsb_release -a</span> aus.</p>\n"
#. type: Plain text
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment