diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po index 4584416f51c23e761b7e4c440f9fb6d3e6beca99..f118145ea2a42c4529a13716832b20ef56ced510 100644 --- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po +++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-12 23:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-18 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -460,6 +460,31 @@ msgid "" "you to reuse them during future working sessions, even offline.\n" msgstr "" +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"

Browser bookmarks

\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n" +"Iceweasel web browser are saved in the persistent\n" +"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n" +msgstr "" + #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po index 4584416f51c23e761b7e4c440f9fb6d3e6beca99..f118145ea2a42c4529a13716832b20ef56ced510 100644 --- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po +++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-12 23:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-18 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -460,6 +460,31 @@ msgid "" "you to reuse them during future working sessions, even offline.\n" msgstr "" +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"

Browser bookmarks

\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n" +"Iceweasel web browser are saved in the persistent\n" +"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n" +msgstr "" + #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po index de9dbedc9245ce9b37f9ecc394e1e5f2635466ab..65966769fa65ad2990884d6d0f452bdba6034457 100644 --- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po +++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-12 23:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-18 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -575,6 +575,48 @@ msgid "" "you to reuse them during future working sessions, even offline.\n" msgstr "Les listes d'APT sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n" +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "\n" +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "
\n" +#| "
\n" +#| "

Network Connections

\n" +#| "
\n" +msgid "" +"

Browser bookmarks

\n" +"\n" +msgstr "" +"
\n" +"
\n" +"

Connexions réseaux

\n" +"
\n" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "When this feature is activated, the secrets of\n" +#| "GNOME Keyring are saved in the persistent\n" +#| "volume.\n" +msgid "" +"When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n" +"Iceweasel web browser are saved in the persistent\n" +"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n" +msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n" +"GNOME Keyring sont sauvegardés\n" +"sur le volume persistant.\n" + #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po index c7f84fbc91f476be5cae5fc951701d1ca2b835ea..863b19509d21a621fdc1515c31019d7b3f35d4c2 100644 --- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po +++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-12 23:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-18 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:19-0300\n" "Last-Translator: Tails Developers \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -464,6 +464,31 @@ msgid "" "you to reuse them during future working sessions, even offline.\n" msgstr "" +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"

Browser bookmarks

\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n" +"Iceweasel web browser are saved in the persistent\n" +"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n" +msgstr "" + #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.de.po index 19c6033173fceba46cd24619e926cba6905d560a..cdc1f9d3507df0b32ed21a2f70ccdcc22c93b7dd 100644 --- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.de.po +++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-09 21:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-18 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -21,33 +21,139 @@ msgstr "" msgid "[[!meta title=\"Tor Bridge Mode\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Tor Bridge Modus\"]]\n" +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!toc levels=1]]\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "What bridges are and when to use them" +msgstr "" + #. type: Plain text msgid "" -"If you live in a country where Tor is blocked, or if you want to try to hide " -"the fact that you are using Tor, you may want to use [Tor bridges](https://" -"www.torproject.org/docs/bridges) (see the link for further information about " -"bridges and how to get them). Tails can be started in \"bridge mode\" which " -"forces Tor to only connect through bridges (it will *never* connect to the " -"Tor network directly). Once Tails graphical user interface has started you " -"will be guided to set up bridges but you must have obtained the bridge " -"information prior to this and have them available (e.g. written down on a " -"piece of paper)." -msgstr "" -"Wenn Sie in einem Land leben, wo der Zugang zu Tor geblockt wird oder wenn Sie " -"verschleiern möchten, dass Sie Tor verwenden, dann können Sie [Tor bridges](https://" -"www.torproject.org/docs/bridges) verwenden (besuchen Sie den Link, um mehr über Bridges und deren Nutzung zu erfahren).
" -"Tails kann im sog. \"bridge mode\" gestartet werden. Dieser Modus zwingt Tor dazu, sich ausschließlich über bridges mit dem Tor-Netz zu verbinden. Tor wird sich in diesem Fall *niemals* direkt mit dem Tor-Netz direkt verwinden).
" -"Sobald die Tails GUI gestartet ist, wird erscheint automatisch ein Wizard, welcher Sie durch die benötigten Einstellungen leitet, um eine Bridge zu konfigurieren.
" -"Sie benötigen im *Vorfeld* die Informationen zu den Bridges, um die Konfiguration erfolgreich abzuschließen (z.B. eine Notiz auf einem Zettel)." +"Any one able to observe your Internet connection's traffic (like your " +"Internet Service Provider, and perhaps even your government and law " +"enforcement agencies) can very easily see that you are using Tor in its " +"normal operation. This may be an issue if you live in a country where" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "" +"**Tor is censored (blocked):** Since Tails only allow anonymous Internet " +"traffic through Tor, this would render Tails useless for everything except " +"offline work with documents etc." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "" +"**Tor is illegal (or considered suspicious):** In this case simply starting " +"Tails may get you into serious trouble." +msgstr "" #. type: Plain text +msgid "" +"Tor bridge relays (or just \"bridges\" for short) offer alternative entry " +"points to the Tor network, which can be used to overcome the issues " +"described in the use cases above. If your situation fits into any of them, " +"and you think you need to use Tor bridges, please read The Tor Project's " +"[dedicated page about bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) to " +"get a general idea about what they are and how to get some bridges." +msgstr "" + +#. type: Title # #, no-wrap +msgid "How to use bridges in Tails" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Tails tries to make it easier and safer to use bridges by providing a " +"*bridge mode* which forces Tor to only connect through bridges, so it will " +"never connect to the Tor network directly which otherwise would tell your " +"Internet Service Provider that you indeed are using Tor. Furthermore, when " +"*bridge mode* is activated Tails will guide you through the process of " +"setting up bridges as soon as the general graphical user-interface has " +"started. Note that you must have got hold of the bridge information prior to " +"this point and have them available (e.g. written down on a piece of paper or " +"stored in a [[persistent document|doc/first_steps/persistence]])." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "To activate the Tor bridge mode, add the bridge\n" +#| "boot option in the boot menu. For detailed\n" +#| "instructions, see the documentation on [[using the boot menu|startup_options#boot_menu]].\n" msgid "" -"To activate the Tor bridge mode, add the bridge\n" -"boot option in the boot menu. For detailed\n" -"instructions, see the documentation on [[using the boot menu|startup_options#boot_menu]].\n" +"To activate Tails' *bridge mode*, add the bridge boot option in the boot menu. For detailed instructions, see\n" +"the documentation on\n" +"[[using the boot menu|startup_options#boot_menu]].\n" msgstr "" -"Zur Aktivierung des Tor bridge mode, müssen Sie die bridge Statup-Option während des Bootvorgangs setzen." -"Detaillierte Informationen sind im Dokument [[zur Verwendung des bridge Statup-Option während des Bootvorgangs setzen.Detaillierte Informationen sind im Dokument [[zur Verwendung des boot menu|startup_options#boot_menu]] zu finden.\n" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Some extra pointers if Tor is illegal in your country" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The Tor Project's [documentation on bridges](https://www.torproject.org/docs/" +"bridges) mainly focuses on censorship circumvention, i.e. the first use case " +"we described above. If the second use case applies to you, i.e. if Tor is " +"illegal in your country, then there are some extra rules you should follow " +"in order to stay as safe as possible:" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"You should only use [\"Obfuscated Bridges\"](https://www.torproject.org/docs/" +"bridges#PluggableTransports) since they are harder to identify than \"normal" +"\" bridges." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"The more publicly unknown your bridges are, the better. The Tor Project " +"distributes bridges in several very convenient ways (e.g. from their " +"[website](https://bridges.torproject.org/) and via email). Unfortunately the " +"issue with that approach is the *convenience*; whoever you are hiding from " +"may have gotten the same bridge information by the same means. The Tor " +"Project has some safeguards against that, but they are far from fool-proof. " +"Therefore the best is if you can have a trusted friend or organisation in a " +"different country run a \"private\" Obfuscated bridge for you. In this case " +"\"private\" means that the bridge has the option `PublishServerDescriptor 0` " +"set; without this option The Tor Project will learn about the bridge and may " +"distribute it to others in the future, so it could end up in the hands of " +"your adversary." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "If you live in a country where Tor is blocked, or if you want to try to " +#~ "hide the fact that you are using Tor, you may want to use [Tor bridges]" +#~ "(https://www.torproject.org/docs/bridges) (see the link for further " +#~ "information about bridges and how to get them). Tails can be started in " +#~ "\"bridge mode\" which forces Tor to only connect through bridges (it will " +#~ "*never* connect to the Tor network directly). Once Tails graphical user " +#~ "interface has started you will be guided to set up bridges but you must " +#~ "have obtained the bridge information prior to this and have them " +#~ "available (e.g. written down on a piece of paper)." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie in einem Land leben, wo der Zugang zu Tor geblockt wird oder " +#~ "wenn Sie verschleiern möchten, dass Sie Tor verwenden, dann können Sie " +#~ "[Tor bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) verwenden " +#~ "(besuchen Sie den Link, um mehr über Bridges und deren Nutzung zu " +#~ "erfahren).
Tails kann im sog. \"bridge mode\" gestartet werden. " +#~ "Dieser Modus zwingt Tor dazu, sich ausschließlich über bridges mit dem " +#~ "Tor-Netz zu verbinden. Tor wird sich in diesem Fall *niemals* direkt mit " +#~ "dem Tor-Netz direkt verwinden).
Sobald die Tails GUI gestartet ist, " +#~ "wird erscheint automatisch ein Wizard, welcher Sie durch die benötigten " +#~ "Einstellungen leitet, um eine Bridge zu konfigurieren.
Sie benötigen " +#~ "im *Vorfeld* die Informationen zu den Bridges, um die Konfiguration " +#~ "erfolgreich abzuschließen (z.B. eine Notiz auf einem Zettel)." diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.es.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.es.po index c13b325e83a110bfbc9601c6744db11160aef897..92d7406baf0c25a9fe87881af3d7d5c5f2e4fe4d 100644 --- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.es.po +++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-09 21:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-18 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-28 15:14-0600\n" "Last-Translator: Alfredo Rubio \n" "Language-Team: SPANISH \n" @@ -25,47 +25,144 @@ msgid "[[!meta title=\"Tor Bridge Mode\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Iniciando Tails en modo puente\"]]\n" #. type: Plain text -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you live in a country where Tor is blocked, or if you want to try to " -#| "hide the fact that you are using Tor, you may want to use [Tor bridges]" -#| "(https://www.torproject.org/docs/bridges) (see the link for further " -#| "information about bridges and how to get them). Tails can be started in " -#| "\"bridge mode\" which forces Tor to only connect through bridges (it will " -#| "*never* connect to the Tor network directly). Once Tails graphical user " -#| "interface has started you will be guided to set up bridges but you must " -#| "have obtained the bridge information prior to this and have them " -#| "available (e.g. written down on a piece of paper)." +#, no-wrap +msgid "[[!toc levels=1]]\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "What bridges are and when to use them" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Any one able to observe your Internet connection's traffic (like your " +"Internet Service Provider, and perhaps even your government and law " +"enforcement agencies) can very easily see that you are using Tor in its " +"normal operation. This may be an issue if you live in a country where" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "" +"**Tor is censored (blocked):** Since Tails only allow anonymous Internet " +"traffic through Tor, this would render Tails useless for everything except " +"offline work with documents etc." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "" +"**Tor is illegal (or considered suspicious):** In this case simply starting " +"Tails may get you into serious trouble." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Tor bridge relays (or just \"bridges\" for short) offer alternative entry " +"points to the Tor network, which can be used to overcome the issues " +"described in the use cases above. If your situation fits into any of them, " +"and you think you need to use Tor bridges, please read The Tor Project's " +"[dedicated page about bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) to " +"get a general idea about what they are and how to get some bridges." +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "How to use bridges in Tails" +msgstr "" + +#. type: Plain text msgid "" -"If you live in a country where Tor is blocked, or if you want to try to hide " -"the fact that you are using Tor, you may want to use [Tor bridges](https://" -"www.torproject.org/docs/bridges) (see the link for further information about " -"bridges and how to get them). Tails can be started in \"bridge mode\" which " -"forces Tor to only connect through bridges (it will *never* connect to the " -"Tor network directly). Once Tails graphical user interface has started you " -"will be guided to set up bridges but you must have obtained the bridge " -"information prior to this and have them available (e.g. written down on a " -"piece of paper)." +"Tails tries to make it easier and safer to use bridges by providing a " +"*bridge mode* which forces Tor to only connect through bridges, so it will " +"never connect to the Tor network directly which otherwise would tell your " +"Internet Service Provider that you indeed are using Tor. Furthermore, when " +"*bridge mode* is activated Tails will guide you through the process of " +"setting up bridges as soon as the general graphical user-interface has " +"started. Note that you must have got hold of the bridge information prior to " +"this point and have them available (e.g. written down on a piece of paper or " +"stored in a [[persistent document|doc/first_steps/persistence]])." msgstr "" -"Si vives en un país donde Tor ha sido bloqueado, o si quieres ocultar el " -"hecho de que estás usando Tor, puedes usar [Tor bridges](https://www." -"torproject.org/docs/bridges) (revisa el enlace para mayor información acerca " -"de usar puentes y cómo obtenerlos, en inglés). Tails puede ser iniciado en " -"\"modo puente\" lo cual obliga a Tor a sólo conectarse a través de puentes " -"(*nunca* se conectará a la red Tor directamente). Una vez que la interfaz de " -"usuario de Tails inicie serás guiado en la configuración de los puentes, " -"pero debes haber obtenido la información del puente previamente a ésto y " -"tenerla disponible (p. ej. escrita en un papel)." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"To activate the Tor bridge mode, add the bridge\n" -"boot option in the boot menu. For detailed\n" -"instructions, see the documentation on [[using the boot menu|startup_options#boot_menu]].\n" +"To activate Tails' *bridge mode*, add the bridge boot option in the boot menu. For detailed instructions, see\n" +"the documentation on\n" +"[[using the boot menu|startup_options#boot_menu]].\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Some extra pointers if Tor is illegal in your country" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The Tor Project's [documentation on bridges](https://www.torproject.org/docs/" +"bridges) mainly focuses on censorship circumvention, i.e. the first use case " +"we described above. If the second use case applies to you, i.e. if Tor is " +"illegal in your country, then there are some extra rules you should follow " +"in order to stay as safe as possible:" msgstr "" +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"You should only use [\"Obfuscated Bridges\"](https://www.torproject.org/docs/" +"bridges#PluggableTransports) since they are harder to identify than \"normal" +"\" bridges." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"The more publicly unknown your bridges are, the better. The Tor Project " +"distributes bridges in several very convenient ways (e.g. from their " +"[website](https://bridges.torproject.org/) and via email). Unfortunately the " +"issue with that approach is the *convenience*; whoever you are hiding from " +"may have gotten the same bridge information by the same means. The Tor " +"Project has some safeguards against that, but they are far from fool-proof. " +"Therefore the best is if you can have a trusted friend or organisation in a " +"different country run a \"private\" Obfuscated bridge for you. In this case " +"\"private\" means that the bridge has the option `PublishServerDescriptor 0` " +"set; without this option The Tor Project will learn about the bridge and may " +"distribute it to others in the future, so it could end up in the hands of " +"your adversary." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If you live in a country where Tor is blocked, or if you want to try to " +#~| "hide the fact that you are using Tor, you may want to use [Tor bridges]" +#~| "(https://www.torproject.org/docs/bridges) (see the link for further " +#~| "information about bridges and how to get them). Tails can be started in " +#~| "\"bridge mode\" which forces Tor to only connect through bridges (it " +#~| "will *never* connect to the Tor network directly). Once Tails graphical " +#~| "user interface has started you will be guided to set up bridges but you " +#~| "must have obtained the bridge information prior to this and have them " +#~| "available (e.g. written down on a piece of paper)." +#~ msgid "" +#~ "If you live in a country where Tor is blocked, or if you want to try to " +#~ "hide the fact that you are using Tor, you may want to use [Tor bridges]" +#~ "(https://www.torproject.org/docs/bridges) (see the link for further " +#~ "information about bridges and how to get them). Tails can be started in " +#~ "\"bridge mode\" which forces Tor to only connect through bridges (it will " +#~ "*never* connect to the Tor network directly). Once Tails graphical user " +#~ "interface has started you will be guided to set up bridges but you must " +#~ "have obtained the bridge information prior to this and have them " +#~ "available (e.g. written down on a piece of paper)." +#~ msgstr "" +#~ "Si vives en un país donde Tor ha sido bloqueado, o si quieres ocultar el " +#~ "hecho de que estás usando Tor, puedes usar [Tor bridges](https://www." +#~ "torproject.org/docs/bridges) (revisa el enlace para mayor información " +#~ "acerca de usar puentes y cómo obtenerlos, en inglés). Tails puede ser " +#~ "iniciado en \"modo puente\" lo cual obliga a Tor a sólo conectarse a " +#~ "través de puentes (*nunca* se conectará a la red Tor directamente). Una " +#~ "vez que la interfaz de usuario de Tails inicie serás guiado en la " +#~ "configuración de los puentes, pero debes haber obtenido la información " +#~ "del puente previamente a ésto y tenerla disponible (p. ej. escrita en un " +#~ "papel)." + #~ msgid "" #~ "This is currently an experimental feature that can be enabled by adding " #~ "\"bridge\" to the kernel cmdline: when Tails boots, select language in " diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.fr.po index 1ed277552fa817c6bac7ddeacaf9950a69676461..1c276110a4685d1687e468d0159605f43535f978 100644 --- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.fr.po +++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-06 23:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-18 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-12 15:30-0000\n" "Last-Translator: amnesia \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -21,35 +21,77 @@ msgid "[[!meta title=\"Tor Bridge Mode\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Tor en mode bridge\"]]\n" #. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!toc levels=1]]\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "What bridges are and when to use them" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Any one able to observe your Internet connection's traffic (like your " +"Internet Service Provider, and perhaps even your government and law " +"enforcement agencies) can very easily see that you are using Tor in its " +"normal operation. This may be an issue if you live in a country where" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '1. ' msgid "" -"If you live in a country where Tor is blocked, or if you want to try to hide " -"the fact that you are using Tor, you may want to use [Tor bridges](https://" -"www.torproject.org/docs/bridges) (see the link for further information about " -"bridges and how to get them). Tails can be started in \"bridge mode\" which " -"forces Tor to only connect through bridges (it will *never* connect to the " -"Tor network directly). Once Tails graphical user interface has started you " -"will be guided to set up bridges but you must have obtained the bridge " -"information prior to this and have them available (e.g. written down on a " -"piece of paper)." +"**Tor is censored (blocked):** Since Tails only allow anonymous Internet " +"traffic through Tor, this would render Tails useless for everything except " +"offline work with documents etc." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "" +"**Tor is illegal (or considered suspicious):** In this case simply starting " +"Tails may get you into serious trouble." msgstr "" -"Si vous vivez dans un pays où Tor est bloqué, ou si vous voulez masquer le " -"fait que vous utilisez Tor, vous souhaiterez certainement utiliser des " -"[passerelles Tor](https://www.torproject.org/docs/bridges) (regardez le lien " -"pour davantage d'informations à propos des passerelles). Tails peut être " -"démarré en \"mode bridge\" ce qui forcera Tor à se connecter à travers des " -"passerelles (il ne se connectera *jamais* à Tor directement). Une fois que " -"l'interface graphique aura chargé, vous serez guidé à travers la " -"configuration des passerelles. Vous devrez avoir obtenu les informations sur " -"ces passerelles au préalable, et avoir ces infos disponibles (e.g l'avoir " -"écrit sur une feuille de papier)." #. type: Plain text +msgid "" +"Tor bridge relays (or just \"bridges\" for short) offer alternative entry " +"points to the Tor network, which can be used to overcome the issues " +"described in the use cases above. If your situation fits into any of them, " +"and you think you need to use Tor bridges, please read The Tor Project's " +"[dedicated page about bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) to " +"get a general idea about what they are and how to get some bridges." +msgstr "" + +#. type: Title # #, no-wrap +msgid "How to use bridges in Tails" +msgstr "" + +#. type: Plain text msgid "" -"To activate the Tor bridge mode, add the bridge\n" -"boot option in the boot menu. For detailed\n" -"instructions, see the documentation on [[using the boot menu|startup_options#boot_menu]].\n" +"Tails tries to make it easier and safer to use bridges by providing a " +"*bridge mode* which forces Tor to only connect through bridges, so it will " +"never connect to the Tor network directly which otherwise would tell your " +"Internet Service Provider that you indeed are using Tor. Furthermore, when " +"*bridge mode* is activated Tails will guide you through the process of " +"setting up bridges as soon as the general graphical user-interface has " +"started. Note that you must have got hold of the bridge information prior to " +"this point and have them available (e.g. written down on a piece of paper or " +"stored in a [[persistent document|doc/first_steps/persistence]])." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "To activate the Tor bridge mode, add the bridge\n" +#| "boot option in the boot menu. For detailed\n" +#| "instructions, see the documentation on [[using the boot menu|startup_options#boot_menu]].\n" +msgid "" +"To activate Tails' *bridge mode*, add the bridge boot option in the boot menu. For detailed instructions, see\n" +"the documentation on\n" +"[[using the boot menu|startup_options#boot_menu]].\n" msgstr "" "Pour activer le mode bridge, ajouter l'option\n" "bridge au\n" @@ -57,6 +99,65 @@ msgstr "" "instructions détaillées, voir la documentation sur [[l'utilisation du menu de boot|startup_options#boot_menu]].\n" +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Some extra pointers if Tor is illegal in your country" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The Tor Project's [documentation on bridges](https://www.torproject.org/docs/" +"bridges) mainly focuses on censorship circumvention, i.e. the first use case " +"we described above. If the second use case applies to you, i.e. if Tor is " +"illegal in your country, then there are some extra rules you should follow " +"in order to stay as safe as possible:" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"You should only use [\"Obfuscated Bridges\"](https://www.torproject.org/docs/" +"bridges#PluggableTransports) since they are harder to identify than \"normal" +"\" bridges." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"The more publicly unknown your bridges are, the better. The Tor Project " +"distributes bridges in several very convenient ways (e.g. from their " +"[website](https://bridges.torproject.org/) and via email). Unfortunately the " +"issue with that approach is the *convenience*; whoever you are hiding from " +"may have gotten the same bridge information by the same means. The Tor " +"Project has some safeguards against that, but they are far from fool-proof. " +"Therefore the best is if you can have a trusted friend or organisation in a " +"different country run a \"private\" Obfuscated bridge for you. In this case " +"\"private\" means that the bridge has the option `PublishServerDescriptor 0` " +"set; without this option The Tor Project will learn about the bridge and may " +"distribute it to others in the future, so it could end up in the hands of " +"your adversary." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "If you live in a country where Tor is blocked, or if you want to try to " +#~ "hide the fact that you are using Tor, you may want to use [Tor bridges]" +#~ "(https://www.torproject.org/docs/bridges) (see the link for further " +#~ "information about bridges and how to get them). Tails can be started in " +#~ "\"bridge mode\" which forces Tor to only connect through bridges (it will " +#~ "*never* connect to the Tor network directly). Once Tails graphical user " +#~ "interface has started you will be guided to set up bridges but you must " +#~ "have obtained the bridge information prior to this and have them " +#~ "available (e.g. written down on a piece of paper)." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous vivez dans un pays où Tor est bloqué, ou si vous voulez masquer " +#~ "le fait que vous utilisez Tor, vous souhaiterez certainement utiliser des " +#~ "[passerelles Tor](https://www.torproject.org/docs/bridges) (regardez le " +#~ "lien pour davantage d'informations à propos des passerelles). Tails peut " +#~ "être démarré en \"mode bridge\" ce qui forcera Tor à se connecter à " +#~ "travers des passerelles (il ne se connectera *jamais* à Tor directement). " +#~ "Une fois que l'interface graphique aura chargé, vous serez guidé à " +#~ "travers la configuration des passerelles. Vous devrez avoir obtenu les " +#~ "informations sur ces passerelles au préalable, et avoir ces infos " +#~ "disponibles (e.g l'avoir écrit sur une feuille de papier)." + #~ msgid "" #~ "This is currently an experimental feature that can be enabled by adding " #~ "\"bridge\" to the kernel cmdline: when Tails boots, select language in " diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.pt.po index ff0c49db7a0c4866af13a73dde5d36bd97951625..ed4e08541e5557e702689838a11e86615624c88c 100644 --- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.pt.po +++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-17 15:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-18 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-20 19:42+0100\n" "Last-Translator: drebs \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -21,19 +21,139 @@ msgid "[[!meta title=\"Tor Bridge Mode\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Modo Bridge do Tor\"]]\n" #. type: Plain text -msgid "If you live in a country where Tor is blocked, or if you want to try to hide the fact that you are using Tor, you may want to use [Tor bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) (see the link for further information about bridges and how to get them). Tails can be started in \"bridge mode\" which forces Tor to only connect through bridges (it will *never* connect to the Tor network directly). Once Tails graphical user interface has started you will be guided to set up bridges but you must have obtained the bridge information prior to this and have them available (e.g. written down on a piece of paper)." -msgstr "Se você vive em um país no qual o Tor é bloqueado, ou se você quer tentar ocultar o fato de que você está usando Tor, você pode usar [Tor bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) (veja o link para mais informações sobre bridges e como obtê-las). Tails pode ser iniciado no \"modo bridge\" que força o Tor a somente se conectar através de bridges (ele não vai *nunca* se conectar à rede do Tor diretamente). Uma vez que a interface gráfica de usuário tiver iniciado, você será guiado/a pela configuração de bridges, mas para isso você deve ter obtido a informação sobre as bridges que vai utilizar antes deste momento, e você deve ter estas informações disponíveis (por exemplo, escreva-as em um pedaço de papel)." +#, no-wrap +msgid "[[!toc levels=1]]\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "What bridges are and when to use them" +msgstr "" #. type: Plain text +msgid "" +"Any one able to observe your Internet connection's traffic (like your " +"Internet Service Provider, and perhaps even your government and law " +"enforcement agencies) can very easily see that you are using Tor in its " +"normal operation. This may be an issue if you live in a country where" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "" +"**Tor is censored (blocked):** Since Tails only allow anonymous Internet " +"traffic through Tor, this would render Tails useless for everything except " +"offline work with documents etc." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '2. ' +msgid "" +"**Tor is illegal (or considered suspicious):** In this case simply starting " +"Tails may get you into serious trouble." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Tor bridge relays (or just \"bridges\" for short) offer alternative entry " +"points to the Tor network, which can be used to overcome the issues " +"described in the use cases above. If your situation fits into any of them, " +"and you think you need to use Tor bridges, please read The Tor Project's " +"[dedicated page about bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) to " +"get a general idea about what they are and how to get some bridges." +msgstr "" + +#. type: Title # #, no-wrap +msgid "How to use bridges in Tails" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Tails tries to make it easier and safer to use bridges by providing a " +"*bridge mode* which forces Tor to only connect through bridges, so it will " +"never connect to the Tor network directly which otherwise would tell your " +"Internet Service Provider that you indeed are using Tor. Furthermore, when " +"*bridge mode* is activated Tails will guide you through the process of " +"setting up bridges as soon as the general graphical user-interface has " +"started. Note that you must have got hold of the bridge information prior to " +"this point and have them available (e.g. written down on a piece of paper or " +"stored in a [[persistent document|doc/first_steps/persistence]])." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "To activate the Tor bridge mode, add the bridge\n" +#| "boot option in the boot menu. For detailed\n" +#| "instructions, see the documentation on [[using the boot menu|startup_options#boot_menu]].\n" msgid "" -"To activate the Tor bridge mode, add the bridge\n" -"boot option in the boot menu. For detailed\n" -"instructions, see the documentation on [[using the boot menu|startup_options#boot_menu]].\n" +"To activate Tails' *bridge mode*, add the bridge boot option in the boot menu. For detailed instructions, see\n" +"the documentation on\n" +"[[using the boot menu|startup_options#boot_menu]].\n" msgstr "" "Para ativar o modo bridge do Tor, adicione a opção de boot bridge\n" "no menu de boot. Para instruções detalhadas,\n" "veja a documentação sobre [[como usar o menu de boot|startup_options#boot_menu]].\n" +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Some extra pointers if Tor is illegal in your country" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The Tor Project's [documentation on bridges](https://www.torproject.org/docs/" +"bridges) mainly focuses on censorship circumvention, i.e. the first use case " +"we described above. If the second use case applies to you, i.e. if Tor is " +"illegal in your country, then there are some extra rules you should follow " +"in order to stay as safe as possible:" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"You should only use [\"Obfuscated Bridges\"](https://www.torproject.org/docs/" +"bridges#PluggableTransports) since they are harder to identify than \"normal" +"\" bridges." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"The more publicly unknown your bridges are, the better. The Tor Project " +"distributes bridges in several very convenient ways (e.g. from their " +"[website](https://bridges.torproject.org/) and via email). Unfortunately the " +"issue with that approach is the *convenience*; whoever you are hiding from " +"may have gotten the same bridge information by the same means. The Tor " +"Project has some safeguards against that, but they are far from fool-proof. " +"Therefore the best is if you can have a trusted friend or organisation in a " +"different country run a \"private\" Obfuscated bridge for you. In this case " +"\"private\" means that the bridge has the option `PublishServerDescriptor 0` " +"set; without this option The Tor Project will learn about the bridge and may " +"distribute it to others in the future, so it could end up in the hands of " +"your adversary." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "If you live in a country where Tor is blocked, or if you want to try to " +#~ "hide the fact that you are using Tor, you may want to use [Tor bridges]" +#~ "(https://www.torproject.org/docs/bridges) (see the link for further " +#~ "information about bridges and how to get them). Tails can be started in " +#~ "\"bridge mode\" which forces Tor to only connect through bridges (it will " +#~ "*never* connect to the Tor network directly). Once Tails graphical user " +#~ "interface has started you will be guided to set up bridges but you must " +#~ "have obtained the bridge information prior to this and have them " +#~ "available (e.g. written down on a piece of paper)." +#~ msgstr "" +#~ "Se você vive em um país no qual o Tor é bloqueado, ou se você quer " +#~ "tentar ocultar o fato de que você está usando Tor, você pode usar [Tor " +#~ "bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) (veja o link para mais " +#~ "informações sobre bridges e como obtê-las). Tails pode ser iniciado no " +#~ "\"modo bridge\" que força o Tor a somente se conectar através de bridges " +#~ "(ele não vai *nunca* se conectar à rede do Tor diretamente). Uma vez que " +#~ "a interface gráfica de usuário tiver iniciado, você será guiado/a pela " +#~ "configuração de bridges, mas para isso você deve ter obtido a informação " +#~ "sobre as bridges que vai utilizar antes deste momento, e você deve ter " +#~ "estas informações disponíveis (por exemplo, escreva-as em um pedaço de " +#~ "papel)."