Commit 675df6e4 authored by emmapeel's avatar emmapeel Committed by Tails translators

Weblate commit

parent eb3cf24e
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-14 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Joaquín Serna <bubuanabelas@cryptolab.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 10:29+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"warning/es/>\n"
"Language: es\n"
......@@ -43,10 +43,11 @@ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not protect against compromised hardware\n"
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"compromised_hardware\">Tails does not protect against compromised hardware</h1>\n"
msgstr "Tails no te protege contra hardware que haya sido comprometido\n"
msgstr ""
"<h1 id=\"compromised_hardware\">Tails no te protege contra hardware que haya "
"sido comprometido</h1>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -59,10 +60,11 @@ msgstr ""
"puede ser inseguro usar Tails."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems\n"
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"untrusted_system\">Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems</h1>\n"
msgstr "Tails puede ser comprometido si se instala o conecta en sistemas no confiables\n"
msgstr ""
"<h1 id=\"untrusted_system\">Tails puede ser comprometido si se instala o "
"conecta en sistemas no confiables</h1>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -96,10 +98,11 @@ msgstr ""
"Lee la [[correspondiente pregunta frecuente|support/faq#compromised_system]]."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks\n"
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"bios\">Tails does not protect against BIOS or firmware attacks</h1>\n"
msgstr "Tails no te protege contra los ataques de BIOS o firmware\n"
msgstr ""
"<h1 id=\"bios\">Tails no te protege contra los ataques de BIOS o "
"firmware</h1>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -122,10 +125,11 @@ msgstr ""
"com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications\n"
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"exit_node\">Tor exit nodes can eavesdrop on communications</h1>\n"
msgstr "Los nodos de salida de Tor pueden espiar tus comunicaciones\n"
msgstr ""
"<h1 id=\"exit_node\">Los nodos de salida de Tor pueden espiar tus "
"comunicaciones</h1>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -207,10 +211,11 @@ msgstr ""
"navegas, envías emails o chateas, como se muestra en nuestra [[página Acerca|/about#cryptography]].\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails\n"
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"fingerprint\">Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails</h1>\n"
msgstr "Tails no oculta que estás usando Tor, y probablemente Tails\n"
msgstr ""
"<h1 id=\"fingerprint\">Tails no oculta que estás usando Tor, ni "
"probablemente Tails</h1>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -229,13 +234,7 @@ msgstr ""
" \n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "**The destination server that you are contacting through Tor** can know whether your\n"
#| "communication comes from a Tor exit node by consulting the publicly\n"
#| "available list of exit nodes that might contact it. For example using the [Tor\n"
#| "Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) from\n"
#| "the Tor Project.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"**The destination server that you are contacting through Tor** can know whether your\n"
"communication comes from a Tor exit node by consulting the publicly\n"
......@@ -243,10 +242,13 @@ msgid ""
"Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/torbulkexitlist) from\n"
"the Tor Project.\n"
msgstr ""
"**El servidor de destino que estás contactando a través de Tor** puede saber si tu\n"
"comunicación viene desde un nodo de salida de Tor consultando la lista pública de nodos\n"
"**El servidor de destino que estás contactando a través de Tor** puede saber "
"si tu\n"
"comunicación viene desde un nodo de salida de Tor consultando la lista "
"pública de nodos\n"
"de salida que le contactan. Por ejemplo usando la [Tor\n"
"Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) de Tor Project.\n"
"Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/torbulkexitlist) de Tor "
"Project.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -487,19 +489,12 @@ msgstr ""
"is enough to break Tor's anonymity\"</a>.</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default\n"
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"encryption\">Tails doesn't encrypt your documents by default</h1>\n"
msgstr "Tails no encripta tus documentos por defecto\n"
msgstr ""
"<h1 id=\"encryption\">Tails no encripta tus documentos por defecto</h1>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The documents that you might save on storage devices will not be "
#| "encrypted by default, except in the [[encrypted persistent volume|doc/"
#| "first_steps/persistence]]. But Tails provides you with tools to encrypt "
#| "your documents, such as GnuPG, or encrypt your storage devices, such as "
#| "LUKS."
msgid ""
"The documents that you might save on storage devices are not encrypted by "
"default, except in the [[Persistent Storage|doc/first_steps/persistence]], "
......@@ -507,21 +502,17 @@ msgid ""
"your documents, such as GnuPG, or encrypt your storage devices, such as LUKS."
msgstr ""
"Los documentos que puedas guardar en dispositivos de almacenamiento no serán "
"encriptados por defecto, excepto en el [[volumen encriptado persistente|doc/"
"first_steps/persistence]]. Pero Tails viene con herramientas para encriptar "
"tus documentos como GnuPG, o encriptar dispositivos de almacentamiento, como "
"LUKS."
"encriptados por defecto, excepto en el [[Almacenamiento Persistente|doc/"
"first_steps/persistence]] que está encriptado en su totalidad. Pero Tails "
"viene con herramientas para encriptar tus documentos como GnuPG, o encriptar "
"dispositivos de almacentamiento, como LUKS."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is also likely that the files you may create will contain evidence "
#| "that they were created using Tails."
msgid ""
"It is also likely that the files you might create will contain evidence that "
"they were created using Tails."
msgstr ""
"También es probable que los archivos que crees con Tails tengan detalles que "
"Además es probable que los archivos que crees con Tails tengan detalles que "
"demuestren que se han elaborado usando Tails."
#. type: Plain text
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment