Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
tails
tails
Commits
6617e972
Commit
6617e972
authored
Nov 14, 2017
by
xin
Browse files
[fr] review signing key revocation translation
parent
2768e1cc
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
wiki/src/doc/about/openpgp_keys/signing_key_revocation.fr.po
View file @
6617e972
...
...
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-01 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 13:
3
1+0
1
00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 13:
5
1+0
0
00\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit
2.0.4
\n"
"X-Generator: Poedit
1.8.11
\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Goals\n"
msgstr "
But
s\n"
msgstr "
Objectif
s\n"
#. type: Plain text
msgid "Covered by current proposal:"
msgstr "
Attein
ts par la proposition actuelle :"
msgstr "
Couver
ts par la proposition actuelle :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
" E. Les personnes n'appartenant pas à tails@boum.org ne devraient pas savoir comment\n"
" les parts sont distribuées, et qui en a.\n"
" F. Les personnes possédant une part du certificat de révocation de la clé de signature\n"
" devraient avoir des instructions pour s'en servir si
besoin
.\n"
" devraient avoir des instructions pour s'en servir si
nécessaire
.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
...
...
@@ -77,11 +77,12 @@ msgstr "Groupes\n"
#. type: Plain text
msgid "We define four complementary groups of trusted people:"
msgstr "Nous définissons 4 groupes complémentaires de personnes de confiance :"
msgstr ""
"Nous définissons quatre groupes complémentaires de personnes de confiance :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Group A: people from tails@boum.org themselves"
msgstr "Groupe A: les personnes de tails@boum.org"
msgstr "Groupe A
: les personnes de tails@boum.org"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Group B"
...
...
@@ -100,7 +101,7 @@ msgid ""
"All these people should have an OpenPGP key and understand what a revocation "
"certificate is."
msgstr ""
"Toutes ces personnes d
evrai
ent avoir une clé OpenPGP et comprendre ce qu'est "
"Toutes ces personnes d
oiv
ent avoir une clé OpenPGP et comprendre ce qu'est "
"un certificat de révocation."
#. type: Title =
...
...
@@ -145,7 +146,7 @@ msgid ""
"One person from tails@boum.org, and two people not from tails@boum.org but "
"from two different groups: A+(B|C|D){2}"
msgstr ""
"Une personne de tails@boum.org
,
et deux personnes n'appartenant pas à "
"Une personne de tails@boum.org et deux personnes n'appartenant pas à "
"tails@boum.org mais de deux groupes différents : A+(B|C|D){2}"
#. type: Bullet: ' - '
...
...
@@ -196,8 +197,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" - Les personnes extérieures à tails@boum.org :\n"
" - Sont informées des circonstances dans lesquelles elles devraient révoquer la clé de signature\n"
" - Sont invitées à contacter une certaine adresse mail si elles décident de révoquer la clé de signature\n"
" - Sont informées qu'elles ont besoin
s
de trois différentes
parts
pour réassembler le certificat de révocation\n"
" - Sont invitées à contacter une certaine adresse
e
mail si elles décident de révoquer la clé de signature\n"
" - Sont informées qu'elles ont besoin de trois
parts
différentes pour réassembler le certificat de révocation\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
...
...
@@ -207,8 +208,7 @@ msgstr "Infrastructure\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Everybody who owns a share is subscribed to a mailing list."
msgstr ""
"Toutes les personnes ayant une part sont inscrites à une liste de "
"discussions."
"Toutes les personnes ayant une part sont inscrites à une liste de diffusion."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
...
...
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette liste de diffusion est hébergée sur un serveur de confiance différent "
"de boum.org afin d'être plus résilient que nos canaux habituels de "
"communication
s
."
"communication."
#. type: Title =
#, no-wrap
...
...
@@ -253,10 +253,10 @@ msgid ""
"becomes impossible for them to reassemble the revocation certificate with "
"the previous set of shares."
msgstr ""
"Demander à tout le monde de supprimer leur part précédente et garder
compt
e "
"
de qui supprime sa part
. Une fois que tou
t
les membres de
deux
groupes parmi "
"
le groupe
B, C ou D ont supprimé leur part, il est impossible de re
générer
"
"
le
certificat avec les anciennes parts."
"Demander à tout le monde de supprimer leur part précédente et garder
un
e "
"
trace de ceci
. Une fois que tou
s
les membres de
2
groupes parmi
les groupes
"
"B, C ou D ont supprimé leur part, il est impossible de re
constituer le
"
"certificat avec les anciennes parts."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Let's hope that this doesn't happen very often :)"
...
...
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Email to members of the groups\n"
msgstr "
M
ail envoyé aux membres des groupes\n"
msgstr "
Em
ail envoyé aux membres des groupes\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment