Commit 63ba4979 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

[doc][fr] Correction orthographique

parent ba0cf48f
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 09:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 15:56-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 09:28-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -61,13 +61,10 @@ msgid "the [[list of known bugs|bugs]]"
msgstr "la [[liste des bugs connus|bugs]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[list of bugs that will fixed in the next release|bugs/pending]]"
msgid ""
"the [[list of bugs that will be fixed in the next release|bugs/pending]]"
#| msgid "the [[list of bugs that will fixed in the next release|bugs/pending]]"
msgid "the [[list of bugs that will be fixed in the next release|bugs/pending]]"
msgstr ""
"la [[liste des bugs qui seront corrigés dans prochaine version|bugs/"
"la [[liste des bugs qui seront corrigés dans la prochaine version|bugs/"
"pending]]."
#. type: Plain text
......@@ -83,8 +80,8 @@ msgstr "Comment écrire un rapport de bug utile ?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Please read at least the _Summary_ section of the great [How to Report Bugs "
"Effectively](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html), by "
"Simon Tatham."
"Effectively](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html), by Simon "
"Tatham."
msgstr ""
"Lisez au moins la partie _Résumé_ du magnifique [Comment signaler "
"efficacement un bug](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-fr."
......@@ -150,15 +147,13 @@ msgstr "Écrire le rapport\n"
#. type: Plain text
msgid "WhisperBack lets you give plenty of useful information about your bug:"
msgstr ""
"WhisperBack vous permet de fournir de nombreuses informations utiles à "
"propos de votre bug :"
"WhisperBack vous permet de fournir de nombreuses informations utiles à propos "
"de votre bug :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"**Summary** a summary of the bug, try to be short, clear and informative"
msgid "**Summary** a summary of the bug, try to be short, clear and informative"
msgstr ""
"**Résumé** : un résumé du bug, en essayant d'être concis, clair et "
"synthétique"
"**Résumé** : un résumé du bug, en essayant d'être concis, clair et synthétique"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Name of the affected software**"
......@@ -217,22 +212,22 @@ msgid ""
"Anyone who can see this reply will probably infer you are a Tails user. Time "
"to wonder how much you trust your Internet and mailbox providers?"
msgstr ""
"Quiconque verra cette réponse pourra probablement en déduire que vous êtes "
"un utilisateur de Tails. Il vous faut peut-être alors vous demander si vous "
"Quiconque verra cette réponse pourra probablement en déduire que vous êtes un "
"utilisateur de Tails. Il vous faut peut-être alors vous demander si vous "
"pouvez faire confiance à Internet et à votre fournisseur d'email."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Optional OpenPGP key\n"
msgstr "Clé OpenPGP (faculcatif)\n"
msgstr "Clé OpenPGP (facultatif)\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You can also indicate an OpenPGP key corresponding to this email address. "
"You can either give:"
"You can also indicate an OpenPGP key corresponding to this email address. You "
"can either give:"
msgstr ""
"Vous pouvez aussi nous indiquer une clé OpenPGP correspondant à votre "
"adresse email. Vous pouvez aussi nous donner :"
"Vous pouvez aussi nous indiquer une clé OpenPGP correspondant à votre adresse "
"email. Vous pouvez aussi nous donner :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **key ID**, if the key is available on public key servers"
......@@ -291,8 +286,8 @@ msgstr "Cas particuliers\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You might not always be able to use WhisperBack. In those cases, you can "
"also send your bug report by [[email|support/talk]]."
"You might not always be able to use WhisperBack. In those cases, you can also "
"send your bug report by [[email|support/talk]]."
msgstr ""
"Vous ne pourrez peut-être pas toujours utiliser WhisperBack. Dans ce cas, "
"vous pouvez aussi envoyer votre rapport de bug par [[email|support/talk]]."
......@@ -302,8 +297,8 @@ msgid ""
"Note that if you send the report yourself, it might not be anonymous unless "
"you take special care (e.g. using Tor with a throw-away email account)."
msgstr ""
"Soyez conscient du fait que si vous envoyez le rapport vous même, il "
"pourrait ne pas être anonyme, à moins que vous ayiez pris des précautions "
"Soyez conscient du fait que si vous envoyez le rapport vous même, il pourrait "
"ne pas être anonyme, à moins que vous ayiez pris des précautions "
"particulières (par ex. utiliser Tor avec un compte email jetable)."
#. type: Plain text
......@@ -378,24 +373,22 @@ msgstr "Voir [[Tails_ne_démarre_pas]]."
#~ msgid ""
#~ "- a **key ID**, if the key is available on public key servers - a **link "
#~ "to the key**, if the key is available on the web - a **public key "
#~ "block**, if the key is not publicly available"
#~ "to the key**, if the key is available on the web - a **public key block**, "
#~ "if the key is not publicly available"
#~ msgstr ""
#~ "- l' **ID de la clé**, si la clé est disponible sur un serveur de clés "
#~ "publiques - un **lien vers la clé**, si la clé est disponible sur le web "
#~ "- un **bloc de clés publiques**, si la clé n'est pas publiquement "
#~ "disponible"
#~ "publiques - un **lien vers la clé**, si la clé est disponible sur le web - "
#~ "un **bloc de clés publiques**, si la clé n'est pas publiquement disponible"
#~ msgid ""
#~ "- **Summary** a summary of the bug, try to be short, clear and "
#~ "informative - **Name of the affected software** - **Exact steps to "
#~ "reproduce the problem** - **Actual result / the problem** - **Desired "
#~ "result**"
#~ "- **Summary** a summary of the bug, try to be short, clear and informative "
#~ "- **Name of the affected software** - **Exact steps to reproduce the "
#~ "problem** - **Actual result / the problem** - **Desired result**"
#~ msgstr ""
#~ "- **Résumé** un résumé du bug, en essayant d'être concis, clair et "
#~ "synthétique - **Nom du logiciel affecté** - **La procédure exacte qui "
#~ "mène au problème** - **Description du problème qui survient** - "
#~ "**Résultat normalement attendu**"
#~ "synthétique - **Nom du logiciel affecté** - **La procédure exacte qui mène "
#~ "au problème** - **Description du problème qui survient** - **Résultat "
#~ "normalement attendu**"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment