Commit 636b2c83 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Merge remote-tracking branch 'matsa/stable' into stable

parents 91d5e247 44c9c5b1
[[!meta title="Translation progress"]]
This page lists pages that are not 100% translated into a language.
To choose the language, select one of the "translation" links above.
Note: This page itself does not need to be translated.
Note: The numbers count a page's incoming links, and thus, broadly, its importance.
## Full list of all pages needing translation:
[[!pagestats style=table pages="(smiley/* or directives/* or basewiki/*) and !*/discussion and currentlang() and needstranslation()"]]
## Pages that are more than 80%, but less than 100% translated:
(Good to work on if you want to maximise the number of fully translated pages.)
[[!pagestats style=table pages="(smiley/* or directives/* or basewiki/*) and !*/discussion and currentlang() and needstranslation() and !needstranslation(80)"]]
## Pages that are 80% or less translated:
[[!pagestats style=table pages="(smiley/* or directives/* or basewiki/*) and !*/discussion and currentlang() and needstranslation(80)"]]
......@@ -94,6 +94,11 @@ stuff ready in time for the security announce.
git checkout HEAD^ -- debian && \
git commit -m 'Get Debian packaging directory back.'
* Don't ignore `.mozconfig`'s:
grep -v -F '/.mozconfig*' .gitignore | sponge .gitignore && \
git commit -m "Don't ignore .mozconfig's." .gitignore
* Cleanup quilt status:
rm -rf .pc
......
......@@ -3,18 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-05 14:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 12:10+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -24,15 +23,9 @@ msgstr "[[!meta title=\"TrueCrypt\"]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security considerations\n"
msgstr "Sicherheits Bedenken\n"
msgstr "Sicherheitsbedenken\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even if *TrueCrypt* looks like free software, it is not included in "
#| "Debian due to its restrictive license. The development is done in a "
#| "closed fashion, so even if the source code is free, we can assume than "
#| "there is not much review happening on a daily basis."
msgid ""
"Although *TrueCrypt* looks like free software, [concerns](http://www."
"happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) "
......@@ -41,13 +34,15 @@ msgid ""
"while the source code is freely available, it may receive less review than "
"might a comparable openly developed project."
msgstr ""
"Obwohl *TrueCrypt* wie freie Software aussieht, ist es, aufgrunde von "
"Lizenzbeschränkungen, nicht in Debian enthalten. Die Entwicklung erfolgt "
"nicht öffentlich, also können wir davon ausgehen, dass der Programmcode "
"nicht regelmäßig unabhängig geprüft wird. "
"Obwohl *TrueCrypt* wie freie Software aussieht, verhindern [Bedenken](http://"
"www.happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-"
"truecrypt/) über die [Lizenz](http://www.truecrypt.org/legal/license) die "
"Einbindung in Debian. Zudem erfolgt die *Entwicklung* nicht öffentlich, "
"wogegen der Quellcode frei verfügbar ist. Es muss daher aber davon "
"ausgegangen werden, dass der Quellcode seltener geprüft wird, als bei "
"vergleichsweise offen entwickelten Projekten."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For all the above reasons, *Tails* developers do not recommend to use "
#| "*TrueCrypt*. We do include *TrueCrypt* only to allow users of the (old "
......@@ -58,13 +53,13 @@ msgid ""
"include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now unsupported) "
"*Incognito* live system to access the data on previously created media."
msgstr ""
"Aus genau diesen Gründen empfehlen die *Tails* Entwickler *TrueCrypt* nicht "
"zu benutzen. *TrueCrypt* ist nur in *Tails* enthalten um Benutzern des "
"(veralteten und nicht mehr unterstützten) Live-Systems *Incognito* den "
"Aus diesen Gründen raten die *Tails* Entwickler von der Benutzung von "
"*TrueCrypt* ab. *TrueCrypt* ist lediglich in *Tails* enthalten, um Benutzern "
"des (veralteten und nicht mehr unterstützten) Live-Systems *Incognito* den "
"Zugang zu damit erstellten Datenträgern zu ermöglichen."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "In the future, we would like to [[provide proper alternatives|todo/provide_a_migration_path_from_truecrypt]] and stop distributing *TrueCrypt*. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if you intend to stay with Tails in the long run."
msgid ""
"In the future, we would like to [[!tails_ticket 5373 desc=\"replace\n"
......@@ -73,7 +68,13 @@ msgid ""
"desc=\"moving away from *TrueCrypt*\"]] is the only sensible way we can\n"
"go. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if\n"
"you intend to stay with Tails in the long run.\n"
msgstr "In Zukunft würden wir gerne [[vernünftige Alternativen|todo/provide_a_migration_path_from_truecrypt]] zu *TrueCrypt* anbieten. Das heißt du solltest **keine** neuen *TrueCrypt* Datenträger erstellen, wenn du vorhast *Tails* weiterhin zu benutzen. "
msgstr ""
"In Zukunft würden wir gerne [[!tails_ticket 5373 desc=\"*TrueCrypt*\n"
"durch eine Alternative ersetzen\"]]. Das kann allerdings noch etwas dauern\n"
"und [[!tails_ticket 5474 desc=\"möglichst auf *TrueCrypt* komplett zu\n"
"verzichten\"]] scheint der einzig sinnvolle Weg zu sein. Das heißt, Sie sollten **keine**\n"
"neuen Datenträger mit *TrueCrypt* erstellen, wenn Sie *Tails* auf längere Sicht\n"
"benutzen möchten.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -81,7 +82,7 @@ msgid ""
"Using TrueCrypt in Tails\n"
"==========================\n"
msgstr ""
"TrueCrypt in Tails benutzen\n"
"Verwendung von TrueCrypt in Tails\n"
"==========================\n"
#. type: Plain text
......@@ -94,6 +95,11 @@ msgid ""
"class=\"application\">boot\n"
"menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
msgstr ""
"Beim Start von Tails ist *TrueCrypt* standardmäßig nicht eingeschaltet. Um\n"
"*TrueCrypt* zu verwenden, müssen Sie die Boot-Option <span class=\"command\">truecrypt</span>\n"
"im <span class=\"application\">Boot-Menu</span> hinzufügen. Für eine ausführliche Anleitung\n"
"siehe die Dokumentation zur [[Verwendung des <span\n"
"class=\"application\">Boot-Menüs</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -105,6 +111,13 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>.\n"
msgstr ""
"Sobald Tails gestartet ist, können Sie <span\n"
"class=\"application\">TrueCrypt</span> starten, indem Sie\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>\n"
"auswählen.\n"
#~ msgid ""
#~ "*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to\n"
......@@ -112,33 +125,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "*TrueCrypt* ist standardmäßig deaktiviert. Um es zu aktivieren, musst du "
#~ "folgendes machen:\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "on the language selection menu, right after booting Tails, use the arrow "
#~| "keys to select the desired system language,"
#~ msgid ""
#~ "in the very first menu, right after boot (with the *Tails* and *Failsafe* "
#~ "options), use the arrow keys to select *Tails*,"
#~ msgstr ""
#~ "Wähle deine Sprache, im Bootmenü von Tails, mit den Pfeiltasten aus."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "press the *tab* key (often labeled ↹), press *space*, type `truecrypt` "
#~| "and press *enter*,"
#~ msgid ""
#~ "press the *tab* key (often labelled ↹), press *space*, type `truecrypt` "
#~ "and press *enter*,"
#~ msgstr ""
#~ "Drücke die *Tab*-Taste (meist ↹ gekennzeichnet), dann die Leertaste, "
#~ "tippe `truecrypt` (ACHTUNG: Noch ist die Tastatur auf englisch "
#~ "eingestellt. Das heißt \"Y\" und \"Z\" sind vertauscht), und drücke dann "
#~ "*Enter*."
#~ msgid ""
#~ "when Tails desktop is ready, you should find *TrueCrypt* in the "
#~ "*Applications* menu, under *Accessories*."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn der Tails Desktop geladen ist, solltest du *TrueCrypt* im "
#~ "*Anwendungen* Menü (links oben) unter *Zubehör* finden."
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"First steps with Tails\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Erste Schritte mit Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -3,18 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-25 21:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 17:10+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -22,10 +21,13 @@ msgid ""
"Choosing_between_burning_a_DVD_and_installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|"
"first_steps/media]]"
msgstr ""
"[[!traillink Zwischen_dem_Brennen_einer_DVD,"
"_oder_der_Installation_auf_einem_USB-Stick_oder_einer_SD-Karte_wählen|"
"first_steps/media]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Burning_a_DVD|first_steps/dvd]]"
msgstr ""
msgstr "[[!traillink Eine_DVD_brennen|first_steps/dvd]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -59,3 +61,31 @@ msgid ""
" - [[!traillink Tails_does_not_start|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
" - [[!traillink Shutting_down_Tails|first_steps/shutdown]]\n"
msgstr ""
" - [[!traillink Auf_einen_USB-Stick_oder_eine_SD-Karte_installieren|first_steps/installation]] (empfohlen)\n"
" - [[!traillink Manuelle_Installation_auf_einen_USB-Stick_oder_eine_SD_Karte|first_steps/installation/manual]],\n"
" unter [[!traillink Linux|first_steps/installation/manual/linux]],\n"
" unter [[!traillink Windows|first_steps/installation/manual/windows]],\n"
" unter [[!traillink Mac|first_steps/installation/manual/mac]]\n"
" - Tails deinstallieren oder USB-Stick oder SD-Karte zurücksetzen,\n"
" unter [[!traillink Linux|first_steps/reset/linux]],\n"
" unter [[!traillink Windows|first_steps/reset/windows]]\n"
" - [[!traillink Tails_USB-Stick_oder_SD-Karte_aktualisieren|first_steps/upgrade]]\n"
" - [[!traillink Tails_starten|first_steps/start_tails]]\n"
" - [[!traillink Startoptionen|first_steps/startup_options]]\n"
" - [[!traillink Administrationspasswort|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
" - [[!traillink Windows_Camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
" - [[!traillink MAC_Address_Spoofing|first_steps/startup_options/mac_spoofing]]\n"
" - [[!traillink Netzwerkkonfiguration|first_steps/startup_options/network_configuration]]\n"
" - [[!traillink Tor_Bridge_Modus|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
" - [[!traillink Einführung_in_GNOME_und_die_Tails_Arbeitsumgebung|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
" - [[!traillink Barrierefreiheit|first_steps/accessibility]]\n"
" - [[!traillink Verschlüsselter_Datenträger|first_steps/persistence]]\n"
" - [[!traillink Warnungen_für_beständige_Datenträger|first_steps/persistence/warnings]]\n"
" - [[!traillink Einen_verschlüsselten_Datenträger_anlegen_und_konfigurieren|first_steps/persistence/configure]]\n"
" - [[!traillink Den_verschlüsselten_Datenträger_aktivieren_und_benutzen|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[!traillink Die_Passphrase_des_beständigen_Datenträgers_ändern|first_steps/persistence/change_passphrase]]\n"
" - [[!traillink Beständige_Daten_manuell_auf_ein_neues_Gerät_kopieren|first_steps/persistence/copy]]\n"
" - [[!traillink Den_beständigen_Datenträger_löschen|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[!traillink Einen_Fehler_melden|first_steps/bug_reporting]]\n"
" - [[!traillink Tails_startet_nicht|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
" - [[!traillink Tails_herunterfahren|first_steps/shutdown]]\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 1.0.1 is out\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.0.1 est sorti\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.0.1, is out."
msgstr ""
msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.0.1, est sorti."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -41,6 +41,9 @@ msgid ""
"release fixes [[numerous security issues|security/"
"Numerous_security_holes_in_1.0]]."
msgstr ""
"Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible : cette "
"version corrige de [[nombreux problèmes de sécurité|security/"
"Numerous_security_holes_in_1.0]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -50,11 +53,11 @@ msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr ""
msgstr "Changements"
#. type: Plain text
msgid "Notable user-visible changes include:"
msgstr ""
msgstr "Les changements notables pour l'utilisateur sont :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -82,47 +85,58 @@ msgid ""
"See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
"changelog) for technical details."
msgstr ""
"Consultez le [journal des modifications](https://git-tails.immerda.ch/tails/"
"plain/debian/changelog) pour les détails techniques."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr ""
msgstr "Problèmes connus"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
msgstr ""
msgstr "Problèmes connus de [[longue date|support/known_issues]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "I want to try it or to upgrade!"
msgstr ""
msgstr "Je veux l'essayer ou le mettre à jour !"
#. type: Plain text
msgid "Go to the [[download]] page."
msgstr ""
msgstr "Allez à la page de [[téléchargement|download]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
"affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
msgstr ""
"Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
"[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
"known_issues]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr ""
msgstr "Et après ?"
#. type: Plain text
msgid ""
"The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for July 22."
msgstr ""
"La prochaine version de Tails est [[prévue|contribute/calendar]] pour le 22 "
"juillet."
#. type: Plain text
msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour voir "
"vers où nous allons."
#. type: Plain text
msgid ""
"Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
"Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
msgstr ""
"Vous voulez aider ? Il y a de nombreuses façons pour [[**vous** de "
"contribuer|contribute]]. Si vous souhaitez aider, venez nous en parler !"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Numerous security holes in Tails 1.0\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Nombreuses failles de sécurité dans Tails 1.0\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -33,22 +33,24 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Several security holes affect Tails 1.0."
msgstr ""
msgstr "De nombreuses failles de sécurité affectent Tails 1.0."
#. type: Plain text
msgid ""
"We **strongly** encourage you to [[upgrade to Tails 1.0.1|news/"
"version_1.0.1]] as soon as possible."
msgstr ""
"Nous vous encourageons **fortement** à [[mettre à jour Tails à la version "
"1.0.1|news/version_1.0.1]] dès que possible."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Details\n"
msgstr ""
msgstr "Détails\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Iceweasel and its bundled NSS: Mozilla hasn't published the MFSA:s yet."
msgstr ""
msgstr "Iceweasel et son NSS : Mozilla n'a pas encore publié le MFSA."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "dpkg: [[!debsa2014 2915]], [[!debsa2014 2953]]"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment