Commit 57e8c691 authored by Tails developers's avatar Tails developers

Refresh PO files.

parent 2c78bf7b
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 13:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -26,58 +26,86 @@ msgstr "[[!meta title=\"Tor Bridge Modus\"]]\n"
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What bridges are and when to use them"
msgid "What bridges are and when to use them\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Any one able to observe your Internet connection's traffic (like your "
"Internet Service Provider, and perhaps even your government and law "
"enforcement agencies) can very easily see that you are using Tor in its "
"normal operation. This may be an issue if you live in a country where"
"When using Tor with Tails in its default configuration, anyone who can "
"observe the traffic of your Internet connection (for example your Internet "
"Service Provider and perhaps your government and law enforcement agencies) "
"can know that you are using Tor."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This may be an issue if you are in a country where the following applies:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"**Tor is censored (blocked):** Since Tails only allow anonymous Internet "
"traffic through Tor, this would render Tails useless for everything except "
"offline work with documents etc."
"**Using Tor is blocked by censorship:** since all connections to the "
"Internet are forced to go through Tor, this would render Tails useless for "
"everything except for working offline on documents, etc."
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"**Tor is illegal (or considered suspicious):** In this case simply starting "
"Tails may get you into serious trouble."
"**Using Tor is dangerous or considered suspicious:** in this case starting "
"Tails in its default configuration might get you into serious trouble."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor bridges, also called Tor bridge relays, are alternative entry points to "
"the Tor network that are not all listed publicly. Using a bridge makes it "
"harder, but not impossible, for your Internet Service Provider to know that "
"you are using Tor."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"If you are in one of the situations described above you might want to use "
"Tor bridges in Tails. Please also read The Tor Project's [dedicated page "
"about bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) to get a general "
"idea about what bridges are."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor bridge relays (or just \"bridges\" for short) offer alternative entry "
"points to the Tor network, which can be used to overcome the issues "
"described in the use cases above. If your situation fits into any of them, "
"and you think you need to use Tor bridges, please read The Tor Project's "
"[dedicated page about bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) to "
"get a general idea about what they are and how to get some bridges."
"In order to use bridges, you must know in advance the address of at least "
"one bridge. The Tor Project distributes bridge addresses in several ways, "
"for example from their [website](https://bridges.torproject.org/) and via "
"email."
msgstr ""
#. type: Title #
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "How to use bridges in Tails"
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"Bridges are less reliable and tend to have lower performance than other\n"
"entry points.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "How to use bridges in Tails\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails tries to make it easier and safer to use bridges by providing a "
"*bridge mode* which forces Tor to only connect through bridges, so it will "
"never connect to the Tor network directly which otherwise would tell your "
"Internet Service Provider that you indeed are using Tor. Furthermore, when "
"*bridge mode* is activated Tails will guide you through the process of "
"setting up bridges as soon as the general graphical user-interface has "
"started. Note that you must have got hold of the bridge information prior to "
"this point and have them available (e.g. written down on a piece of paper or "
"stored in a [[persistent document|doc/first_steps/persistence]])."
"Tails provides a *bridge mode* that guides you through the process of "
"setting up bridges before connecting to Tor."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Note that you must have at hand at least one bridge address before starting "
"Tails. For example, you can write it down on a piece of paper or store it in "
"a [[persistent volume|doc/first_steps/persistence]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -88,8 +116,8 @@ msgstr ""
#| "instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
#| "class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]].\n"
msgid ""
"To activate Tails' *bridge mode*, add the <span\n"
"class=\"command\">bridge</span> boot option in the <span\n"
"To activate the *bridge mode*, add the <span\n"
"class=\"command\">bridge</span> boot option to the <span\n"
"class=\"application\">boot menu</span>. For detailed instructions, see\n"
"the documentation on\n"
"[[using the <span class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]].\n"
......@@ -97,41 +125,60 @@ msgstr ""
"Zur Aktivierung des Tor bridge mode, müssen Sie die <span class=\"command\">bridge</span> Statup-Option während des Bootvorgangs setzen.Detaillierte Informationen sind im Dokument [[zur Verwendung des <span\n"
"class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]] zu finden.\n"
#. type: Title #
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Some extra pointers if Tor is illegal in your country"
msgid "If using Tor is dangerous in your country\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The Tor Project's [documentation on bridges](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges) mainly focuses on censorship circumvention, i.e. the first use case "
"we described above. If the second use case applies to you, i.e. if Tor is "
"illegal in your country, then there are some extra rules you should follow "
"in order to stay as safe as possible:"
"bridges) mainly focuses on censorship circumvention, this means when the "
"usage of Tor is blocked by censorship. If using Tor is dangerous or "
"considered suspicious in your country, then there are some extra rules that "
"you should follow in order to prevent you from being identified as a Tor "
"user."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"You should only use [\"Obfuscated Bridges\"](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges#PluggableTransports) since they are harder to identify than \"normal"
"\" bridges."
"<div class=\"caution\">\n"
"Bridges are important tools that work in many cases but <strong>they are\n"
"not an absolute protection</strong> against the technical progress that\n"
"an adversary could do to identify Tor users.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Always start Tails in *bridge mode*."
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Only use [*obfuscated bridges*](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges#PluggableTransports) since they are harder to identify than other "
"bridges."
msgstr ""
#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"The less publicly known the bridges are, the better. Unfortunately, since "
"some bridge addresses can be obtained by anyone from the Tor website or by "
"email, it is also possible for an adversary to get the same bridge "
"information by the same means. The Tor Project has some protection against "
"that, but they are far from being perfect."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The more publicly unknown your bridges are, the better. The Tor Project "
"distributes bridges in several very convenient ways (e.g. from their "
"[website](https://bridges.torproject.org/) and via email). Unfortunately the "
"issue with that approach is the *convenience*; whoever you are hiding from "
"may have gotten the same bridge information by the same means. The Tor "
"Project has some safeguards against that, but they are far from fool-proof. "
"Therefore the best is if you can have a trusted friend or organisation in a "
"different country run a \"private\" Obfuscated bridge for you. In this case "
"\"private\" means that the bridge has the option `PublishServerDescriptor 0` "
"set; without this option The Tor Project will learn about the bridge and may "
"distribute it to others in the future, so it could end up in the hands of "
"your adversary."
" So the best is if you can find a trusted friend or\n"
" an organisation in a different country who runs a \"private\" *obfuscated\n"
" bridge* for you. In this case \"private\" means that the bridge is\n"
" configured with the option `PublishServerDescriptor 0`. Without this option The Tor\n"
" Project can learn about the bridge and may distribute its address to others\n"
" and so it could end up in the hands of your adversary.\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 13:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 15:14-0600\n"
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
......@@ -29,105 +29,152 @@ msgstr "[[!meta title=\"Iniciando Tails en modo puente\"]]\n"
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What bridges are and when to use them"
msgid "What bridges are and when to use them\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Any one able to observe your Internet connection's traffic (like your "
"Internet Service Provider, and perhaps even your government and law "
"enforcement agencies) can very easily see that you are using Tor in its "
"normal operation. This may be an issue if you live in a country where"
"When using Tor with Tails in its default configuration, anyone who can "
"observe the traffic of your Internet connection (for example your Internet "
"Service Provider and perhaps your government and law enforcement agencies) "
"can know that you are using Tor."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This may be an issue if you are in a country where the following applies:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"**Tor is censored (blocked):** Since Tails only allow anonymous Internet "
"traffic through Tor, this would render Tails useless for everything except "
"offline work with documents etc."
"**Using Tor is blocked by censorship:** since all connections to the "
"Internet are forced to go through Tor, this would render Tails useless for "
"everything except for working offline on documents, etc."
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"**Tor is illegal (or considered suspicious):** In this case simply starting "
"Tails may get you into serious trouble."
"**Using Tor is dangerous or considered suspicious:** in this case starting "
"Tails in its default configuration might get you into serious trouble."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor bridges, also called Tor bridge relays, are alternative entry points to "
"the Tor network that are not all listed publicly. Using a bridge makes it "
"harder, but not impossible, for your Internet Service Provider to know that "
"you are using Tor."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"If you are in one of the situations described above you might want to use "
"Tor bridges in Tails. Please also read The Tor Project's [dedicated page "
"about bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) to get a general "
"idea about what bridges are."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor bridge relays (or just \"bridges\" for short) offer alternative entry "
"points to the Tor network, which can be used to overcome the issues "
"described in the use cases above. If your situation fits into any of them, "
"and you think you need to use Tor bridges, please read The Tor Project's "
"[dedicated page about bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) to "
"get a general idea about what they are and how to get some bridges."
"In order to use bridges, you must know in advance the address of at least "
"one bridge. The Tor Project distributes bridge addresses in several ways, "
"for example from their [website](https://bridges.torproject.org/) and via "
"email."
msgstr ""
#. type: Title #
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "How to use bridges in Tails"
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"Bridges are less reliable and tend to have lower performance than other\n"
"entry points.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "How to use bridges in Tails\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails tries to make it easier and safer to use bridges by providing a "
"*bridge mode* which forces Tor to only connect through bridges, so it will "
"never connect to the Tor network directly which otherwise would tell your "
"Internet Service Provider that you indeed are using Tor. Furthermore, when "
"*bridge mode* is activated Tails will guide you through the process of "
"setting up bridges as soon as the general graphical user-interface has "
"started. Note that you must have got hold of the bridge information prior to "
"this point and have them available (e.g. written down on a piece of paper or "
"stored in a [[persistent document|doc/first_steps/persistence]])."
"Tails provides a *bridge mode* that guides you through the process of "
"setting up bridges before connecting to Tor."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Note that you must have at hand at least one bridge address before starting "
"Tails. For example, you can write it down on a piece of paper or store it in "
"a [[persistent volume|doc/first_steps/persistence]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To activate Tails' *bridge mode*, add the <span\n"
"class=\"command\">bridge</span> boot option in the <span\n"
"To activate the *bridge mode*, add the <span\n"
"class=\"command\">bridge</span> boot option to the <span\n"
"class=\"application\">boot menu</span>. For detailed instructions, see\n"
"the documentation on\n"
"[[using the <span class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]].\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Some extra pointers if Tor is illegal in your country"
msgid "If using Tor is dangerous in your country\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The Tor Project's [documentation on bridges](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges) mainly focuses on censorship circumvention, i.e. the first use case "
"we described above. If the second use case applies to you, i.e. if Tor is "
"illegal in your country, then there are some extra rules you should follow "
"in order to stay as safe as possible:"
"bridges) mainly focuses on censorship circumvention, this means when the "
"usage of Tor is blocked by censorship. If using Tor is dangerous or "
"considered suspicious in your country, then there are some extra rules that "
"you should follow in order to prevent you from being identified as a Tor "
"user."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"You should only use [\"Obfuscated Bridges\"](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges#PluggableTransports) since they are harder to identify than \"normal"
"\" bridges."
"<div class=\"caution\">\n"
"Bridges are important tools that work in many cases but <strong>they are\n"
"not an absolute protection</strong> against the technical progress that\n"
"an adversary could do to identify Tor users.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Always start Tails in *bridge mode*."
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Only use [*obfuscated bridges*](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges#PluggableTransports) since they are harder to identify than other "
"bridges."
msgstr ""
#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"The less publicly known the bridges are, the better. Unfortunately, since "
"some bridge addresses can be obtained by anyone from the Tor website or by "
"email, it is also possible for an adversary to get the same bridge "
"information by the same means. The Tor Project has some protection against "
"that, but they are far from being perfect."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The more publicly unknown your bridges are, the better. The Tor Project "
"distributes bridges in several very convenient ways (e.g. from their "
"[website](https://bridges.torproject.org/) and via email). Unfortunately the "
"issue with that approach is the *convenience*; whoever you are hiding from "
"may have gotten the same bridge information by the same means. The Tor "
"Project has some safeguards against that, but they are far from fool-proof. "
"Therefore the best is if you can have a trusted friend or organisation in a "
"different country run a \"private\" Obfuscated bridge for you. In this case "
"\"private\" means that the bridge has the option `PublishServerDescriptor 0` "
"set; without this option The Tor Project will learn about the bridge and may "
"distribute it to others in the future, so it could end up in the hands of "
"your adversary."
" So the best is if you can find a trusted friend or\n"
" an organisation in a different country who runs a \"private\" *obfuscated\n"
" bridge* for you. In this case \"private\" means that the bridge is\n"
" configured with the option `PublishServerDescriptor 0`. Without this option The Tor\n"
" Project can learn about the bridge and may distribute its address to others\n"
" and so it could end up in the hands of your adversary.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 13:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-20 19:42+0100\n"
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -25,58 +25,86 @@ msgstr "[[!meta title=\"Modo Bridge do Tor\"]]\n"
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What bridges are and when to use them"
msgid "What bridges are and when to use them\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Any one able to observe your Internet connection's traffic (like your "
"Internet Service Provider, and perhaps even your government and law "
"enforcement agencies) can very easily see that you are using Tor in its "
"normal operation. This may be an issue if you live in a country where"
"When using Tor with Tails in its default configuration, anyone who can "
"observe the traffic of your Internet connection (for example your Internet "
"Service Provider and perhaps your government and law enforcement agencies) "
"can know that you are using Tor."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This may be an issue if you are in a country where the following applies:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"**Tor is censored (blocked):** Since Tails only allow anonymous Internet "
"traffic through Tor, this would render Tails useless for everything except "
"offline work with documents etc."
"**Using Tor is blocked by censorship:** since all connections to the "
"Internet are forced to go through Tor, this would render Tails useless for "
"everything except for working offline on documents, etc."
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"**Tor is illegal (or considered suspicious):** In this case simply starting "
"Tails may get you into serious trouble."
"**Using Tor is dangerous or considered suspicious:** in this case starting "
"Tails in its default configuration might get you into serious trouble."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor bridges, also called Tor bridge relays, are alternative entry points to "
"the Tor network that are not all listed publicly. Using a bridge makes it "
"harder, but not impossible, for your Internet Service Provider to know that "
"you are using Tor."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"If you are in one of the situations described above you might want to use "
"Tor bridges in Tails. Please also read The Tor Project's [dedicated page "
"about bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) to get a general "
"idea about what bridges are."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor bridge relays (or just \"bridges\" for short) offer alternative entry "
"points to the Tor network, which can be used to overcome the issues "
"described in the use cases above. If your situation fits into any of them, "
"and you think you need to use Tor bridges, please read The Tor Project's "
"[dedicated page about bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) to "
"get a general idea about what they are and how to get some bridges."
"In order to use bridges, you must know in advance the address of at least "
"one bridge. The Tor Project distributes bridge addresses in several ways, "
"for example from their [website](https://bridges.torproject.org/) and via "
"email."
msgstr ""
#. type: Title #
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "How to use bridges in Tails"
msgid ""
"<div class=\"note\">\n"
"Bridges are less reliable and tend to have lower performance than other\n"
"entry points.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "How to use bridges in Tails\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails tries to make it easier and safer to use bridges by providing a "
"*bridge mode* which forces Tor to only connect through bridges, so it will "
"never connect to the Tor network directly which otherwise would tell your "
"Internet Service Provider that you indeed are using Tor. Furthermore, when "
"*bridge mode* is activated Tails will guide you through the process of "
"setting up bridges as soon as the general graphical user-interface has "
"started. Note that you must have got hold of the bridge information prior to "
"this point and have them available (e.g. written down on a piece of paper or "
"stored in a [[persistent document|doc/first_steps/persistence]])."
"Tails provides a *bridge mode* that guides you through the process of "
"setting up bridges before connecting to Tor."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Note that you must have at hand at least one bridge address before starting "
"Tails. For example, you can write it down on a piece of paper or store it in "
"a [[persistent volume|doc/first_steps/persistence]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -87,8 +115,8 @@ msgstr ""
#| "instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
#| "class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]].\n"
msgid ""
"To activate Tails' *bridge mode*, add the <span\n"
"class=\"command\">bridge</span> boot option in the <span\n"
"To activate the *bridge mode*, add the <span\n"
"class=\"command\">bridge</span> boot option to the <span\n"
"class=\"application\">boot menu</span>. For detailed instructions, see\n"
"the documentation on\n"
"[[using the <span class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]].\n"
......@@ -98,41 +126,60 @@ msgstr ""
"veja a documentação sobre [[como usar o <span\n"
"class=\"application\">menu de boot</span>|startup_options#boot_menu]].\n"
#. type: Title #
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Some extra pointers if Tor is illegal in your country"
msgid "If using Tor is dangerous in your country\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The Tor Project's [documentation on bridges](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges) mainly focuses on censorship circumvention, i.e. the first use case "
"we described above. If the second use case applies to you, i.e. if Tor is "
"illegal in your country, then there are some extra rules you should follow "
"in order to stay as safe as possible:"
"bridges) mainly focuses on censorship circumvention, this means when the "
"usage of Tor is blocked by censorship. If using Tor is dangerous or "
"considered suspicious in your country, then there are some extra rules that "
"you should follow in order to prevent you from being identified as a Tor "
"user."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"You should only use [\"Obfuscated Bridges\"](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges#PluggableTransports) since they are harder to identify than \"normal"
"\" bridges."
"<div class=\"caution\">\n"
"Bridges are important tools that work in many cases but <strong>they are\n"
"not an absolute protection</strong> against the technical progress that\n"
"an adversary could do to identify Tor users.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Always start Tails in *bridge mode*."
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Only use [*obfuscated bridges*](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges#PluggableTransports) since they are harder to identify than other "
"bridges."
msgstr ""
#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"The less publicly known the bridges are, the better. Unfortunately, since "
"some bridge addresses can be obtained by anyone from the Tor website or by "
"email, it is also possible for an adversary to get the same bridge "
"information by the same means. The Tor Project has some protection against "
"that, but they are far from being perfect."
msgstr ""