Commit 57d473ba authored by xin's avatar xin
Browse files

[fr] update translation

parent f1419f6f
......@@ -386,10 +386,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"tools\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"mentors\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"tools\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"mentors\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -491,7 +490,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"release-cycle\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"release-cycle\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -513,7 +512,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"upstream\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"upstream\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -535,7 +534,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"collective-process\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"collective-process\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -584,7 +583,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"talk\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"talk\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -596,3 +595,5 @@ msgid ""
"To talk to other Tails contributors, subscribe to [[the relevant mailing "
"lists|about/contact]]."
msgstr ""
"Pour discuter avec d'autres personnes contribuant à Tails, inscrivez-vous "
"aux [[listes de discussion correspondantes|about/contact]]."
......@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
" Creative Commons — Attribution, par Pham Thi Dieu Linh.\n"
" - [[Laptop|https://thenounproject.com/term/laptop/6729]] :\n"
" Domaine public, par Jean Yashu.\n"
" - [[Love|https://thenounproject.com/term/love/218846/]]:\n"
" - [[Love|https://thenounproject.com/term/love/218846/]] :\n"
" Creative Commons — Attribution, par Thomas Helbig.\n"
#~ msgid "Distribution of the source code\n"
......
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"hard-disk."
msgstr ""
"Le moyen le plus simple pour transporter des documents que vous souhaitez "
"utiliser avec Tails et être sûr qu'ils n'ont pas été consultés ou modifiés "
"utiliser avec Tails et s'assurer qu'ils n'ont pas été consultés ou modifiés "
"est de les conserver sur un support chiffré : une partition dédiée sur une "
"clé USB ou un disque dur externe."
......@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
"partition\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button to create a new "
"partition on the device."
msgstr ""
"Cliquer sur le bouton <span class=\"guimenu\">[[!img lib/list-add.png alt="
"Cliquez sur le bouton <span class=\"guimenu\">[[!img lib/list-add.png alt="
"\"Créer partition\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> pour créer une "
"nouvelle partition sur le périphérique."
......@@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
"\">Encrypted, compatible with Linux systems (LUKS + Ext4)</span> from the "
"drop-down list."
msgstr ""
"<span class=\"guilabel\">Type</span> : choisir <span class=\"guilabel"
"<span class=\"guilabel\">Type</span> : choisissez <span class=\"guilabel"
"\">Chiffré, compatible avec les systèmes Linux (LUKS + Ext4)</span> dans la "
"liste déroulante."
......@@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
"\"no\"]]</span> button next to the partition in the sidebar of the file "
"browser."
msgstr ""
"Pour fermer la partition, après avoir fini de l'utiliser, cliquer sur le "
"Pour fermer la partition, après avoir fini de l'utiliser, cliquez sur le "
"bouton <span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Ejection\" "
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> situé près de la partition dans le "
"panneau latéral du navigateur de fichier."
......@@ -453,47 +453,41 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"change\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"change\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Open an existing encrypted partition\n"
#, no-wrap
msgid "Change the passphrase of an existing encrypted partition\n"
msgstr "Ouvrir une partition chiffrée existante\n"
msgstr "Changer la phrase de passe d'une partition chiffrée existante\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Plug in the external storage device that you want to use."
#, no-wrap
msgid ""
"1. Plug in the external storage device containing the encrypted partition that you\n"
"want to change the passphrase for.\n"
msgstr "Branchez le périphérique externe que vous souhaitez utiliser."
msgstr ""
"1. Branchez le périphérique externe contenant la partition chiffrée dont vous\n"
"voulez changer la phrase de passe.\n"
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid "A new device appears in the list of storage devices. Click on it:"
msgid "The device appears in the list of storage devices. Click on it:"
msgstr ""
"Un nouveau périphérique apparaît dans la liste. Sélectionnez-le en cliquant "
"dessus :"
"Le périphérique apparaît dans la liste des périphériques de stockage. "
"Cliquez dessus :"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " [[!img storage_devices_after.png link=no alt=\"\"]]\n"
#, no-wrap
msgid " [[!img storage_devices_after.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr " [[!img storage_devices_after.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr " [[!img storage_devices_after.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " 1. Check that the description of the device on the right side of the screen\n"
#| " corresponds to your device: its brand, its size, etc.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"1. Check that the description of the device on the right side of the screen\n"
"corresponds to your device: its brand, its size, etc.\n"
msgstr ""
" 1. Vérifiez que la description du périphérique sur le côté droit de l'écran\n"
" correspond à votre périphérique : sa marque, sa taille, etc.\n"
"1. Vérifiez que la description du périphérique sur le côté droit de l'écran\n"
"correspond à votre périphérique : sa marque, sa taille, etc.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -501,20 +495,23 @@ msgid ""
"png alt=\"padlock\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]] at the bottom-right "
"corner."
msgstr ""
"Cliquez sur la partition affichant un [[!img lib/network-wireless-encrypted."
"png alt=\"cadenas\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]] dans le coin en bas à "
"droite."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on the <span class=\"guimenu\">"
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guimenu\">"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img lib/system-run.png alt=\"Additional partition options\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img lib/system-run.png alt=\"Options de partition supplémentaires\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " </span> button and choose <span class=\"guimenu\">Change Passphrase…</span>\n"
msgstr ""
msgstr " </span> et choisissez <span class=\"guimenu\">Modifier la phrase de passe…</span>\n"
#~ msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Format the device</h2>\n"
#~ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Formater le périphérique</h2>\n"
......
......@@ -22,22 +22,17 @@ msgid "[[!meta title=\"Change the passphrase of the persistent volume\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Changer la phrase de passe du volume persistant\"]]\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While starting Tails, [[set up an administration password |doc/"
#| "first_steps/startup_options/administration_password]]."
msgid ""
"Start Tails and [[set up an administration password |doc/first_steps/"
"startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"Lors du démarrage de Tails, [[définissez un mot de passe d'administration|"
"doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."
"Démarrez Tails et [[définissez un mot de passe d'administration|doc/"
"first_steps/startup_options/administration_password]]."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "In the right pane, click on the persistent volume partition, labelled <span class=\"guilabel\">TailsData</span>."
#, no-wrap
msgid " Do not enable the persistent volume in <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr "Dans la partie droite, cliquez sur la partition du volume persistant, appelée <span class=\"guilabel\">TailsData</span>."
msgstr " N'activez pas le volume persistant dans le <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -26,38 +26,27 @@ msgid ""
"Start Tails from the USB stick on which you want to delete the persistent "
"volume."
msgstr ""
"Démarrez Tails depuis la clé USB dont vous voulez supprimer le volume "
"persistant."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Do not enable the persistent volume in <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""
msgstr " N'activez pas le volume persistant dans le <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To delete the persistent volume of a Tails device, choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guimenuitem\">Delete persistent volume</span></span>, and "
#| "click\n"
#| " on the <span class=\"guilabel\">Delete</span> button.\n"
msgid ""
"Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸ <span class="
"\"guimenuitem\">Delete persistent volume</span></span>."
msgstr ""
"Pour supprimer le volume persistant d'un périphérique, choisir\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Supprimer le volume de stockage persistant</"
"span></span>, et cliquer\n"
" sur le bouton <span class=\"guilabel\">Supprimer</span>.\n"
"Choisissez <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸ <span class="
"\"guimenuitem\">Supprimer le volume de stockage persistant</span></span>."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Click <span class=\"guilabel\">Delete</span>."
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Supprimer</span>."
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -28,10 +28,8 @@ msgid "new features"
msgstr "nouvelles fonctionnalités"
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "bugs that were solved"
msgid "problems that were solved"
msgstr "bugs qui ont été résolus"
msgstr "problèmes qui ont été résolus"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "known issues that have already been identified"
......
......@@ -164,15 +164,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" <div class=\"tip\">\n"
" <p>Si la clé USB n'apparaît pas dans le menu déroulant, vérifiez qu'elle\n"
" est branchée correctement et redémarrez l'\n"
" <span class=\"application\">Universal USB Installer</span>.</p>\n"
" est branchée correctement et redémarrez\n"
" l'<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>.</p>\n"
" </div>\n"
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid "Select the <span class=\"guilabel\">Format</span> option."
msgid "Select the <span class=\"guilabel\">Fat32 Format Drive</span> option."
msgstr "Cochez la case <span class=\"guilabel\">Format</span>."
msgstr ""
"Sélectionnez l'option <span class=\"guilabel\">Fat32 Format Drive</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -144,9 +144,11 @@ msgid ""
"Bug fixes, code improvements, Debian packaging, as well as work on usability issues will be sent upstream whenever possible. "
"This way, our modifications will benefit others and can be improved upon further by a wider audience of people."
msgstr ""
"Corrections de bugs, améliorations du code, création de paquets Debian, ainsi que le travail sur les problème "
"d'utilisabilité seront envoyés aux projets en amont chaque fois que cela sera possible. De cette façon, nos modifications "
"pourrons bénéficier à d'autres et elles pourront être davantage améliorées, par un nombre de personnes plus important."
"Corrections de bugs, améliorations du code, création de paquets Debian, "
"ainsi que le travail sur les problèmes d'utilisabilité seront envoyés aux "
"projets en amont chaque fois que cela sera possible. De cette façon, nos "
"modifications pourrons bénéficier à d'autres et elles pourront être "
"davantage améliorées, par un nombre de personnes plus important."
#. type: Title ##
#, no-wrap
......
......@@ -113,16 +113,12 @@ msgid "Known issues"
msgstr "Problèmes connus"
#. type: Bullet: '- '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- The video application Totem [[!tails_ticket 12457 desc=\"may crash Tails"
#| "\"]]."
msgid ""
"The video application Totem [[!tails_ticket 12457 desc=\"may crash Tails"
"\"]]. You can work around this problem by installing *VLC*."
msgstr ""
"- Le lecteur de vidéos Totem [[!tails_ticket 12457 desc=\"peut faire planter "
"Tails\"]]."
"Le lecteur de vidéos Totem [[!tails_ticket 12457 desc=\"peut faire planter "
"Tails\"]]. Vous pouvez contourner le problème en installant *VLC*."
#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment