Commit 564b3ea4 authored by 127.0.0.1's avatar 127.0.0.1 Committed by amnesia
Browse files

No commit message

No commit message
parent e2716e44
......@@ -32,18 +32,18 @@ msgstr ""
"A pesar de que hacemos nuestro mejor esfuerzo para ofrecer buenas "
"herramientas para proteger la privacidad mientras usas un computador, **no "
"hay una solución perfecta para un problema tan complejo**. Entender los "
"límites de esta herramienta es el crucial primer paso para luego decidir si "
"Tails es la herramienta correcta para ti."
"límites de esta herramienta es un paso crucial para luego decidir si "
"Tails es la herramienta correcta para ti y hacer un buen uso de ella."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications\n"
msgstr "Los exit nodes de Tor pueden obvservar tus comunicaciones\n"
msgstr "Los exit nodes de Tor pueden observar tus comunicaciones\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"A Tor connection usually goes through 3 relays with the last one establishing the actual connection to the final destination\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img htw2-tails.png link=no alt=\"Una conexión Tor generalmente pasa a través de 3 relays, siendo el último aquel que establece la conexión con el destino final\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Tails deja en claro que estás usando Tor y probablemente Tails\n"
msgid ""
"**Your ISP or your local network administrator** can easily check that you're\n"
"connecting to a Tor relay, and not a normal web server for example.\n"
msgstr "**Tu ISP o tu administrador de red local** puede fácilmente saber que tu estás conectado a un relay Tor y no a un servidor web normal, por ejemplo.\n"
msgstr "**Tu ISP o tu administrador de red local** puede fácilmente saber que estás conectado a un relay Tor, y no a un servidor web normal, por ejemplo.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"available list of exit nodes that might contact it. For example using the [Tor\n"
"Bulk Exit List tool](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) of\n"
"the Tor Project.\n"
msgstr "**El servidor de al que estás contactando mediante Tor puede saber que tus peticiones vienen de un exit node Tor** simplemente consultando la lista pública de exit nodes. Por ejemplo usando la herramienta [Tor Bulk Exit List](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) del proyecto Tor.\n"
msgstr "**El servidor al que estás contactando mediante Tor puede saber si tus peticiones vienen de un exit node Tor** simplemente consultando la lista pública de exit nodes. Por ejemplo, usando la herramienta [Tor Bulk Exit List](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) del proyecto Tor.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img man_in_the_middle.jpg link=no alt=\"Illustration of a man-in-the-middle attack\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img man_in_the_middle.jpg link=no alt=\"Ilustración de un ataque man-in-the-middle\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"This Connection is Untrusted\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img ssl_warning.png link=no alt=\"Esta conexión no es confiable\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default\n"
msgstr "Tails no encripta tus documentos por sí solo\n"
msgstr "Tails no encripta tus documentos por defecto\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment