Commit 54101c88 authored by amnesia's avatar amnesia

updated PO files

parent 76fdf6b4
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 02:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -25,6 +25,24 @@ msgstr ""
msgid "Tails developers maintain several OpenPGP key pairs."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Make sure to [[verify the key|doc/get/trusting_tails_signing_key]]\n"
"that you downloaded, because there are fake (malicious) Tails OpenPGP keys\n"
"on the keyservers.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails-l10n-wiki\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 02:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 18:08-0000\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
......@@ -25,6 +25,24 @@ msgstr "[[!meta title=\"Paires de clés OpenPGP\"]]\n"
msgid "Tails developers maintain several OpenPGP key pairs."
msgstr "Les développeurs Tails utilisent plusieurs paires de clés OpenPGP."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Make sure to [[verify the key|doc/get/trusting_tails_signing_key]]\n"
"that you downloaded, because there are fake (malicious) Tails OpenPGP keys\n"
"on the keyservers.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
......@@ -320,11 +338,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " pub 4096R/0x1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-04-30]\n"
#~ " Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
#~ " Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C "
#~ "D9C1\n"
#~ " uid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
#~ msgstr ""
#~ " pub 4096R/0x1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-04-30]\n"
#~ " Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
#~ " Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C "
#~ "D9C1\n"
#~ " uid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
#~ msgid ""
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 02:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -26,6 +26,24 @@ msgid "Tails developers maintain several OpenPGP key pairs."
msgstr ""
"Os/as desenvolvedores/as do Tails mantém diversos pares de chaves OpenPGP."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Make sure to [[verify the key|doc/get/trusting_tails_signing_key]]\n"
"that you downloaded, because there are fake (malicious) Tails OpenPGP keys\n"
"on the keyservers.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-06 13:33+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -293,8 +293,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
"are saved in the persistent volume:\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -415,8 +415,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
"persistent volume."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -454,9 +455,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline. Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
"additional_software]], this feature allows you to download them once and "
"reinstall them during future working sessions, even offline. Note that those "
"packages are not automatically installed when restarting Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -497,9 +499,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
"or explore the list of available software packages. This feature\n"
"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -523,8 +526,9 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -546,8 +550,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the printers is saved "
"in the persistent volume."
"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
"volume."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -672,10 +677,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of additional software of your choice "
"is automatically installed at the beginning of every working session. The "
"corresponding software packages are stored in the persistent volume. They "
"are automatically upgraded for security after a network connection is "
"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
"installed at the beginning of every working session. The corresponding "
"software packages are stored in the persistent volume. They are "
"automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
msgstr ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-06 13:33+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-08 18:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
......@@ -260,7 +260,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
"are saved in the persistent volume."
msgstr "Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et importez sont sauvegardées sur le volume persistant."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
"importez sont sauvegardées sur le volume persistant."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -356,11 +358,15 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
#| "<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
#| "persistent volume:\n"
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
"are saved in the persistent volume:\n"
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
......@@ -510,9 +516,14 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, the configuration of the network devices "
#| "and connections is saved in the persistent volume."
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
"persistent volume."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, la configurations des périphériques "
"réseaux et des connexions est sauvegardée sur le volume persistant."
......@@ -560,10 +571,17 @@ msgstr ""
"sauvegardés sur le volume persistant.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you install additional programs, this feature allows you to download "
#| "them once and reinstall them during future working sessions, even "
#| "offline. Note that those packages are not automatically installed when "
#| "restarting Tails."
msgid ""
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline. Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
"additional_software]], this feature allows you to download them once and "
"reinstall them during future working sessions, even offline. Note that those "
"packages are not automatically installed when restarting Tails."
msgstr ""
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
......@@ -617,11 +635,16 @@ msgstr ""
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
#| "programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
#| "you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
"or explore the list of available software packages. This feature\n"
"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour installer des programmes supplémentaires ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
#. type: Plain text
......@@ -644,11 +667,16 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
#| "volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgid ""
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
"Quand cette option est activée, les modifications des marques-pages\n"
"du <span class=\"application\">navigateur Tor</span> seront\n"
......@@ -675,30 +703,30 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, the configuration of the printers is "
#| "saved in the persistent volume."
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the printers is saved "
"in the persistent volume."
"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
"volume."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, la configurations des imprimantes est "
"sauvegardée sur le volume persistant."
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
msgid "<a id=\"bitcoin\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"bitcoin\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
msgid "[[!img electrum.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img electrum.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
#| "</div>\n"
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Bitcoin Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
......@@ -707,9 +735,6 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, the configuration of the network devices "
#| "and connections is saved in the persistent volume."
msgid ""
"When this feature is activated, the bitcoin wallet and preferences of the "
"[[*Electrum* bitcoin client|anonymous_internet/electrum]] are saved in the "
......@@ -851,11 +876,19 @@ msgstr ""
"C'est une fonctionnalité expérimentale qui n'apparaît pas dans l'assistant."
#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of additional software of your choice "
"is automatically installed at the beginning of every working session. The "
"corresponding software packages are stored in the persistent volume. They "
"are automatically upgraded for security after a network connection is "
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this feature is enabled, a list of additional software of your "
#| "choice is automatically installed at the beginning of every working "
#| "session. The corresponding software packages are stored in the persistent "
#| "volume. They are automatically upgraded for security after a network "
#| "connection is established."
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
"installed at the beginning of every working session. The corresponding "
"software packages are stored in the persistent volume. They are "
"automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
msgstr ""
"Lorsque cette fonctionnalité est activée, une liste de logiciels "
......@@ -943,10 +976,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<p>The emails of a POP3 account created without using the configuration\n"
#~ "assistant are not stored in the persistent volume by default. For example,\n"
#~ "assistant are not stored in the persistent volume by default. For "
#~ "example,\n"
#~ "when configuring a second email account.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Les emails d'un compte POP3 créé sans utiliser l'assistant de configuration\n"
#~ "<p>Les emails d'un compte POP3 créé sans utiliser l'assistant de "
#~ "configuration\n"
#~ "ne sont pas stockés dans le volume persistant par défaut. Par exemple,\n"
#~ "lors de la configuration d'un second compte mail.</p>\n"
......@@ -955,12 +990,16 @@ msgstr ""
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Add Mailbox</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location of the mailbox\n"
#~ "from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location "
#~ "of the mailbox\n"
#~ "from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">."
#~ "claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Pour la rendre persistante choisir\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Fichier</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Ajouter une boîte aux lettres</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> et changer l'emplacement de la boîte aux lettres\n"
#~ "de <span class=\"filename\">Mail</span> à <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> et changer "
#~ "l'emplacement de la boîte aux lettres\n"
#~ "de <span class=\"filename\">Mail</span> à <span class=\"filename\">.claws-"
#~ "mail/Mail</span>.</p>\n"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-06 13:33+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 17:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 15:53-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -348,11 +348,15 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
#| "<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
#| "persistent volume:\n"
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
"are saved in the persistent volume:\n"
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos de configuração\n"
"do mensageiro de Internet <span class=\"application\">Pidgin</span> são\n"
......@@ -501,9 +505,14 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, the configuration of the network devices "
#| "and connections is saved in the persistent volume."
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
"connections is saved in the persistent volume."
"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
"persistent volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, a configuração dos dispositivos e "
"conexões de rede é salva no volume persistente."
......@@ -550,10 +559,17 @@ msgstr ""
"comando <span class=\"command\">apt-get</span> são salvos no volume persistente.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you install additional programs, this feature allows you to download "
#| "them once and reinstall them during future working sessions, even "
#| "offline. Note that those packages are not automatically installed when "
#| "restarting Tails."
msgid ""
"If you install additional programs, this feature allows you to download them "
"once and reinstall them during future working sessions, even offline. Note "
"that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
"additional_software]], this feature allows you to download them once and "
"reinstall them during future working sessions, even offline. Note that those "
"packages are not automatically installed when restarting Tails."
msgstr ""
"Se você instalar programas adicionais, esta funcionalidade permite que você "
"baixe-os somente uma vez e reinstale em sessões de trabalho futuras, mesmo "
......@@ -604,11 +620,16 @@ msgstr ""
"<span class=\"command\">apt-get update</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
#| "programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
#| "you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgid ""
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
"programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
"you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
"or explore the list of available software packages. This feature\n"
"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
msgstr ""
"As <span class=\"emphasis\">listas APT</span> são necessárias para instalar\n"
"programas adicionais ou explorar a lista de pacotes de programas disponíveis. Esta\n"
......@@ -642,8 +663,9 @@ msgstr ""
#| "volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgid ""
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, alterações nos favoritos no\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> são salvas no volume persistente.\n"
......@@ -669,9 +691,14 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, the configuration of the printers is "
#| "saved in the persistent volume."
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration of the printers is saved "
"in the persistent volume."
"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
"volume."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, a configuração de impressoras é salva "
"no volume persistente."
......@@ -832,11 +859,19 @@ msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
msgstr "Esta é uma funcionalidade experimental que não aparece no assistente."
#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of additional software of your choice "
"is automatically installed at the beginning of every working session. The "
"corresponding software packages are stored in the persistent volume. They "
"are automatically upgraded for security after a network connection is "
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When this feature is enabled, a list of additional software of your "
#| "choice is automatically installed at the beginning of every working "
#| "session. The corresponding software packages are stored in the persistent "
#| "volume. They are automatically upgraded for security after a network "
#| "connection is established."
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
"installed at the beginning of every working session. The corresponding "
"software packages are stored in the persistent volume. They are "
"automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é habilitada, uma lista de programas adicionais "
......@@ -925,11 +960,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<p>The emails of a POP3 account created without using the configuration\n"
#~ "assistant are not stored in the persistent volume by default. For example,\n"
#~ "assistant are not stored in the persistent volume by default. For "
#~ "example,\n"
#~ "when configuring a second email account.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>As mensagens de uma conta POP3 criada sem usar o assistente de\n"
#~ "configuração não são armazenadas no volume persistente por padrão. Isto ocorre, por\n"
#~ "configuração não são armazenadas no volume persistente por padrão. Isto "
#~ "ocorre, por\n"
#~ "exemplo, ao configurar uma segunda conta de email.</p>\n"
#~ msgid ""
......@@ -937,11 +974,15 @@ msgstr ""
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Add Mailbox</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location of the mailbox\n"
#~ "from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> and change the location "
#~ "of the mailbox\n"
#~ "from <span class=\"filename\">Mail</span> to <span class=\"filename\">."
#~ "claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Para torná-la persistente, escolha\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Arquivo</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Adicionar caixa de email</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> e altere o local da caixa de email de <span class=\"filename\">Mail</span> para <span class=\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">MH...</span></span> e altere o local da "
#~ "caixa de email de <span class=\"filename\">Mail</span> para <span class="
#~ "\"filename\">.claws-mail/Mail</span>.</p>\n"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment