msgid "Modifying and saving your network settings\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"To modify your network settings, for example to configure whether or not to "
...
...
@@ -122,52 +224,11 @@ msgstr ""
"o las contraseñas de las redes wireless en tus próximas sesiones\n"
"puedes activar la [[funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">Conexiones de Red</span>|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you are concerned about being identified as a Tails user on your network, "
"read our documentation about [[network fingerprinting|doc/about/"
"fingerprint]]."
msgstr ""
"Si tienes miedo a ser identificado como usuario de Tails en tu red, lee "
"nuestra documentación sobre [[huella digital en la red|doc/about/"
"fingerprint]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>It is currently impossible to connect using:</p>\n"
msgstr "<p>Por el momento es imposible conectarse usando:</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>Dial-up modems.</li>\n"
"<li>VPNs, see [[the corresponding FAQ|support/faq#vpn]].</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Modems de teléfono.</li>\n"
"<li>VPNs, ver [[la Pregunta Frecuente correspondiente|support/faq#vpn]].</li>"
"\n"
"</ul>\n"
#~ msgid "To connect to a Wi-Fi network:"
#~ msgstr "Para conectar a una red Wi-Fi:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#~ msgid "To connect to a mobile broadband network:"