Commit 5286beb8 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Update website PO files.

parent 4b4a1641
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Fri Dec 12 12:34:56 2014\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 1.2.2 is out\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.2.2, is out."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This release is an emergency release that changes the root certificate which "
"is used to verify automatic upgrades."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"On January 3rd, the SSL certificate of our website hosting provider, "
"boum.org, will expire. The new certificate will be issued by a different "
"certificate authority. This certificate authority is verified by the "
"automatic upgrade mechanism of Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"As a consequence, versions previous to 1.2.2 won't be able to do the next "
"automatic upgrade to version 1.2.3 and will receive an error message from "
"*Tails Upgrader* when starting Tails after January 3rd."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "All users should [[upgrade|doc/first_steps/upgrade]] before January 3rd."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' * '
msgid "Minor improvements"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Change the SSL certificate authority expected by automatic upgrades for "
"https://tails.boum.org/."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"See the [online "
"Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog) for "
"technical details."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "The same issues as for 1.2.1 apply to this release."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"It is [[hard to exchange files with the I2P "
"Browser|support/known_issues#i2p_browser]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "For users of persistent GnuPG keyrings and configuration"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you have enabled the <span class=\"guilabel\">GnuPG keyrings and\n"
"configuration</span> persistence feature and have *upgraded* a Tails\n"
"USB stick or SD card installation to Tails 1.2.1 or 1.2.2, then please "
"follow\n"
"these steps to benefit from the updated GnuPG configuration:\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Boot Tails with [[an administration "
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] set."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Run this command in a <span class=\"application\">Root Terminal</span>:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " cp /etc/skel/.gnupg/gpg.conf /home/amnesia/.gnupg/gpg.conf\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "I want to try it or to upgrade!"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Go to the [[download]] page."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
"affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for January 14."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
"Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Fri Dec 12 12:34:56 2014\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 1.2.2 is out\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.2.2, is out."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This release is an emergency release that changes the root certificate which "
"is used to verify automatic upgrades."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"On January 3rd, the SSL certificate of our website hosting provider, "
"boum.org, will expire. The new certificate will be issued by a different "
"certificate authority. This certificate authority is verified by the "
"automatic upgrade mechanism of Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"As a consequence, versions previous to 1.2.2 won't be able to do the next "
"automatic upgrade to version 1.2.3 and will receive an error message from "
"*Tails Upgrader* when starting Tails after January 3rd."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "All users should [[upgrade|doc/first_steps/upgrade]] before January 3rd."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' * '
msgid "Minor improvements"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Change the SSL certificate authority expected by automatic upgrades for "
"https://tails.boum.org/."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"See the [online "
"Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog) for "
"technical details."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "The same issues as for 1.2.1 apply to this release."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"It is [[hard to exchange files with the I2P "
"Browser|support/known_issues#i2p_browser]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "For users of persistent GnuPG keyrings and configuration"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you have enabled the <span class=\"guilabel\">GnuPG keyrings and\n"
"configuration</span> persistence feature and have *upgraded* a Tails\n"
"USB stick or SD card installation to Tails 1.2.1 or 1.2.2, then please "
"follow\n"
"these steps to benefit from the updated GnuPG configuration:\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Boot Tails with [[an administration "
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] set."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Run this command in a <span class=\"application\">Root Terminal</span>:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " cp /etc/skel/.gnupg/gpg.conf /home/amnesia/.gnupg/gpg.conf\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "I want to try it or to upgrade!"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Go to the [[download]] page."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
"affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for January 14."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
"Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Fri Dec 12 12:34:56 2014\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 1.2.2 is out\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.2.2, is out."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This release is an emergency release that changes the root certificate which "
"is used to verify automatic upgrades."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"On January 3rd, the SSL certificate of our website hosting provider, "
"boum.org, will expire. The new certificate will be issued by a different "
"certificate authority. This certificate authority is verified by the "
"automatic upgrade mechanism of Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"As a consequence, versions previous to 1.2.2 won't be able to do the next "
"automatic upgrade to version 1.2.3 and will receive an error message from "
"*Tails Upgrader* when starting Tails after January 3rd."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "All users should [[upgrade|doc/first_steps/upgrade]] before January 3rd."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' * '
msgid "Minor improvements"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Change the SSL certificate authority expected by automatic upgrades for "
"https://tails.boum.org/."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"See the [online "
"Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog) for "
"technical details."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "The same issues as for 1.2.1 apply to this release."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"It is [[hard to exchange files with the I2P "
"Browser|support/known_issues#i2p_browser]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "For users of persistent GnuPG keyrings and configuration"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you have enabled the <span class=\"guilabel\">GnuPG keyrings and\n"
"configuration</span> persistence feature and have *upgraded* a Tails\n"
"USB stick or SD card installation to Tails 1.2.1 or 1.2.2, then please "
"follow\n"
"these steps to benefit from the updated GnuPG configuration:\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Boot Tails with [[an administration "
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] set."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Run this command in a <span class=\"application\">Root Terminal</span>:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " cp /etc/skel/.gnupg/gpg.conf /home/amnesia/.gnupg/gpg.conf\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "I want to try it or to upgrade!"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Go to the [[download]] page."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
"affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for January 14."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
"Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
msgstr ""
......@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-28 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-03 00:03-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -39,13 +40,13 @@ msgid ""
"developing Tails and maintaining our infrastructure [[has a cost|doc/about/"
"finances]]."
msgstr ""
"Tails wird kostenlos zur Verfügung gestellt, weil wir davon überzeugt sind, dass "
"[freie Software konzeptuell sicherer ist als nicht-freie](/doc/about/"
"Tails wird kostenlos zur Verfügung gestellt, weil wir davon überzeugt sind, "
"dass [freie Software konzeptuell sicherer ist als nicht-freie](/doc/about/"
"trust#free_software). Zudem sollte unserer Meinung nach **niemand für seine "
"Sicherheit bei der Nutzung eines Computers bezahlen müssen**. Leider kann "
"Tails nicht ohne finanzielle Unterstützung überleben, da die "
"Entwicklung von Tails und die Wartung unserer Infrastruktur [[Ausgaben nach "
"sich ziehen|doc/about/finances]]."
"Tails nicht ohne finanzielle Unterstützung überleben, da die Entwicklung von "
"Tails und die Wartung unserer Infrastruktur [[Ausgaben nach sich ziehen|doc/"
"about/finances]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -63,10 +64,10 @@ msgid ""
"donate]] or [[contributing some of your time and skills|contribute]] to the "
"project. Donations to Tails are tax-deducible both in the US and in Europe."
msgstr ""
"Falls Sie Tails nützlich finden, erwägen Sie bitte [[eine Spende|"
"contribute/how/donate]] oder [[steuern Sie dem Projekt einen Teil Ihrer Zeit "
"und Fähigkeiten|contribute]] bei. Spenden an Tails sind sowohl in den "
"USA als auch in Europa steuerlich absetzbar."
"Falls Sie Tails nützlich finden, erwägen Sie bitte [[eine Spende|contribute/"
"how/donate]] oder [[steuern Sie dem Projekt einen Teil Ihrer Zeit und "
"Fähigkeiten|contribute]] bei. Spenden an Tails sind sowohl in den USA als "
"auch in Europa steuerlich absetzbar."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -78,11 +79,11 @@ msgid ""
"the ground, we know that Tails has been used by:"
msgstr ""
"Im Oktober 2014 wurde Tails [[täglich|support/faq#boot_statistics]] von mehr "
"als 11 500 Menschen verwendet. Die Nutzer von Tor und Tails sind sehr "
"breit gefächert. Diese Vielfalt erhöht die Anonymität für jeden einzelnen Nutzer, "
"da dies die Verfolgung und Identifizierung einer bestimmten "
"Nutzergruppe erschwert. Wir wissen von unseren Kontakten in verschiedenen "
"Organisationen, die an der Basis arbeiten, dass Tails verwendet wird von:"
"als 11 500 Menschen verwendet. Die Nutzer von Tor und Tails sind sehr breit "
"gefächert. Diese Vielfalt erhöht die Anonymität für jeden einzelnen Nutzer, "
"da dies die Verfolgung und Identifizierung einer bestimmten Nutzergruppe "
"erschwert. Wir wissen von unseren Kontakten in verschiedenen Organisationen, "
"die an der Basis arbeiten, dass Tails verwendet wird von:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Journalists wanting to protect themselves or their sources.**"
......@@ -102,8 +103,8 @@ msgstr ""
"Beraterstatus bei den Vereinten Nationen inne hat. RoG [empfiehlt die "
"Verwendung von Tails](https://www.wefightcensorship.org/article/tails-"
"amnesic-incognito-live-systemhtml.html) für Journalisten, um Zensur zu "
"bekämpfen und ihre Quellen zu schützen. RoG verwendet Tails in "
"weltweiten Schulungen."
"bekämpfen und ihre Quellen zu schützen. RoG verwendet Tails in weltweiten "
"Schulungen."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -117,12 +118,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Nach Aussage von Laura Poitras, Glen Greenwald und Barton Gellman](https://"
"pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-"
"tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa) war Tails ein unabkömmliches "
"Werkzeug, um an den Dokumenten von Snowden zu arbeiten und über die Spionage "
"der NSA zu berichten. In einem kürzlich erschienenem [Artikel für The "
"Intercept](https://firstlook.org/theintercept/2014/10/28/smuggling-snowden-"
"secrets/) erläutert Micah Lee im Detail, wie Tails ihnen bei der Zusammenarbeit "
"geholfen hat."
"tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa) war Tails ein "
"unabkömmliches Werkzeug, um an den Dokumenten von Snowden zu arbeiten und "
"über die Spionage der NSA zu berichten. In einem kürzlich erschienenem "
"[Artikel für The Intercept](https://firstlook.org/theintercept/2014/10/28/"
"smuggling-snowden-secrets/) erläutert Micah Lee im Detail, wie Tails ihnen "
"bei der Zusammenarbeit geholfen hat."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -135,11 +136,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Fahad Desmukh](http://desmukh.com/), ein freischaffender Journalist in "
"Pakistan, der auch für [Bytes for All](http://content.bytesforall.pk/) "
"arbeitet, hat stets einen Tails USB Stick zur Hand: „Ich kann ihn "
"jederzeit verwenden, wenn ich ihn brauche und achte besonders beim Reisen "
"darauf, ihn bei mir zu tragen. Pakistan ist wirklich nicht der sicherste Ort "
"für einen Journalisten, daher vielen Dank an das Tails Team für dieses "
"großartige Werkzeug.“"
"arbeitet, hat stets einen Tails USB Stick zur Hand: „Ich kann ihn jederzeit "
"verwenden, wenn ich ihn brauche und achte besonders beim Reisen darauf, ihn "
"bei mir zu tragen. Pakistan ist wirklich nicht der sicherste Ort für einen "
"Journalisten, daher vielen Dank an das Tails Team für dieses großartige "
"Werkzeug.“"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -158,8 +159,8 @@ msgstr ""
"einen großen Vorteil: Um genau so sicher zu sein, wie "
"Kriegsberichterstatter, müssen sie nur Tails herunterladen, auf eine CD "
"brennen, es auf eine SD-Karte installieren und die Grundlagen von "
"Informations- und Kommunikationssicherheit lernen. Zudem ist Tails kostenlos!"
"“"
"Informations- und Kommunikationssicherheit lernen. Zudem ist Tails "
"kostenlos!“"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "**Human-right defenders organizing in repressive contexts.**"
......@@ -196,8 +197,8 @@ msgstr ""
"Das [National Democratic Institute](https://www.ndi.org/), eine in "
"Washington ansässige und in mehr als 70 Ländern aktive "
"Demokratieunterstützungsorganisation, verwendete Tails, um "
"[Menschenrechtsaktivisten zu helfen, sicher zu kommunizieren](http://www."
"coe.int/en/web/world-forum-democracy/lab4_). Beispielsweise setzte NDI Tails "
"[Menschenrechtsaktivisten zu helfen, sicher zu kommunizieren](http://www.coe."
"int/en/web/world-forum-democracy/lab4_). Beispielsweise setzte NDI Tails "
"ein, um ein [Datensammelsystem in Weißrussland](http://cryptome.org/2014/07/"
"tails-belarus-elections.pdf) bereitzustellen, das oppositionelle Kräften bei "
"der Sammlung, Speicherung und Verwaltung von Wählerinformationen unterstützt."
......@@ -260,12 +261,13 @@ msgid ""
"Internet censorship in the country: on 20 March 2014, access to Twitter was "
"blocked in Turkey, and on 27 March 2014 access to YouTube was blocked."
msgstr ""
"Zwischen 19. und 31. März 2014 verdreifachte sich die Zahl der [Tor-Nutzer in der "
"Türkei](https://metrics.torproject.org/users.html?graph=userstats-relay-"
"Zwischen 19. und 31. März 2014 verdreifachte sich die Zahl der [Tor-Nutzer "