Commit 4f6db19f authored by IkiWiki's avatar IkiWiki

updated PO files

parent e9e5badc
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 07:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-22 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Muri Nicanor <muri@immerda.ch>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
......@@ -45,14 +45,9 @@ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not protect against compromised hardware\n"
msgid "Tails does not protect against compromised hardware"
msgid "<h1 id=\"compromised_hardware\">Tails does not protect against compromised hardware</h1>\n"
msgstr "Tails schützt nicht vor kompromittierter Hardware\n"
#. type: Plain text
......@@ -66,14 +61,9 @@ msgstr ""
"(beispielsweise ein Keylogger), könnte es unsicher sein, Tails zu benutzen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems\n"
msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems"
msgid "<h1 id=\"untrusted_system\">Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems</h1>\n"
msgstr "Tails kann kompromittiert werden, wenn es in Systemen installiert oder benutzt wird, denen nicht vertraut wird\n"
#. type: Plain text
......@@ -108,14 +98,9 @@ msgid "See the [[corresponding FAQ|support/faq#compromised_system]]."
msgstr "Sehen Sie die [[entsprechenden FAQ|support/faq#compromised_system]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"bios\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"bios\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks\n"
msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks"
msgid "<h1 id=\"bios\">Tails does not protect against BIOS or firmware attacks</h1>\n"
msgstr "Tails schützt nicht vor BIOS- oder Firmware-Angriffen\n"
#. type: Plain text
......@@ -139,14 +124,9 @@ msgstr ""
"youtube.com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications\n"
msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications"
msgid "<h1 id=\"exit_node\">Tor exit nodes can eavesdrop on communications</h1>\n"
msgstr "Tor-Ausgangsrelais können Verbindungen abhören\n"
#. type: Plain text
......@@ -231,14 +211,9 @@ msgstr ""
"[[Über Tails Seite|/about#cryptography]] beschrieben.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails\n"
msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails"
msgid "<h1 id=\"fingerprint\">Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails</h1>\n"
msgstr "Tails macht sichtbar, dass Sie Tor und möglicherweise Tails verwenden\n"
#. type: Plain text
......@@ -293,15 +268,10 @@ msgstr ""
"Siehe auch [[Kann ich verschleiern, dass ich Tails verwende?|fingerprint]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
msgid "Man-in-the-middle attacks"
msgstr "Man-in-the-Middle-Angriffe\n"
#| msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
msgid "<h1 id=\"man-in-the-middle\">Man-in-the-middle attacks</h1>\n"
msgstr "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -470,11 +440,10 @@ msgstr ""
"Project: Detecting Certificate Authority compromises and web browser\n"
"collusion</a>.</p>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Confirmation attacks\n"
msgid "Confirmation attacks"
msgstr "Bestätigungsangriffe\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"confirmation\">Confirmation attacks</h1>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -525,10 +494,10 @@ msgstr ""
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">Tor Project: \"One cell\n"
"is enough to break Tor's anonymity\"</a>.</p>\n"
#. type: Title =
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default\n"
msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default"
msgid "<h1 id=\"encryption\">Tails doesn't encrypt your documents by default</h1>\n"
msgstr "Tails verschlüsselt Ihre Dokumente standardmäßig nicht\n"
#. type: Plain text
......@@ -576,10 +545,11 @@ msgstr ""
"Sie sich bewusst, dass Sie darauf eine Spur der Aktivitäten von Tails hinterlassen können.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted email messages\n"
"===========================================================================================\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted email messages\n"
#| "===========================================================================================\n"
msgid "<h1 id=\"metadata\">Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted email messages</h1>\n"
msgstr ""
"Tails bereinigt Ihre Dokumente nicht von Metadaten und verschlüsselt weder die Betreffzeile noch andere Header-Zeilen Ihrer verschlüsselten E-Mails\n"
"===========================================================================================\n"
......@@ -646,10 +616,10 @@ msgstr ""
"Beispielsweise beinhaltet Tails bereits den [Metadata anonymisation\n"
"toolkit](https://0xacab.org/jvoisin/mat2).\n"
#. type: Title =
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary\n"
msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary"
msgid "<h1 id=\"global-adversary\">Tor doesn't protect you from a global adversary</h1>\n"
msgstr "Tor schützt Sie nicht vor globalen Angreifenden\n"
#. type: Plain text
......@@ -690,14 +660,9 @@ msgstr ""
"and assumptions\"."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"identities\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"identities\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities\n"
msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities"
msgid "<h1 id=\"identities\">Tails doesn't magically separate your different contextual identities</h1>\n"
msgstr "Tails besitzt keinen magischen Mechanismus, um Ihre Identitäten für verschiedene Kontexte zu trennen\n"
#. type: Plain text
......@@ -775,10 +740,10 @@ msgstr ""
"Es gibt keinen <span class=\"guilabel\">New Identity</span> Schalter für Tails als\n"
"ganzes.\n"
#. type: Title =
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger\n"
msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger"
msgid "<h1 id=\"passwords\">Tails doesn't make your crappy passwords stronger</h1>\n"
msgstr "Tails macht Ihre schlechten Passwörter nicht sicherer\n"
#. type: Plain text
......@@ -804,10 +769,10 @@ msgstr ""
"Praktiken für sichere Passwörter zu erlernen, können Sie [[!wikipedia\n"
"Weak_password#Examples_of_weak_passwords desc=\"Wikipedia: Weak Passwords\"]] lesen.\n"
#. type: Title =
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails is a work in progress\n"
msgid "Tails is a work in progress"
msgid "<h1 id=\"wip\">Tails is a work in progress</h1>\n"
msgstr "Tails ist ständig in Bearbeitung\n"
#. type: Plain text
......@@ -818,6 +783,34 @@ msgstr ""
"Tails und die gesamte mitgelieferte Software werden ständig weiterentwickelt "
"und können Programmierfehler oder Sicherheitslücken enthalten."
#~ msgid "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"bios\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"bios\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
#~ msgid "Man-in-the-middle attacks"
#~ msgstr "Man-in-the-Middle-Angriffe\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Confirmation attacks\n"
#~ msgid "Confirmation attacks"
#~ msgstr "Bestätigungsangriffe\n"
#~ msgid "<a id=\"identities\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"identities\"></a>\n"
#~ msgid ""
#~ "As explained in our documentation about\n"
#~ "[[Tor Browser|anonymous_internet/Tor_Browser#new_identity]],\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 07:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Joaquín Serna <bubuanabelas@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
......@@ -43,14 +43,9 @@ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not protect against compromised hardware\n"
msgid "Tails does not protect against compromised hardware"
msgid "<h1 id=\"compromised_hardware\">Tails does not protect against compromised hardware</h1>\n"
msgstr "Tails no te protege contra hardware que haya sido comprometido\n"
#. type: Plain text
......@@ -64,14 +59,9 @@ msgstr ""
"puede ser inseguro usar Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems\n"
msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems"
msgid "<h1 id=\"untrusted_system\">Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems</h1>\n"
msgstr "Tails puede ser comprometido si se instala o conecta en sistemas no confiables\n"
#. type: Plain text
......@@ -106,14 +96,9 @@ msgstr ""
"Lee la [[correspondiente pregunta frecuente|support/faq#compromised_system]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"bios\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"bios\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks\n"
msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks"
msgid "<h1 id=\"bios\">Tails does not protect against BIOS or firmware attacks</h1>\n"
msgstr "Tails no te protege contra los ataques de BIOS o firmware\n"
#. type: Plain text
......@@ -137,14 +122,9 @@ msgstr ""
"com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications\n"
msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications"
msgid "<h1 id=\"exit_node\">Tor exit nodes can eavesdrop on communications</h1>\n"
msgstr "Los nodos de salida de Tor pueden espiar tus comunicaciones\n"
#. type: Plain text
......@@ -228,14 +208,9 @@ msgstr ""
"navegas, envías emails o chateas, como se muestra en nuestra [[página Acerca|/about#cryptography]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails\n"
msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails"
msgid "<h1 id=\"fingerprint\">Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails</h1>\n"
msgstr "Tails no oculta que estás usando Tor, y probablemente Tails\n"
#. type: Plain text
......@@ -290,15 +265,10 @@ msgid "See also [[Can I hide the fact that I am using Tails?|fingerprint]]"
msgstr "Lee también [[¿Puedo ocultar que estoy usando Tails?|fingerprint]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
msgid "Man-in-the-middle attacks"
msgstr "Ataques de Man-in-the-middle\n"
#| msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
msgid "<h1 id=\"man-in-the-middle\">Man-in-the-middle attacks</h1>\n"
msgstr "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -464,11 +434,10 @@ msgstr ""
"Project: Detecting Certificate Authority compromises and web browser\n"
"collusion</a>.</p>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Confirmation attacks\n"
msgid "Confirmation attacks"
msgstr "Ataques de confirmación\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"confirmation\">Confirmation attacks</h1>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -518,10 +487,10 @@ msgstr ""
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">Tor Project: \"One cell\n"
"is enough to break Tor's anonymity\"</a>.</p>\n"
#. type: Title =
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default\n"
msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default"
msgid "<h1 id=\"encryption\">Tails doesn't encrypt your documents by default</h1>\n"
msgstr "Tails no encripta tus documentos por defecto\n"
#. type: Plain text
......@@ -569,10 +538,11 @@ msgstr ""
"conciente que podrías dejar rastros de tu actividad con Tails en ellos.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted email messages\n"
"===========================================================================================\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted email messages\n"
#| "===========================================================================================\n"
msgid "<h1 id=\"metadata\">Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted email messages</h1>\n"
msgstr ""
"Tails no borra los metadatos de tus documentos y no cifra el Asunto: u otros encabezados de tus mensajes de correo electrónico encriptados\n"
"===========================================================================================\n"
......@@ -640,10 +610,10 @@ msgstr ""
"de los objetivos de diseño de Tails ayudarte a hacer eso. Por ejemplo, Tails ya viene con\n"
"el [Metadata anonymisation toolkit](https://0xacab.org/jvoisin/mat2).\n"
#. type: Title =
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary\n"
msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary"
msgid "<h1 id=\"global-adversary\">Tor doesn't protect you from a global adversary</h1>\n"
msgstr "Tor no te protege de un adversario global\n"
#. type: Plain text
......@@ -684,14 +654,9 @@ msgstr ""
"\"Part 3. Design goals and assumptions.\""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"identities\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"identities\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities\n"
msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities"
msgid "<h1 id=\"identities\">Tails doesn't magically separate your different contextual identities</h1>\n"
msgstr "Tails no separa mágicamente tus diferentes identidades contextuales\n"
#. type: Plain text
......@@ -766,10 +731,10 @@ msgid ""
"whole.\n"
msgstr "No hay un botón <span class=\"guilabel\">Nueva Identidad</span> para Tails en su totalidad.\n"
#. type: Title =
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger\n"
msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger"
msgid "<h1 id=\"passwords\">Tails doesn't make your crappy passwords stronger</h1>\n"
msgstr "Tails no hace más seguras tus malas contraseñas\n"
#. type: Plain text
......@@ -795,10 +760,10 @@ msgstr ""
"prácticas para crear mejores contraseñas, puedes leer (en inglés) [[!wikipedia\n"
"Weak_password#Examples_of_weak_passwords desc=\"Wikipedia: Contraseñas Débiles\"]].\n"
#. type: Title =
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails is a work in progress\n"
msgid "Tails is a work in progress"
msgid "<h1 id=\"wip\">Tails is a work in progress</h1>\n"
msgstr "Tails es un proyecto en proceso\n"
#. type: Plain text
......@@ -809,6 +774,34 @@ msgstr ""
"Tails, así como todo el software que incluye, está en continuo desarrollo y "
"puede contener errores de programación o agujeros de seguridad."
#~ msgid "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"bios\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"bios\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
#~ msgid "Man-in-the-middle attacks"
#~ msgstr "Ataques de Man-in-the-middle\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Confirmation attacks\n"
#~ msgid "Confirmation attacks"
#~ msgstr "Ataques de confirmación\n"
#~ msgid "<a id=\"identities\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"identities\"></a>\n"
#~ msgid ""
#~ "As explained in our documentation about\n"
#~ "[[Tor Browser|anonymous_internet/Tor_Browser#new_identity]],\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 07:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-12 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 12:19+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/warning/"
......@@ -44,14 +44,9 @@ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"compromised_hardware\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not protect against compromised hardware\n"
msgid "Tails does not protect against compromised hardware"
msgid "<h1 id=\"compromised_hardware\">Tails does not protect against compromised hardware</h1>\n"
msgstr "تیلز شما را از دام‌های سخت‌افزاری حفظ نمی‌کند\n"
#. type: Plain text
......@@ -65,14 +60,9 @@ msgstr ""
"امن نیست."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"untrusted_system\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems\n"
msgid "Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems"
msgid "<h1 id=\"untrusted_system\">Tails can be compromised if installed or plugged in untrusted systems</h1>\n"
msgstr "نصب روی یک رایانهٔ غیرقابل‌اعتماد یا به اتصال آن تیلز را نامطمئن می‌سازد\n"
#. type: Plain text
......@@ -112,14 +102,9 @@ msgstr ""
"رجوع کنید به [[سوالات معمول در همین زمینه|support/faq#compromised_system]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"bios\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"bios\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks\n"
msgid "Tails does not protect against BIOS or firmware attacks"
msgid "<h1 id=\"bios\">Tails does not protect against BIOS or firmware attacks</h1>\n"
msgstr "تیلز شما را در برابر حملات سفت‌افزارها و بایوس محافظت نمی‌کند\n"
#. type: Plain text
......@@ -143,14 +128,9 @@ msgstr ""
"youtube.com/watch?v=sNYsfUNegEA)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"exit_node\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications\n"
msgid "Tor exit nodes can eavesdrop on communications"
msgid "<h1 id=\"exit_node\">Tor exit nodes can eavesdrop on communications</h1>\n"
msgstr "گره‌های خروجی تور می‌توانند ارتباطات را شنود کنند\n"
#. type: Plain text
......@@ -230,14 +210,9 @@ msgid ""
msgstr "**تیلز شامل ابزارهای بسیاری است که به شما در رمزگذاری قوی** هنگام وب‌گردی، فرستادن رایانامه یا گفتگوهای آنلاین کمک می‌کنند؛ رجوع کنید به [[صفحهٔ دربارهٔ ما|/about#cryptography]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails\n"
msgid "Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails"
msgid "<h1 id=\"fingerprint\">Tails makes it clear that you are using Tor and probably Tails</h1>\n"
msgstr "تیلز مشخص می‌کند که در حال استفاده از تور و احتمالاً‌ تیلز هستید\n"
#. type: Plain text
......@@ -294,15 +269,10 @@ msgstr ""
"fingerprint]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Man-in-the-middle attacks\n"
msgid "Man-in-the-middle attacks"
msgstr "حملات فرد میانی\n"
#| msgid "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
msgid "<h1 id=\"man-in-the-middle\">Man-in-the-middle attacks</h1>\n"
msgstr "<a id=\"man-in-the-middle\"></a>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -494,11 +464,10 @@ msgstr ""
"هک‌های گواهی‌های دیجیتال و \n"
"همدستی‌های مرورگرهای وب</a>.</p>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Confirmation attacks\n"
msgid "Confirmation attacks"
msgstr "حمله‌های تأیید\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"confirmation\">Confirmation attacks</h1>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -552,10 +521,10 @@ msgstr ""
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/one-cell-enough\">پروژهٔ تور:\n"
"برای به خطر انداختن ناشناسی در تور یک سلول کافی است\"</a>.</p>\n"
#. type: Title =
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default\n"
msgid "Tails doesn't encrypt your documents by default"
msgid "<h1 id=\"encryption\">Tails doesn't encrypt your documents by default</h1>\n"
msgstr "تیلز به طور پیش‌فرض اسناد شما را رمزگذاری نمی‌کند\n"
#. type: Plain text
......@@ -598,10 +567,11 @@ msgstr ""
"آگاه باشید که ممکن است اثراتی از فعالیت‌های خود با تیلز روی آن‌ها به جا بگذارید.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted email messages\n"
"===========================================================================================\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted email messages\n"
#| "===========================================================================================\n"
msgid "<h1 id=\"metadata\">Tails doesn't clear the metadata of your documents for you and doesn't encrypt the Subject: and other headers of your encrypted email messages</h1>\n"
msgstr ""
"تیلز متاداده‌های اسناد شما را پاک نکرده و عنوان رایانامه‌های شما و دیگر سربرگ‌های رایانامهٔ رمزگذاری‌شدهٔ شما را رمزگذاری نمی‌کند\n"
"===========================================================================================\n"
......@@ -686,10 +656,10 @@ msgstr ""
"که به شما برای انجام این کار کمک کند. برای نمونه تیلز دارای یک \n"
"[جعبه‌ابزار ناشناس‌سازی متاداده](https://0xacab.org/jvoisin/mat2) است.\n"
#. type: Title =
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary\n"
msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary"
msgid "<h1 id=\"global-adversary\">Tor doesn't protect you from a global adversary</h1>\n"
msgstr "تور از شما در برابر یک دشمن جهانی محافظت نمی‌کند\n"
#. type: Plain text
......@@ -739,14 +709,9 @@ msgstr ""
"۳. اهداف و پیش‌فرض‌های طراحی."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"identities\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"identities\"></a>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities\n"
msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities"
msgid "<h1 id=\"identities\">Tails doesn't magically separate your different contextual identities</h1>\n"
msgstr "تیلز هویت‌های مختلف شما را با جادو و جنبل از هم جدا نمی‌کند\n"
#. type: Plain text
......@@ -833,10 +798,10 @@ msgid ""
"whole.\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger\n"
msgid "Tails doesn't make your crappy passwords stronger"
msgid "<h1 id=\"passwords\">Tails doesn't make your crappy passwords stronger</h1>\n"
msgstr "تیلز گذرواژه‌های آشغال شما را قوی‌تر نمی‌کند\n"
#. type: Plain text
......@@ -867,10 +832,10 @@ msgstr ""