From 4ad14809c4383e4f5355a43dbeadabf6a2479297 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Silvio Rhatto Date: Thu, 26 Apr 2012 20:22:06 -0300 Subject: [PATCH] Initial portuguese translation effort --- wiki/src/about.pt.po | 450 +++++++++++++++++++++++++++ wiki/src/contribute.pt.po | 140 +++++++++ wiki/src/doc.pt.po | 161 ++++++++++ wiki/src/download.pt.po | 538 +++++++++++++++++++++++++++++++++ wiki/src/getting_started.pt.po | 109 +++++++ wiki/src/index.pt.po | 203 +++++++++++++ wiki/src/news.pt.po | 40 +++ wiki/src/sandbox.pt.po | 102 +++++++ wiki/src/security.pt.po | 94 ++++++ wiki/src/sidebar.pt.po | 49 +++ wiki/src/support.pt.po | 70 +++++ wiki/src/torrents.pt.po | 23 ++ wiki/src/wishlist.pt.po | 58 ++++ 13 files changed, 2037 insertions(+) create mode 100644 wiki/src/about.pt.po create mode 100644 wiki/src/contribute.pt.po create mode 100644 wiki/src/doc.pt.po create mode 100644 wiki/src/download.pt.po create mode 100644 wiki/src/getting_started.pt.po create mode 100644 wiki/src/index.pt.po create mode 100644 wiki/src/news.pt.po create mode 100644 wiki/src/sandbox.pt.po create mode 100644 wiki/src/security.pt.po create mode 100644 wiki/src/sidebar.pt.po create mode 100644 wiki/src/support.pt.po create mode 100644 wiki/src/torrents.pt.po create mode 100644 wiki/src/wishlist.pt.po diff --git a/wiki/src/about.pt.po b/wiki/src/about.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..43877c65db --- /dev/null +++ b/wiki/src/about.pt.po @@ -0,0 +1,450 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-25 00:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-26 19:53-0300\n" +"Last-Translator: Silvio Rhatto \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portugues\n" +"X-Poedit-Country: BRASIL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"Sobre\"]]\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"> **amnesiac**, *noun*:
\n" +"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n" +msgstr "" +"> **amnésico**, *sustantivo*:
\n" +"> esquecimento; perda da memória de longo prazo.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"> **incognito**, *adjective & adverb*:
\n" +"> (of a person) having one's true identity concealed.\n" +msgstr "" +"> **incógnito**, *adjetivo e advérbio*:
\n" +"> (de uma pessoa) ter uma identidade oculta.\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. " +"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on " +"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly." +msgstr "" +"Tails é um \"live system\" que tem como objetivo preservar sua privacidade e anonimato. " +"Ele ajuda a você utilizar a Internet de forma anônima em praticamente local que você vá " +"e em qualquer computador mas sem deixar rastros a não ser que você peça explicitamente." + +#. type: Plain text +msgid "" +"It is a complete operating-system designed to be used from a CD or a USB " +"stick independently of the computer's original operating system. It is " +"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://" +"www.debian.org/]]." +msgstr "" +"É um Sistema Operacional completo projetado para ser usado a partir de um CD " +"ou stick USB funcionando independentemente do sistema operacional original do computador. " +"É um [[Software Livre|doc/about/license]] baseado no [[Debian GNU/" +"Linux|http://www.debian.org/]]." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Tails comes with several built-in applications pre-configured with security " +"in mind: web browser, instant messaging client, email client, office suite, " +"image and sound editor, etc." +msgstr "" +"Tails vem com diversas aplicações pré-configuradas tendo em mente a segurança: " +"navegador web, cliente de mensagens instantâneas, cliente de " +"correio electrônico, suíte de escritório, editor de imagens e som, etc." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!toc levels=1]]\n" +msgstr "[[!toc levels=1]]\n" + +#. type: Title = +#, no-wrap +msgid "Anonymity online through Tor\n" +msgstr "Anonimato online usando Tor\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: " +"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-" +"anonymous) connections are blocked." +msgstr "" +"Tails depende de rede de anonimato Tor para proteger sua privacidade online: " +"todas as aplicações estão configuradas para conectarem-se através do " +"Tor e as conexões diretas (não-anônimas) são bloqueadas." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Tor is free software and an open network that helps you defend against a " +"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, " +"confidential business activities and relationships, and state security known " +"as traffic analysis." +msgstr "" +"Tor é um Software Livre e uma rede aberta que ajuda você a se defender contra " +"formas de vigilância na rede que ameaçam sua liberdade e privacidade, " +"suas atividades comerciais e relações pessoais e contra medidas de segurança " +"estatais conhecidas como análise de tráfego." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed " +"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents " +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " +"location." +msgstr "" +"Tor te protege redirigiendo tus comunicaciones alrededor de una red " +"distribuida de relevos realizados por voluntarios alrededor del mundo: lo " +"cual previene que alguien observe tus comunicaciones a partir de los sitios " +"que visitas, también evita que los sitios que navegas obtengan tu ubicación " +"física." + +#. type: Plain text +msgid "" +"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www." +"torproject.org/):" +msgstr "" +"Para conocer más de Tor, mira el sitio oficial [Sitio Web de Tor](https://" +"www.torproject.org/) (en inglés):" + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "" +"[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview." +"html.en#whyweneedtor)" +msgstr "" +"[Acerca de Tor: Porqué necesitamos Tor](https://www.torproject.org/about/" +"overview.html.en#whyweneedtor) (en inglés)." + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "" +"[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/overview." +"html.en#thesolution)" +msgstr "" +"[Acerca de Tor: Cómo funciona Tor](https://www.torproject.org/about/overview." +"html.en#thesolution) (en inglés)." + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)" +msgstr "" +"[¿Quién usa Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en " +"inglés)." + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "" +"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://trac." +"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)" +msgstr "" +"[Entendiendo y Usando Tor — Una Introducción para principiantes](https://" +"trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (en inglés)." + +#. type: Title = +#, no-wrap +msgid "Use anywhere but leave no trace\n" +msgstr "Úsalo donde sea sin dejar rastro\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system " +"installed on it. So you can use it in the same way on yours, the computer of " +"a friend or one at your local library. After removing your Tails CD or USB " +"stick the computer can start again on its usual operating system." +msgstr "" +"Usar Tails en una computadora no la altera ni depende del sistema operativo " +"instalado en ésta. De modo que puedes usar tu computadora, la computadora de " +"un amigo o de la biblioteca. Después de quitar tu CD o memoria USB con Tails " +"la computadora puede iniciarse normalmente con el sistema operativo " +"instalado en ésta." + +#. type: Plain text +msgid "" +"Tails is configured with a special care to not use the computer's hard-" +"disks, even if there is some swap space on it. The only storage space used " +"by Tails is the RAM memory, which is automatically erased when the computer " +"shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor of " +"what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"." +msgstr "" +"Tails está configurado con especial cuidado para no usar el disco duro de la " +"computadora, aún si hay espacio de intercambio o swap en ésta. El único " +"espacio de almacenamiento usado por Tails es la memoria RAM, la cual se " +"borra automáticamente cuando la computadora es apagada. De este modo no " +"dejas rastros de lo que hiciste en el sistema de Tails ni en la computadora. " +"Es por esto que le llamamos \"amnésico\"." + +#. type: Plain text +msgid "" +"This allows you to work on sensitive documents on any computer and protect " +"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still explicitly " +"save some documents to another USB or external hard-disk and take them aways " +"for future use." +msgstr "" +"Lo anterior te permite trabajar en documentos sensibles en cualquier " +"computadora y protegerte de una recuperación de datos (o data recovery) " +"después de apagar el equipo. Por supuesto, puedes guardar documentos en otra " +"memoria USB o disco externo y llevártelos para usarlos después." + +#. type: Title = +#, no-wrap +msgid "State-of-the-art cryptographic tools\n" +msgstr "Herramientas criptográficas de alto nivel\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Tails also comes with a selection of tools to protect your data using strong " +"encryption:" +msgstr "" +"Tails además contiene una selección de herramientas para proteger tus datos " +"usando criptografía fuerte:" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/" +"encrypted_volumes]] using [[!wikipedia LUKS]], the Linux standard for disk-encryption." +msgstr "" +"[[Cifra tu memoria USB o disco duro externo|doc/encryption_and_privacy/" +"encrypted_volumes]] usando [[!wikipedia LUKS]], el estándar de Linux para cifrar discos." + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of " +"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-" +"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier " +"Foundation](https://www.eff.org)." +msgstr "" +"Automáticamente cifra con HTTPS todas tus conexiones a un mayor número de " +"sitios web usando [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), " +"un complemento de Firefox desarrollado por la [Electronic Frontier " +"Foundation](https://www.eff.org)." + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard " +"[[!wikipedia OpenPGP]] either from Tails " +"email client, text editor or file browser." +msgstr "" +"Cifra y firma tus correos y documentos, usando el estándar *de facto* [[!wikipedia_es Pretty_Good_Privacy desc=\"OpenPGP\"]] ya sea desde el cliente de correo de Tails o el navegador de archivos." + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"Protect your instant messaging conversations using [[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]], a " +"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability." +msgstr "" +"Protege tus conversaciones de mensajería instantánea usando [[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]] " +"(Off-the-Record Messaging, sólo en inglés), una herramienta criptográfica " +"para cifrar, autenticar y que permite la negación plausible." + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] " +"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily." +"org/nautilus-wipe.html]]." +msgstr "" +"[[Borra de forma segura tus archivos|doc/encryption_and_privacy/" +"secure_deletion]] y limpia el espacio libre de tu disco usando [[Nautilus " +"Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]." + +#. type: Plain text +msgid "" +"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/" +"encryption_and_privacy]]" +msgstr "" +"[[Lee más acerca de estas herramientas en la documentación.|doc/" +"encryption_and_privacy]]" + +#. type: Title = +#, no-wrap +msgid "What's next?\n" +msgstr "¿Qué sigue?\n" + +#. type: Plain text +msgid "To continue discovering Tails, you can now read:" +msgstr "Para seguir descubriendo Tails, puedes leer:" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"the [[warning page|doc/about/warning]] page to understand better the " +"security limitations of Tails and Tor," +msgstr "" +"la [[página de advertencia|doc/about/warning]] para entender mejor las " +"limitaciones en seguridad de Tails y Tor," + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included " +"in Tails," +msgstr "" +"más detalles acerca de las [[características y aplicaciones|doc/about/" +"features]] incluidas en Tails," + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails," +msgstr "nuestra [[documentación|doc]] explicando con detalle cómo usar Tails," + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]]," +msgstr "" +"algunos consejos de porqué [[deberías confiar en Tails|doc/about/trust]]," + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, threat " +"model and implementation." +msgstr "" +"nuestro [[documento de diseño|contribute/design]] acerca de las " +"especificaciones de Tails, su modelo de amenaza y su funcionamiento interno." + +#. type: Title = +#, no-wrap +msgid "Acknowledgements\n" +msgstr "Agradecimientos\n" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"Tails could not exist without [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian " +"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see " +"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details." +msgstr "" +"Tails no podría existir sin [[Debian|http://www.debian.org/]], [[Debian Live|" +"http://live.debian.net]], y [[Tor|https://www.torproject.org/]]; revisa " +"nuestro documento [[contribute/relationship with upstream]] para más " +"detalles." + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/" +"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author has " +"declared it to be dead on March 23rd, 2010, and written that Tails \"should " +"be considered as its spiritual successor\"." +msgstr "" +"Tails fue inspirado por el [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/" +"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. El autor de Incognito " +"declaró que ese proyecto se terminó el 23 de marzo de 2010, y escribió que " +"Tails \"debería ser considerado su sucesor espiritual\"." + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source " +"of inspiration, too." +msgstr "" +"También el [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] una " +"temprana fuente de inspiración." + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and " +"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has been " +"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)." +msgstr "" +"Algunas ideas (en particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] y " +"mejoras a nuestro procedimiento de [[contribute/design/memory_erasure]]) han " +"sido tomadas de [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)." + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "" +"Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://www." +"truecrypt.org/]]." +msgstr "" +"Partes de Tails están basadas en TrueCrypt, disponible libremente en " +"[[http://www.truecrypt.org/]]." + +#. type: Title = +#, no-wrap +msgid "Related projects\n" +msgstr "Proyectos relacionados\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if " +"some project is listed in the wrong category." +msgstr "" +"Siéntete libre de contactarnos si crees que tu proyecto hace falta, o si " +"alguno de los proyectos está listado en una categoría que no le corresponde." + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Active projects" +msgstr "Proyectos activos" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)" +msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)" +msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)" +msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects" +msgstr "Suspendidos, abandonados o proyectos dormidos" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/)" +msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)" +msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[Polippix](http://polippix.org/)" +msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)" +msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)" +msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)" +msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "" +"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead link)" +msgstr "" +"[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (enlace roto)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)" +msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (enlace roto)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)" +msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (enlace roto)" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)" +msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (enlace roto)" diff --git a/wiki/src/contribute.pt.po b/wiki/src/contribute.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..f53a428686 --- /dev/null +++ b/wiki/src/contribute.pt.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-05 08:51-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: outside any tag (error?) +msgid "[[!meta title=\"Contributing to Tails\"]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

+msgid "There are many ways you can contribute to Tails:" +msgstr "" + +#. type: Content of:

  • +msgid "[[Test our release candidates|contribute/how/testing]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

    • +msgid "[[Setup a BitTorrent or HTTP mirror|contribute/how/mirror]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

      • +msgid "[[Help other Tails users|contribute/how/help]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

        • +msgid "[[Improve documentation|contribute/how/documentation]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

          • +msgid "[[Report a bug|doc/first_steps/report_a_bug]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

            • +msgid "[[Spread the word|contribute/how/promote]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

              • +msgid "[[Fix a bug|contribute/how/code]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                • +msgid "[[Implement a new feature|contribute/how/code]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                  • +msgid "[[Improve Tails in your own language|contribute/how/translate]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                    • +msgid "[[Provide needed input to developers|contribute/how/input]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                      +msgid "" +"Note: other pages in this section are not translated into " +"non-English languages, since they document no way to contribute to Tails that " +"is doable without understanding at least a bit of English. Sorry about that." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                      +msgid "Design" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                      +msgid "Tails has a [[specification and design document|contribute/design]]." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                      +msgid "Other design documentation:" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                      +msgid "[[!map pages=\"contribute/design/*\"]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                      +msgid "Other development pages" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                      • +msgid "" +"bugs that we are interested in on the Debian BTS" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                        +msgid "" +"[[!map pages=\"contribute/* and !contribute/design and !contribute/design/* " +"and !contribute/how and !contribute/how/*\"]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                        +msgid "Tools" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                        +msgid "You can [[fetch Tails source code using git|contribute/git]]." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                        +msgid "This wiki is used as a basic bug tracking system:" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                        • +msgid "[[/bugs]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                          • +msgid "[[/TODO]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                            • +msgid "[[/wishlist]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                              • +msgid "[[patches|contribute/patch]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                +msgid "Talk with us" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                +msgid "[[!inline pages=\"contribute/talk\" raw=\"yes\"]]" +msgstr "" diff --git a/wiki/src/doc.pt.po b/wiki/src/doc.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..535d956a7a --- /dev/null +++ b/wiki/src/doc.pt.po @@ -0,0 +1,161 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-27 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"Documentation\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"Documentación\"]]\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This documentation is a work in progress and a collective task. If you think " +"it lacks documentation on a specific topic you can suggest us to complete it " +"or try to write it yourself and share it with us." +msgstr "" +"Esta documentación está en constante desarrollo y es un trabajo colectivo. " +"Si piensas que falta información acerca de un tema en particular, puedes " +"sugerirnos que sea completada o tratar de escribirla tú mismo y compartirla " +"con nosotros." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"**WARNING**: Originally written for Incognito, it has not been fully adapted for\n" +"Tails yet. Outdated section are marked with **FIXME**. **Please do not take them\n" +"as true.**\n" +msgstr "" +"**ADVERTENCIA**: Esta información no ha sido adaptada completamente a Tails, sino que originalmente fue escrita para Incognito.\n" +"Las secciones desactualizadas están marcadas con la palabra **FIXME**. **Por favor, no las consideres\n" +"como verdaderas.**\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "**FIXME**: repair path to images\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]" +msgstr "- [[Introducción a esta documentación|introduction]]" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "General information" +msgstr "Información general" + +#. type: Plain text +msgid "" +"- [[Why do you need anonymity?|about/anonymity]] - [[System requirements|" +"about/requirements]] - [[Warnings!|about/warning]] - [[Features|about/" +"features]] - [[Trusting Tails|about/trust]] - [[License|about/license]]" +msgstr "" +"- [[¿Por qué la necesidad de anonimato?|about/anonymity]] - [[Requisitos del " +"sistema|about/requirements]] - [[Advertencia|about/warning]] - " +"[[Características|about/features]] - [[Confianza en Tails|about/trust]] - " +"[[Licencia|about/license]]" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "[[Get Tails|download]]" +msgstr "[[Descarga Tails|download]]" + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "[[First time user?|download#index1h1]]" +msgstr "[[¿Primera vez con Tails?|download#index1h1]]" + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "[[Download the ISO image|download#index2h1]]" +msgstr "[[Descargar la imagen ISO|download#index2h1]]" + +#. type: Plain text +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "- [[Burn a CD or install onto a USB stick|download#index4h1]]\n" +#| " - [[Installing onto a USB stick, for Linux|installing_onto_a_usb_stick/linux]]\n" +#| " - [[Installing onto a USB stick, for Windows|installing_onto_a_usb_stick/windows]]\n" +#| "- [[Stay tuned|download#index5h1]]\n" +#| "- [[Starting Tails!|download#index6h1]]\n" +msgid "" +"- [[Verify the ISO image|download#index3h1]]\n" +" - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n" +" - [[Using Linux with the command line|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n" +" - [[Using other operating systems|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n" +"- [[Burn a CD or install onto a USB stick|download#index4h1]]\n" +" - [[Installing onto a USB stick, for Linux|installing_onto_a_usb_stick/linux]]\n" +" - [[Installing onto a USB stick, for Windows|installing_onto_a_usb_stick/windows]]\n" +" - [[Installing onto a USB stick, for Mac|installing_onto_a_usb_stick/mac]]\n" +"- [[Stay tuned|download#index5h1]]\n" +"- [[Starting Tails!|download#index6h1]]\n" +msgstr "" +"- [[Grabar un CD o instalar en una memoria USB|download#index4h1]]\n" +" - [[Instalar en una memoria USB, para Linux|installing_onto_a_usb_stick/linux]]\n" +" - [[Instalar en una memoria USB, para Windows|installing_onto_a_usb_stick/windows]]\n" +"- [[Mantente actualizado|download#index5h1]]\n" +"- [[¡Inicia Tails!|download#index6h1]]\n" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "[[First steps with Tails|first_steps]]" +msgstr "[[Primeros pasos con Tails|first_steps]]" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index\" raw=\"yes\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "[[Connect to the Internet anonymously|anonymous_internet]]" +msgstr "[[Conectarse a Internet en forma anónima|anonymous_internet]]" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index\" raw=\"yes\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "[[Encryption & privacy|encryption_and_privacy]]" +msgstr "[[Encriptación y privacidad|encryption_and_privacy]]" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index\" raw=\"yes\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "[[Work on sensitive documents|sensitive_documents]]" +msgstr "[[Trabajar con documentos importantes|sensitive_documents]]" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index\" raw=\"yes\"]]\n" +msgstr "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index.es\" raw=\"yes\"]]\n" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "[[Advanced topics|advanced_topics]]" +msgstr "[[Temas avanzados|advanced_topics]]" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index\" raw=\"yes\"]]\n" +msgstr "" + +#~ msgid "[[Verify the ISO image|download#index3h1]]" +#~ msgstr "[[Verificar la imagen ISO|download#index3h1]]" diff --git a/wiki/src/download.pt.po b/wiki/src/download.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..cf50b47c66 --- /dev/null +++ b/wiki/src/download.pt.po @@ -0,0 +1,538 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 14:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Rodrigo Andrade \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. type: Content of: outside any tag (error?) +msgid "" +"[[!meta title=\"Download, verify and install\"]] Tails is [[Free " +"Software|doc/about/license]], you can download it, use it and share it " +"without restriction." +msgstr "" +"[[!meta title=\"Bajar, verificar e instalar\"]] Tails es un " +"[[Software Libre|doc/about/license]], el cual puedes descargarlo, usarlo y " +"compartirlo sin restricción." + +#. type: Content of:
                                +msgid "[[!toc levels=1]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                +msgid "First time user?" +msgstr "¿Primera vez con Tails?" + +#. type: Content of:
                                • +msgid "If you don't know what a metadata or a man-in-the-middle attack is." +msgstr "" +"Si tú no sabes que son los metadatos o que significa un ataque man-in-the-" +"middle." + +#. type: Content of:
                                  • +msgid "" +"If you think no-one can eavesdrop on your communications because you are " +"using Tor." +msgstr "" +"Si tú crees que nadie puede inmiscuirse en tus comunicaciones sólo porque " +"usas Tor." + +#. type: Content of:
                                    • +msgid "If you have no notion on how Tails works." +msgstr "Si no sabes como Tails funciona." + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +"Then, check first the [[about]] and [[warning|doc/about/warning]] " +"pages to make sure that Tails is the right tool for you and that you " +"understand well its limitations." +msgstr "" +"Entonces, primero lee las páginas [[acerca de|about]] y " +"[[advertencias|doc/about/warning]] para estar seguro de que Tails es la " +"herramienta para lo que buscas y entiendes bien sus limitaciones." + +#. type: Content of:

                                      +msgid "Download the ISO image" +msgstr "Descargar la imagen ISO" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +"You will download Tails in the form of an [[!" +"wikipedia ISO_image desc=\"ISO image\"]]: a single file that you will " +"later burn on a CD or installed onto a USB stick." +msgstr "" +"Descarga Tails como una [[!wikipedia ISO_image " +"desc=\"Imagen ISO\"]]: Un archivo único que luego deberás grabar en " +"un CD o instalar en una memoria USB" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "Direct download" +msgstr "Descarga directa" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "Latest release" +msgstr "Última versión" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +" Tails [[!inline pages=\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes" +"\"]] ISO image" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "Cryptographic signature" +msgstr "Firma digital" + +#. type: Content of:
                                      +msgid "[[!inline pages=\"lib/download_stable_i386_iso_sig\" raw=\"yes\"]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +"If you're not sure what the cryptographic signature is, please go on and " +"read the part on [[verifying the ISO image|download#index3h1]]." +msgstr "" +"Si no estás seguro de lo que es una firma digital, por favor lee " +"[[verificando la imagen ISO|download#index3h1]]." + +#. type: Content of:

                                      +msgid "Set up a web mirror" +msgstr "Monta un web mirror" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +"If you're running a web server, you're most welcome to help us spread Tails " +"by [[setting up a web mirror|contribute/how/mirror]]." +msgstr "" +"Si mantienes un servidor, agradeceríamos mucho el que nos ayudaras a " +"difundir Tails [[montando un web mirror|contribute/how/mirror]]." + +#. type: Content of:

                                      +msgid "BitTorrent download" +msgstr "Descarga por BitTorrent" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +" Tails [[!inline pages=\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes" +"\"]] torrent" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +" Tails [[!inline pages=\"inc/" +"stable_i386_version\" raw=\"yes\"]] torrent signature" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "Seed back!" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +"Seeding back the image once you downloaded it is also a nice and easy way of " +"helping spread Tails." +msgstr "" +"Mantener el archivo una vez lo bajes, también es una bonita y simple forma " +"de ayudarnos a difundir Tails." + +#. type: Content of:

                                      +msgid "Verify the ISO image" +msgstr "Verificar la imagen ISO" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +"It is important to check the [[!wikipedia " +"Data_integrity desc=\"integrity\"]] of the ISO image you downloaded " +"to make sure that the download went well." +msgstr "" +"Es importante revisar la [[!wikipedia " +"Data_integrity desc=\"integridad\"]] de la imagen ISO una vez " +"descargada, para asegurarse que fue bien descargada." + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +"Warning: the following techniques don't provide you with a strong " +"way of checking the ISO image [[!wikipedia " +"Authentication desc=\"authenticity\"]] and making sure you downloaded " +"a genuine Tails. We will propose you after that some more advanced " +"techniques to check the authenticity of the " +"ISO image." +msgstr "" +"Advertencia: Las siguientes técnicas no aseguran completamente que " +"la imagen ISO descargada sea una copia genuina de Tails. Más " +"adelante proponemos algunas formas más avanzadas para asegurar la autenticidad de la imagen ISO" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +"Those techniques rely on standard HTTPS and [[!" +"wikipedia Certificate_authority desc=\"certificate authorities\"]] to " +"make you trust the content of this website. But, [[as explained on our " +"warning page|doc/about/warning#index3h1]], you could still be victim of a " +"man-in-the-middle attack while using HTTPS. On this website as much as on " +"any other of the Internet." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +"All Tails ISO image are cryptographically signed by our OpenPGP key." +" OpenPGP is a standard for data encryption that provides " +"cryptographic privacy and authentication through the use of keys owned by " +"its users. Checking this signature is the recommended way of checking the " +"ISO image integrity." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "" +"If you already know how to use an OpenPGP key you can download it straight " +"away:" +msgstr "Si ya sabes cómo usar una clave OpenPGP puedes descargarla aquí" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                      +msgid "Otherwise, read our instructions to check the ISO image integrity:" +msgstr "" +"En cualquier caso, puedes leer las instuciones sobre cómo comprobar la " +"intgridad de la imagen ISO" + +#. type: Content of:

                                      • +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"Using " +#| "Linux with the command line\"]]" +msgid "" +"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"Using Linux with " +"Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.\"]]" +msgstr "Con la línea de comandos de Linux" + +#. type: Content of:
                                        • +msgid "" +"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"Using " +"Linux with the command line\"]]" +msgstr "Con la línea de comandos de Linux" + +#. type: Content of:
                                          • +msgid "" +"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=" +"\"Using other operating systems\"]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                            +msgid "" +"[[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"\"\" [[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"\"]]" +"" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                            +msgid "Using Linux with Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc." +msgstr "Utilizando Gnome en Linux: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc." + +#. type: Content of:
                                            +msgid "" +"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome\" raw=\"yes\"]] " +"\"\"\"]] [[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" " +"text=\"\"\" [[!toggle id=" +"\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"\"]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                            +msgid "Using Linux with the command line" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                            +msgid "" +"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line\" raw=" +"\"yes\"]] \"\"\"]] [[!toggleable id=" +"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"\" [[!toggle id=" +"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                            +msgid "Using other operating systems" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                            +msgid "" +"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems" +"\" raw=\"yes\"]] \"\"\"]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                            +msgid "" +"So how can I check better the ISO image " +"authenticity?" +msgstr "¿Cómo puedo verificar aún más la imagen ISO?" + +#. type: Content of:

                                            +msgid "" +"But the Tails signing key that you downloaded from this website could be a " +"fake one if you were victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/" +"warning#index3h1]]." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                            +msgid "" +"Finding a way of trusting better Tails signing key would allow you to " +"authenticate better the ISO image you downloaded. The following page will " +"give you hints on how to increase the trust you can put in the Tails signing " +"key you downloaded:" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                            • +msgid "[[Trusting Tails signing key|doc/trusting_tails_signing_key]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                              +msgid "Burn a CD or install onto a USB stick" +msgstr "Grabar un CD o instalar en una memoria USB" + +#. type: Content of:

                                              +msgid "" +"Every ISO image we ship can be either burn on a CD or installed onto a USB " +"stick." +msgstr "" +"Cualquier imagen ISO puede ser grabada en un CD o instalada en una memoria " +"USB." + +#. type: Content of:

                                              +msgid "Burning a CD" +msgstr "Grabando un CD" + +#. type: Content of:
                                              • +msgid "" +"CDs are read-only so your Tails can't be altered by a virus or an attacker." +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                • +msgid "" +"CDs are cheap but you will need to burn a new CD each time you will update " +"your Tails version (hint: CD-RW)." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                  +msgid "" +"For detailed instructions on how to burn an ISO image under Linux, Windows " +"or Mac OS X you can consult the corresponding Ubuntu documentation: just replace " +"the Ubuntu ISO image by the Tails ISO image you downloaded and ignore the " +"part on verifying the data integrity since you've already done that." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                  +msgid "Installing onto a USB stick" +msgstr "Instalando en una memoria USB" + +#. type: Content of:

                                                  +msgid "" +"The content of the USB stick will be lost in the operation." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                  • +msgid "" +"An attacker with physical access to your USB stick or through a virus could " +"alter your Tails." +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                    • +msgid "USB sticks can be reused across Tails versions." +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                      • +msgid "USB sticks are smaller to fit in your pocket." +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                        • +msgid "Older computers might not be able to start from a USB stick." +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                          • +msgid "" +"This technique also works for [[!wikipedia " +"SD_card desc=\"SD cards\"]]. Some SD cards have a read-only switch " +"that can prevent your Tails from being altered." +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                            • +msgid "[[Instructions for Linux|doc/installing_onto_a_usb_stick/linux]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                              • +msgid "[[Instructions for Windows|doc/installing_onto_a_usb_stick/windows]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                                • +msgid "[[Instructions for Mac|doc/installing_onto_a_usb_stick/mac]]" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                  +msgid "" +"FIXME: mention Intel-based Mac users sometimes need to " +"upgrade their firmware to get the keyboard working in the syslinux boot menu." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                  +msgid "Stay tuned" +msgstr "Mantente actualizado" + +#. type: Content of:

                                                                  +msgid "" +"It's very important to keep your Tails version up-to-date, otherwise " +"your system will be vulnerable to numerous security holes. The " +"development team is doing its best to release new versions fixing known " +"security holes on a regular basis." +msgstr "" +"Es muy importante que mantengas tu versión de Tails actualizada, de " +"otra forma tu sistema podría ser vulnerable a múltiples fallas de seguridad." +" El equipo de desarrollo esta haciendo su mejor esfuerzo para " +"lanzar nuevas versiones arreglando fallas de seguridad conocidas." + +#. type: Content of:

                                                                  +msgid "New versions are announced on:" +msgstr "Nuevas versiones publicadas en:" + +#. type: Content of:

                                                                  • +msgid "" +"our news mailing-" +"list" +msgstr "" +"nuestra lista de " +"correos" + +#. type: Content of:
                                                                    • +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "our RSS and Atom feeds that announces new available BitTorrent files." +msgid "" +"our RSS and Atom feeds that announces new available BitTorrent files." +msgstr "" +"nuestro canal RSS y Atom que anuncian nuevos archivos disponibles por " +"BitTorrent." + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "" +"Refer to our [[security announcements|/security]] feed for more detailed " +"information about the security holes affecting Tails. Furthermore you will " +"be automatically notified of the security holes affecting the version you " +"are using at the startup of a new Tails session." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "" +"Since Tails is based on Debian, it takes advantages of the all of the work " +"done by the Debian security team. As quoted from (http://security.debian.org/):" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "" +"Debian takes security very seriously. We handle all security problems " +"brought to our attention and ensure that they are corrected within a " +"reasonable timeframe. Many advisories are coordinated with other free " +"software vendors and are published the same day a vulnerability is made " +"public and we also have a Security Audit team that reviews the archive " +"looking for new or unfixed security bugs." +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                                      +msgid "" +"Experience has shown that \"security through obscurity\" does not work. " +"Public disclosure allows for more rapid and better solutions to security " +"problems. In that vein, this page addresses Debian's status with respect to " +"various known security holes, which could potentially affect Debian." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "Start Tails!" +msgstr "¡Inicia Tails!" + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "" +"Now that you have a Tails CD or USB stick you can shutdown your computer and " +"start using Tails without altering your existing operating system." +msgstr "" +"Ahora que tienes Tails en un CD o en una memoria USB, puedes apagar tu " +"computador y empezar a usar Tails sin alterar en nada tu sistema operativo " +"actual." + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "" +"If you're using a CD: Put the Tails CD into the CD/DVD-" +"drive and restart the computer. You should see a welcome screen prompting " +"you to choose your language." +msgstr "" +"Si estás usando un CD: Pon el CD de Tails en la unidad de " +"CD/DVD y reinicia el computador. Deberías ver una pantalla de bienvenida " +"para elegir tu idioma." + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "" +"If you don't get this menu, you can consult the Ubuntu documentation about " +"booting from the " +"CD for more information, especially the part on the BIOS settings." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "" +"If you're using a USB stick: Shutdown the computer, plug in " +"your USB stick and start the computer. You should see a welcome screen " +"prompting you to choose your language." +msgstr "" +"Si estás usando una memoria USB: Apaga el computador, " +"conecta la memoria USB e inicia. Deberías ver un mensaje de bienvenida para " +"elegir tu idioma." + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "" +"If your computer does not automatically do so, you might need to edit the " +"BIOS settings. Restart your computer, and watch for a message telling you " +"which key to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of F1, " +"F2, DEL, ESC or F10. Press this key while your computer is booting to edit " +"your BIOS settings. You need to edit the Boot Order. Depending on your " +"computer you should see an entry for 'removable drive' or 'USB media'. Move " +"this to the top of the list to force the computer to attempt to boot from " +"USB before booting from the hard disk. Save your changes and continue." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "" +"For more detailed instruction on how to boot from USB you can read About.com: " +"How To Boot your Computer from a Bootable USB Device" +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "" +"If you have problems accessing the BIOS, try to read pendrivelinux.com: How to Access " +"BIOS" +msgstr "" + +#~ msgid "First, download Tails signing key:" +#~ msgstr "Primero, descarga la clave de firma de Tails" + +#~ msgid "You will get notified will the following message:" +#~ msgstr "Obtendrás el siguiente mensaje" diff --git a/wiki/src/getting_started.pt.po b/wiki/src/getting_started.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..4cf2aa7896 --- /dev/null +++ b/wiki/src/getting_started.pt.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"Getting started…\"]]\n" +msgstr "[[!meta title=\"Empezando…\"]]\n" + +#. type: Title - +#, no-wrap +msgid "Is Tails the right tool for me?\n" +msgstr "¿Es Tails la herramienta correcta para mí?\n" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "" +"First, read the [[about|about]] page to get a basic idea of what Tails is." +msgstr "Primero, lee el [[acerca de|about]] para tener una idea de lo que es Tails." + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"2. Then read the [[warning|doc/about/warning]] page to understand **what Tails doesn't protect you\n" +"against**, how you can screw up your anonymity or leave traces.\n" +msgstr "2. Luego lee las [[advertencias|doc/about/warning]] para entender **contra lo que Tails no te protege**, cómo puedes arruinar tu anonimato o dejar rastros.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying and\n" +"installing it|download]].\n" +msgstr "3. Si Tails es la herramienta adecuada para ti, [[descárgalo, verifícalo e instálalo|download]].\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"4. Throughout your use of Tails, it's very important to [[stay up to\n" +"date|download#index4h1]] with security issues and new versions.\n" +msgstr "4. Pasado el tiempo, es importante [[estar al día|download#index5h1]] con las actualizaciones, nuevas versiones y problemas de seguridad.\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"Learning more about Tails…\n" +"--------------------------\n" +msgstr "" +"Aprendiendo más acerca de Tails…\n" +"--------------------------\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"- Read our [[user documentation|doc]] to learn more about Tails and how to " +"use it." +msgstr "" +"- Lee nuestra [[documentación|doc]] para aprender más acerca de Tails y cómo " +"usarlo." + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "" +"Learn more about Tor, the anonymity network used by Tails on their website: " +"[[https://www.torproject.org/]]." +msgstr "" +"Aprende más de Tor, la red anónima que usa Tails, en su sitio: [[https://www." +"torproject.org/]]." + +#. type: Bullet: '- ' +msgid "" +"For a deeper understanding of Tails' specifications and internals, read our " +"[[design document|contribute/design]]." +msgstr "" +"Para un conocimiento más profundo del funcionamiento, especificaciones y " +"núcleo de Tails, lee nuestro [[documento de diseño|contribute/design]]." + +#. type: Title - +#, no-wrap +msgid "Found a bug?\n" +msgstr "¿Alguna falla?\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"If you found a bug in Tails or want to request a new feature, see our " +"[[support/found_a_problem]] pages." +msgstr "" +"Si encuentras un bug o quieres pedir una nueva característica en Tails, lee " +"la página de [[soporte|support/found_a_problem]]." + +#. type: Title - +#, no-wrap +msgid "Get in touch with us\n" +msgstr "Mantente en contacto con nosotros\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]\n" +msgstr "[[!inline pages=\"support/talk.es\" raw=\"yes\"]]\n" diff --git a/wiki/src/index.pt.po b/wiki/src/index.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..5370441aa3 --- /dev/null +++ b/wiki/src/index.pt.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tails-index-es\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 10:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 17:44+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: nada-es \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" + +#. type: Content of: outside any tag (error?) +msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]" +msgstr "[[!meta title=\"Privacidad para todos, en todas partes\"]]" + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "" +"Tails is a [[!wikipedia live_CD]] or [[!wikipedia live_USB]] that aims at preserving " +"your privacy and anonymity." +msgstr "" +"Tails es un [[!wikipedia live_CD]] o [[!wikipedia live_USB]] que intenta mantener tu " +"privacidad y tu anonimato." + +#. type: Content of:

                                                                      +msgid "It helps you to:" +msgstr "Te ayuda a:" + +#. type: Content of:

                                                                      • +msgid "" +"use the Internet anonymously almost anywhere you go and on " +"any computer:" +msgstr "" +"Usar Internet anónimamente casi a donde quiera que vayas y " +"en cualquier computadora: " + +#. type: Content of:
                                                                        • +msgid "" +"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|" +"https://www.torproject.org/]];" +msgstr "" +"Todas las conexiones a Internet son forzadas a usar [[la red TOR|https://www." +"torproject.org/]];" + +#. type: Content of:
                                                                          • +msgid "" +"leave no trace on the computer you're using unless you ask " +"it explicitly;" +msgstr "" +"No deja ningún rastro en el ordenador a menos que tú se lo " +"indiques explícitamente;" + +#. type: Content of:
                                                                            • +msgid "" +"use state-of-the-art cryptographic tools to encrypt your " +"files, email and instant messaging." +msgstr "" +"Usa modernas herramientas de criptografía para encriptar " +"tus archivos, email y mensajería instantánea." + +#. type: Content of:

                                                                              +msgid "[[Learn more about Tails.|about]]" +msgstr "[[Aprenda más acerca de Tails.|about]]" + +#. type: Content of:

                                                                              +msgid "news" +msgstr "Noticias" + +#. type: Content of:
                                                                              +msgid "" +"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" " +"feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" +msgstr "" +"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" " +"feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" + +#. type: Content of:

                                                                              +msgid "See [[News]] for more." +msgstr "Véase [[Noticias|news]] para más información." + +#. type: Content of:

                                                                              +msgid "security" +msgstr "Seguridad" + +#. type: Content of:
                                                                              +msgid "" +"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* " +"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and " +"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" +msgstr "" +"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* " +"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and " +"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" + +#. type: Content of:

                                                                              +msgid "See [[Security]] for more." +msgstr "Véase [[Seguridad|Security]] para más información." + +#~ msgid "" +#~ "The Amnesic Incognito Live System (Live CD, Live USB) is aimed at preserving your privacy and anonymity:" +#~ msgstr "" +#~ "amnesia es un Sistema Live ([Live CD](http://es." +#~ "wikipedia.org/wiki/Live_CD), [Live USB](http://es.wikipedia.org/wiki/" +#~ "Live_USB)) destinada a preservar su privacidad y anonimato:" + +#~ msgid "no trace is left on local storage devices unless explicitly asked." +#~ msgstr "" +#~ "no deja ningun rastro en los dispositivos de almacenamiento locales a " +#~ "menos que sea explicitamente solicitado." + +#~ msgid "It has many other [[features]]." +#~ msgstr "Tiene muchas otras [[funcionalidades|features]]." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "amnesia is [Free Software](http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html) " +#~| "released under the GNU/GPL (version 3 or above)." +#~ msgid "" +#~ "The Amnesic Incognito Live System is [Free Software](http://www.gnu.org/" +#~ "philosophy/free-sw.html) released under the GNU/GPL (version 3 or above)." +#~ msgstr "" +#~ "amnesia es [Software Libre](http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es." +#~ "html) publicado bajo la licencia GNU/GPL (versión 3 o superior)." + +#~ msgid "[[!toc levels=2]]\n" +#~ msgstr "[[!toc levels=2]]\n" + +#~ msgid "resources" +#~ msgstr "Recursos" + +#~ msgid "contact" +#~ msgstr "Contacto" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You can send email to , preferably encrypted with our " +#~| "[[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]]." +#~ msgid "" +#~ "You can send email to , preferably encrypted with our " +#~ "[[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]], or join our [[chatroom|chat]]." +#~ msgstr "" +#~ "Puedes escribir a , preferentemente encriptado con " +#~ "nuestra [[llave GnuPG|doc/about/openpgp_keys]]." + +#~ msgid "acknowledgements" +#~ msgstr "Reconocimientos" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "amnesia could not exist without [Debian Live](http://debian-live.alioth." +#~| "debian.org/) and [Tor](https://www.torproject.org/)" +#~ msgid "" +#~ "The Amnesic Incognito Live System could not exist without [Debian Live]" +#~ "(http://debian-live.alioth.debian.org/) and [Tor](https://www.torproject." +#~ "org/)" +#~ msgstr "" +#~ "amnesia no podría existir sin [Debian Live](http://debian-live.alioth." +#~ "debian.org/) y [Tor](https://www.torproject.org/)" + +#~ msgid "using this wiki" +#~ msgstr "Uso de esta wiki" + +#~ msgid "[[ikiwiki documentation|ikiwiki]]" +#~ msgstr "[[Documentación de ikiwiki |ikiwiki]]" + +#~ msgid "" +#~ "[[Bugs]], [[TODO]] items, [[wishlist]] items, and [[patches|patch]] can " +#~ "be submitted and tracked using this wiki." +#~ msgstr "" +#~ "Puede enviar y seguir los [[Bugs]], la [[Lista de cosas por hacer|" +#~ "TODO]] , [[sugerencias|wishlist]] , y [[patches|patch]] utilizando esta " +#~ "wiki." + +#~ msgid "using amnesia" +#~ msgstr "Utilizar amnesia" + +#~ msgid "" +#~ "amnesia was inspired by the [Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere." +#~ "com/incognito/) and the [Privatix Live-System](http://mandalka.name/" +#~ "privatix/)" +#~ msgstr "" +#~ "amnesia fue inspirado por el [Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere." +#~ "com/incognito/) y el [Privatix Live-System](http://mandalka.name/" +#~ "privatix/)" + +#~ msgid "with [[contribute/git]]" +#~ msgstr "con [[contribute/git]]" + +#~ msgid "One can also [[download]] pre-built images." +#~ msgstr "Uno tambien puede [[descargar|download]] imagenes pre-compiladas." + +#~ msgid "[[meta/sitemap]]" +#~ msgstr "[[Mapa del Sitio|meta/sitemap]]" diff --git a/wiki/src/news.pt.po b/wiki/src/news.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..e5e73e0d41 --- /dev/null +++ b/wiki/src/news.pt.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-30 17:24-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"News\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This is where announcements of new releases, features, and other news are " +"posted. Users of The Amnesic Incognito Live System are recommended to " +"subscribe to this page's RSS feed or to the [amnesia-news mailing-list]" +"(https://boum.org/mailman/listinfo/amnesia-news)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"30\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"By the way, some other pages with RSS feeds include [[TODO]] and [[bugs]]." +msgstr "" diff --git a/wiki/src/sandbox.pt.po b/wiki/src/sandbox.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..eeb1964a67 --- /dev/null +++ b/wiki/src/sandbox.pt.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-01 22:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"This is the SandBox, a page anyone can edit to learn how to use the wiki." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "blabli" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "Here's a paragraph." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "Here's another one with *emphasised* text." +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Header" +msgstr "" + +#. type: Title ## +#, no-wrap +msgid "Subheader" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"> This is a blockquote.\n" +">\n" +"> This is the first level of quoting.\n" +">\n" +"> > This is nested blockquote.\n" +">\n" +"> Back to the first level.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "Numbered list" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "First item." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "Another." +msgstr "" + +#. type: Bullet: '1. ' +msgid "And another.." +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "Bulleted list" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "*item*" +msgstr "" + +#. type: Bullet: '* ' +msgid "item" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "[[ikiwiki/WikiLink]]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "test [[autolink|sandbox]]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!testpagespec pagespec=\"!comment(*) and !ikiwiki and !ikiwiki/* and !news/* and !*/Discussion and !todo and !todo/* and !bugs and !bugs/* and !patch and !wishlist and !amnesia.asc and !tags and !tags/* and !contribute and !contribute/* and !torrents/* and !forum and !forum/* and !forum/*/* and !recentchanges and !recentchanges/* and !shortcuts and !templates/*\" match=\"recentchanges/change_41a33783011d95dcc9ecc4aa327a2a3bf29d9b23\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!testpagespec pagespec=\"!comment(*) and !ikiwiki and !ikiwiki/* and !news/* and !*/Discussion and !todo and !todo/* and !bugs and !bugs/* and !patch and !wishlist and !amnesia.asc and !tags and !tags/* and !contribute and !contribute/* and !torrents/* and !forum and !forum/* and !forum/*/* and !recentchanges and !recentchanges/* and !shortcuts and !templates/*\" match=\"forum/Persistent_home_or_TC_volume_on_USB__63__/comment_2_c59db2af33552354ae9c51b933a50878\"]]\n" +msgstr "" diff --git a/wiki/src/security.pt.po b/wiki/src/security.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..3df6857eb0 --- /dev/null +++ b/wiki/src/security.pt.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"Security\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!toc levels=3]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and currentlang()\"\n" +"actions=no archive=yes feedonly=yes show=0]]\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Current holes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!inline pages=\"security/* and tagged(security/current) and currentlang()\"\n" +"actions=no archive=yes feeds=no show=0]]\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Probable holes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Until an [[audit|todo/applications_audit]] of the bundled network " +"applications is done, information leakages at the protocol level should be " +"considered as − at the very least − possible." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!inline pages=\"security/* and tagged(security/probable) and currentlang()\"\n" +"actions=no archive=yes feeds=no show=0]]\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Fixed holes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"**WARNING**: some of these holes may only be fixed in [[Git|contribute/git]].\n" +"Please carefully read the \"Affected versions\" sections bellow.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!inline pages=\"security/* and tagged(security/fixed) and currentlang()\"\n" +"actions=no archive=yes feeds=no show=0]]\n" +msgstr "" + +#. type: Title # +#, no-wrap +msgid "Audits" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"Audits of Tails that we are aware of are collected in [[security/audits]]." +msgstr "" diff --git a/wiki/src/sidebar.pt.po b/wiki/src/sidebar.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..a5ef48b5e6 --- /dev/null +++ b/wiki/src/sidebar.pt.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 09:49-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-15 15:26+0200\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. type: Content of:

                                                                              +msgid "" +"[[Download Tails [[!" +"inline pages=\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes\"]] Latest release: [[!inline pages=\"inc/stable_i386_date\" raw=\"yes" +"\"]]|Download]]" +msgstr "" +"[[Descargar Tails Tails " +"[[!inline pages=\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes\"]] Última versión: [[!inline pages=\"inc/stable_i386_date.es\" raw=" +"\"yes\"]]|Download]]" + +#. type: Content of:
                                                                              • +msgid "[[About|about]]" +msgstr "[[Acerca de|about]]" + +#. type: Content of:
                                                                                • +msgid "[[Getting started…|getting started]]" +msgstr "[[Empezando…|getting started]]" + +#. type: Content of:
                                                                                  • +msgid "[[Documentation|doc]]" +msgstr "[[Documentación|doc]]" + +#. type: Content of:
                                                                                    • +msgid "[[Help & Support|support]]" +msgstr "[[Ayuda y soporte|support]]" + +#. type: Content of:
                                                                                      • +msgid "[[Contribute]]" +msgstr "[[Contribuye|contribute]]" diff --git a/wiki/src/support.pt.po b/wiki/src/support.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..680414bcb5 --- /dev/null +++ b/wiki/src/support.pt.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-12 12:04-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. type: Content of: outside any tag (error?) +msgid "[[!meta title=\"Support\"]]" +msgstr "[[!meta title=\"Soporte\"]]" + +#. type: Content of:

                                                                                        +msgid "Search the documentation" +msgstr "Buscar en la documentación" + +#. type: Content of:

                                                                                        +msgid "It contains:" +msgstr "Contiene:" + +#. type: Content of:

                                                                                        • +msgid "general information about what is Tails," +msgstr "información general acerca de lo que es Tails," + +#. type: Content of:
                                                                                          • +msgid "" +"information to understand how it can help you and what its limitations are," +msgstr "" +"información para entender cómo puede ayudarte y cuáles son sus " +"limitaciones," + +#. type: Content of:
                                                                                            • +msgid "how-tos on getting Tails to work," +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                                                              • +msgid "guides covering typical uses of Tails." +msgstr "guías que explican los usos típicos de Tails." + +#. type: Content of:

                                                                                                +msgid "[[Visit Tails documentation|doc]]" +msgstr "[[Visita la documentación|doc]]" + +#. type: Content of:

                                                                                                +msgid "Found a problem?" +msgstr "" + +#. type: Content of:
                                                                                                +msgid "" +"If you have found a bug in Tails or if you would like to see a new feature in " +"it, have a look at the [[support/found_a_problem]] pages." +msgstr "" + +#. type: Content of:

                                                                                                +msgid "Get in touch with us" +msgstr "Contáctanos" + +#. type: Content of:
                                                                                                +msgid "[[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]" +msgstr "[[!inline pages=\"support/talk.es\" raw=\"yes\"]]" diff --git a/wiki/src/torrents.pt.po b/wiki/src/torrents.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..43f9e20a57 --- /dev/null +++ b/wiki/src/torrents.pt.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-09 15:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. type: Plain text +msgid "" +"The BitTorrent files, signatures, and corresponding packages lists [can be " +"found here](/torrents/files/)." +msgstr "" diff --git a/wiki/src/wishlist.pt.po b/wiki/src/wishlist.pt.po new file mode 100644 index 0000000000..9b6b2d57d2 --- /dev/null +++ b/wiki/src/wishlist.pt.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-09 15:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "[[!meta title=\"wishlist\"]]\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "
                                                                                                \n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"These [[todo]] tagged 'wishlist' encompass all kinds of features and\n" +"improvements people would like to see in The Amnesic Incognito Live\n" +"System. Good patches for any of these will likely be accepted.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +msgid "" +"You can post new ideas on the [[todo]] page. Please make sure it is not " +"listed yet, and is not in the [[list of things that will be solved in the " +"next release|todo/pending]]." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "
                                                                                                \n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#, no-wrap +msgid "" +"[[!inline pages=\"todo/* and !todo/done and !todo/*/*\n" +"and link(wishlist)\n" +"and !link(todo/done) and !tagged(todo/done)\n" +"and !tagged(pending) and !link(todo/pending)\n" +"and !link(patch)\"\n" +"archive=yes show=0]]\n" +msgstr "" -- GitLab