Commit 4980db3d authored by sajolida's avatar sajolida

Remove old instructions now that they are all rescued

parent 9d3ec72b
......@@ -30,11 +30,6 @@ documentation|/contribute/how/documentation]].
- [[Install from Mac OS X and the command line|install/mac/usb/overview]]
- [[Burn a DVD|install/dvd]]
- [[Download without installing|install/download]]
- [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]
- [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]
- [[Using Linux with the command line|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]
- [[Using other operating systems|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]
- [[Trusting Tails signing key|get/trusting_tails_signing_key]]
- [[Download and verify using OpenPGP|install/download/openpgp]]
# First steps with Tails
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
[[!meta title="Trusting Tails signing key"]]
[[!inline pages="doc/get/signing_key_transition.inline" raw="yes"]]
We will present you three techniques from the easiest to the safest. Again,
none of them is a perfect and magic solution. Feel free to explore them
according to your possibilities and technical skills.
Note that since all Tails releases are signed with the same key, you will not
have to verify the key every time and the trust you might progressively build in
it will be built once and for all. Still, you will have to check the ISO image
every time you download a new one!
[[!toc]]
# Correlates several downloads of Tails signing key
A simple technique to increase the trust you can put in Tails signing key would
be to download it several times, from several locations, several computers,
possibly several countries, etc.
For example you could save them every time with a different name in the same
directory on a USB stick. Then run the following command from a terminal to
check whether all the keys are identical:
cd [your download directory]
diff -qs --from-file tails-signing*.key
This command would output something like this:
Files tails-signing-desktop.key and tails-signing-laptop.key are identical
Files tails-signing-desktop.key and tails-signing-library.key are identical
Files tails-signing-desktop.key and tails-signing-seattle.key are identical
You would then need to check that every line reports identical key files.
If at least a key differs from the rest, the command would output accordingly:
Files tails-signing-desktop.key and tails-signing-laptop.key are identical
Files tails-signing-desktop.key and tails-signing-library.key are identical
Files tails-signing-desktop.key and tails-signing-seattle.key differ
You could also use this technique to compare keys downloaded by your friends or
other people you trust.
# Using the OpenPGP Web of Trust
If you want to be extra cautious and really authenticate Tails signing key in a
stronger way than what standard HTTPS offers you, you will need to use the
OpenPGP Web of Trust.
One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust we usually put
on a website is defined by certificate authorities: a hierarchical and closed
set of companies and governmental institutions approved by web browser vendors.
This model of trust has long been criticized and proved several times to be
vulnerable to attacks [[as explained on our warning
page|about/warning#man-in-the-middle]].
We believe instead that users should be given the final say when trusting a
website, and that designation of trust should be done on the basis of human
interaction.
The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust desc="Web of Trust"]] is a decentralized
trust model based on OpenPGP keys. Let's see that with an example.
*You're a friend of Alice and really trust her way of managing OpenPGP keys.
You're trusting Alice's key.*
*Furthermore, Alice met Bob, a Tails developer, in a conference, and signed
Bob's key. Alice is trusting Bob's key.*
*Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. Bob fully
trusts Tails signing key.*
This scenario creates a trust path from you to Tails signing key that could
allow you to trust it without having to depend on certificate authorities.
This trust model is not perfect either and requires both caution and intelligent
supervision by users. The technical details of creating, managing and trusting
OpenPGP keys is outside of the scope of this document.
We also acknowledge that not everybody might be able to create good trust path
to Tails signing key since it based on a network of direct human relationships
and the knowledge of quite complex tools such as OpenPGP.
<a id="debian">
# Check Tails signing key against the Debian keyring
Following the previous scenario, when Alice met Bob, a Tails developer, she
could have made a new signature on Tails signing key with her own key to certify this
trust relationship and make it public. Tails signing key would now come along
with a signature made by Alice.
Tails signing key is actually already signed by the keys of several official
developers of Debian, the operating system on which Tails is based. Debian makes
an extensive use of OpenPGP and you can download the keys of all Debian
developers by installing the <code>debian-keyring</code> package. You can then
verify the signatures those developers made with their own key on Tails signing
key.
To download the Debian keyring you can do:
sudo apt-get install debian-keyring
To get a list of the signatures made by other people on Tails signing key you
can do:
gpg --keyid-format long --list-sigs A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F
You will get something like this:
pub 4096R/DBB802B258ACD84F 2015-01-18 [expires: 2016-01-11]
Key fingerprint = A490 D0F4 D311 A415 3E2B B7CA DBB8 02B2 58AC D84F
uid [ unknown] Tails developers (offline long-term identity key) <tails@boum.org>
sig 3 DBB802B258ACD84F 2015-01-18 Tails developers (offline long-term identity key) <tails@boum.org>
sig 1202821CBE2CD9C1 2015-01-19 Tails developers (signing key) <tails@boum.org>
sig BACE15D2A57498FF 2015-01-19 [User ID not found]
sig 9C31503C6D866396 2015-02-03 [User ID not found]
sig BB3A68018649AA06 2015-02-04 [User ID not found]
sig 091AB856069AAA1C 2015-02-05 [User ID not found]
sub 4096R/98FEC6BC752A3DB6 2015-01-18 [expires: 2016-01-11]
sig DBB802B258ACD84F 2015-01-18 Tails developers (offline long-term identity key) <tails@boum.org>
sub 4096R/3C83DCB52F699C56 2015-01-18 [expires: 2016-01-11]
sig DBB802B258ACD84F 2015-01-18 Tails developers (offline long-term identity key) <tails@boum.org>
The lines ending with '[User ID not found]' are signatures made by keys you
still don't have in your keyring. You could try to search for them in the Debian
keyring by their key ID: the 16 digit code between the 'sig' tag and the date.
You could for example do:
gpg --keyring=/usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --list-key 9C31503C6D866396
If this signature corresponds to a key in the Debian keyring you will get
something like this:
pub 4096R/0x9C31503C6D866396 2010-09-27
Key fingerprint = 4900 707D DC5C 07F2 DECB 0283 9C31 503C 6D86 6396
uid [ unknown] Stefano Zacchiroli <zack@upsilon.cc>
uid [ unknown] Stefano Zacchiroli <zack@debian.org>
uid [ unknown] Stefano Zacchiroli <zack@cs.unibo.it>
uid [ unknown] Stefano Zacchiroli <zack@pps.jussieu.fr>
uid [ unknown] Stefano Zacchiroli <zack@pps.univ-paris-diderot.fr>
sub 4096R/0x7DFA4FED02D0E74C 2010-09-27
You can then import it in your own keyring by doing:
gpg --keyring=/usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --export 9C31503C6D866396 | gpg --import
Now you can try to verify the signature made by this new key on Tails signing
key by doing:
gpg --keyid-format long --check-sigs A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F
On the output, the status of the verification is indicated by a flag directly
following the "sig" tag. A "!" indicates that the signature has been
successfully verified, a "-" denotes a bad signature and a "%" is used if an
error occurred while checking the signature (e.g. a non supported algorithm).
For example, in the following output the signature of Stefano Zacchiroli on
Tails signing key has been successfully verified:
pub 4096R/DBB802B258ACD84F 2015-01-18 [expires: 2016-01-11]
Key fingerprint = A490 D0F4 D311 A415 3E2B B7CA DBB8 02B2 58AC D84F
uid [ unknown] Tails developers (offline long-term identity key) <tails@boum.org>
sig!3 DBB802B258ACD84F 2015-01-18 Tails developers (offline long-term identity key) <tails@boum.org>
sig! 1202821CBE2CD9C1 2015-01-19 Tails developers (signing key) <tails@boum.org>
sig! 9C31503C6D866396 2015-02-03 Stefano Zacchiroli <zack@upsilon.cc>
sub 4096R/98FEC6BC752A3DB6 2015-01-18 [expires: 2016-01-11]
sig! DBB802B258ACD84F 2015-01-18 Tails developers (offline long-term identity key) <tails@boum.org>
sub 4096R/3C83DCB52F699C56 2015-01-18 [expires: 2016-01-11]
sig! DBB802B258ACD84F 2015-01-18 Tails developers (offline long-term identity key) <tails@boum.org>
3 signatures not checked due to missing keys
# Get into the Web of Trust!
Since the Web of Trust is actually based on human relationships and real-life
interactions the best would be to start establishing contacts with people
knowledgeable about OpenPGP, start using it yourself and build trust
relationships in order to find your own trust path to Tails signing key.
You could start by contacting a local [[!wikipedia Linux_User_Group desc="%s"]]
or other Tails enthusiasts near you and exchange about their OpenPGP
practices.
# Further reading on OpenPGP
- [[!wikipedia GnuPG desc="Wikipedia: %s"]], a free OpenPGP software
- [[Apache: How To OpenPGP|http://www.apache.org/dev/openpgp.html]]
- [[Debian: Keysigning|http://www.debian.org/events/keysigning]], a
tutorial on signing keys of other people
- [[rubin.ch: Explanation of the web of trust of PGP|http://www.rubin.ch/pgp/weboftrust.en.html]]
- [[Gpg4win: Certificate
inspection|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_16.html]],
instructions to manage key trust with Gpg4win
- <!-- l10n placeholder for language-specific link -->
This diff is collapsed.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Schreppe <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-15 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails language team <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Verify the ISO image using OpenPGP\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Das ISO-Image mit OpenPGP verifizieren\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is important to check the <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Data_integrity desc=\"integrity\"]]</span> of the ISO image you downloaded "
"to make sure that the download went well."
msgstr ""
"Es ist wichtig, die [[!wikipedia_de Integrität_(Informationssicherheit) desc="
"\"Integrität\"]] des heruntergeladenen ISO-Images zu prüfen. Dies stellt "
"sicher, dass der Download gut verlaufen ist."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Those techniques rely on standard HTTPS and <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia Certificate_authority desc=\"certificate authorities\"]]</span> to "
"make you trust the content of this website. But, [[as explained on our "
"warning page|doc/about/warning#man-in-the-middle]], you could still be "
"victim of a man-in-the-middle attack while using HTTPS. On this website as "
"much as on any other of the Internet."
msgstr ""
"Diese Techniken basieren auf normalem HTTPS und <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia_de Zertifizierungsstelle desc=\"Zertifizierungsstellen\"]]</"
"span> um Ihnen Vertrauen in den Inhalt dieser Website zu geben. Trotz der "
"Verwendung von HTTPS können Sie, [[wie auf unserer Warnungsseite erklärt|doc/"
"about/warning#index3h1]], Opfer eines \"Man-in-the-middle\"-Angriffs sein. "
"Auf dieser Webseite, wie auch auf jeder anderen im Internet."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"As a consequence, <strong>they don't provide you with a strong way of "
"checking the ISO image <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Authentication desc=\"authenticity\"]]</span> and making sure you downloaded "
"a genuine Tails.</strong> In a dedicated section, we will propose you some "
"more advanced techniques to <a href=\"#authenticity-check\">check the "
"authenticity of the ISO image</a>."
msgstr ""
"Daher <strong>stellen diese Techniken keinen sehr sicheren Weg dar, die "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia_de Authentizität desc=\"Echtheit"
"\"]]</span> des ISO-Images zu prüfen und sicherzustellen, dass Sie eine "
"unverfälschte Kopie von Tails heruntergeladen haben.</strong> In einem "
"eigenen Abschnitt erfahren Sie mehr zu den fortgeschrittenen Techniken, um "
"die <a href=\"#authenticity-check\">Echtheit des ISO-Images zu überprüfen</"
"a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>All Tails ISO image are cryptographically signed by our OpenPGP key."
"</strong> OpenPGP is a standard for data encryption that provides "
"cryptographic privacy and authentication through the use of keys owned by "
"its users. Checking this signature is the recommended way of checking the "
"ISO image integrity."
msgstr ""
"<strong>Alle Tails ISO-Images sind kryptografisch mit unserem OpenPGP-"
"Schlüssel signiert.</strong> OpenPGP ist ein Standard für "
"Dateiverschlüsselung, der kryptografisch Vertraulichkeit und "
"Authentifizierbarkeit mittels Schlüsseln bietet, die sich im Besitz des "
"jeweiligen Benutzers befinden. Diese Signatur zu überprüfen ist die "
"empfohlene Art die Integrität des ISO-Images zu überprüfen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you already know how to use an OpenPGP key you can download it straight "
"away:"
msgstr ""
"Wenn Sie bereits wissen, wie man einen OpenPGP-Schlüssel verwendet, können "
"Sie ihn direkt herunterladen:"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid "Otherwise, read our instructions to check the ISO image integrity:"
msgstr ""
"Anderenfalls lesen Sie unsere Anleitung um die Integrität des ISO-Images zu "
"prüfen:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"Using Linux with "
"Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.\"]]"
msgstr ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"Unter Linux mit "
"Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.\"]]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"Using "
"Linux with the command line\"]]"
msgstr ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"Unter "
"Linux mit der Befehlszeile\"]]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text="
"\"Using other operating systems\"]]"
msgstr ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text="
"\"Mit einem anderen Betriebssystem\"]]"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"\"\" <span "
"class=\"hide\">[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text="
"\"\"]]</span>"
msgstr ""
"[[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"\"\" <span "
"class=\"hide\">[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text="
"\"\"]]</span>"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Using Linux with Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc."
msgstr "Unter Linux mit Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome\" raw=\"yes\"]] "
"\"\"\"]] [[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" "
"text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id="
"\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"\"]]</span>"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.de\" raw=\"yes"
"\"]] \"\"\"]] [[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line"
"\" text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id="
"\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"\"]]</span>"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Using Linux with the command line"
msgstr "Unter Linux mit der Kommandozeile"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line\" raw="
"\"yes\"]] \"\"\"]] [[!toggleable id="
"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"\" <span "
"class=\"hide\">[[!toggle id="
"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"]]</span>"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.de\" "
"raw=\"yes\"]] \"\"\"]] [[!toggleable id="
"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"\" <span "
"class=\"hide\">[[!toggle id="
"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"]]</span>"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Using other operating systems"
msgstr "Mit einem anderen Betriebssystem"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems"
"\" raw=\"yes\"]] \"\"\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems."
"de\" raw=\"yes\"]] \"\"\"]]"
#. type: Content of: <h2>
msgid ""
"<a id=\"authenticity-check\"></a>So how can I better check the ISO image "
"authenticity?"
msgstr ""
"<a id=\"authenticity-check\"></a> Wie kann ich die Echtheit des ISO-Images "
"besser überprüfen?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Tails signing key that you downloaded from this website could be a fake "
"one if you were victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/warning#man-"
"in-the-middle]]."
msgstr ""
"Der Tails signing key, den Sie von dieser Webseite herunter geladen haben, "
"könnte gefälscht sein, falls Sie das Opfer eines sogenannten [[\"Man-in-the-"
"middle\"-Angriffs|doc/about/warning#man-in-the-middle]] waren."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Finding a way of trusting better Tails signing key would allow you to "
"authenticate better the ISO image you downloaded. The following page will "
"give you hints on how to increase the trust you can put in the Tails signing "
"key you downloaded:"
msgstr ""
"Eine Möglichkeit zu finden, dem Tails signing key mehr Vertrauen zukommen zu "
"lassen, würde ebenfalls eine bessere Überprüfung des heruntergeladenen ISO-"
"Images ermöglichen. Die folgende Seite wird Ihnen Hinweise darüber geben, "
"wie Sie die Vertrauenswürdigkeit des heruntergeladenen Tails signing key "
"erhöhen können:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "[[Trusting Tails signing key|doc/get/trusting_tails_signing_key]]"
msgstr "[[Dem Tails signing key vertrauen|doc/get/trusting_tails_signing_key]]"
#~ msgid "Verify the ISO image"
#~ msgstr "ISO-Image überprüfen"
This diff is collapsed.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails-l10n-wiki\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-15 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Verify the ISO image using OpenPGP\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Vérifier l'image ISO avec OpenPGP\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It is important to check the <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Data_integrity desc=\"integrity\"]]</span> of the ISO image you downloaded "
"to make sure that the download went well."
msgstr ""
"Il est important de vérifier l'<span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr "
"Intégrité_(cryptographie) desc=\"intégrité\"]]</span> de l'image ISO "
"téléchargée afin de vous assurer que le téléchargement s'est bien déroulé."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Those techniques rely on standard HTTPS and <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia Certificate_authority desc=\"certificate authorities\"]]</span> to "
"make you trust the content of this website. But, [[as explained on our "
"warning page|doc/about/warning#man-in-the-middle]], you could still be "
"victim of a man-in-the-middle attack while using HTTPS. On this website as "
"much as on any other of the Internet."
msgstr ""
"Ces techniques sont basées sur le standard HTTPS et les [[!wikipedia_fr "
"Autorité_de_certification desc=\"autorités de certification\"]] pour "
"certifier le contenu de ce site. Or, [[comme expliqué sur notre page "
"d'avertissement|doc/about/warning#man-in-the-middle]], vous pouvez être "
"victime d'une attaque de type homme-du-milieu lorsque vous utilisez HTTPS. "
"Lorsque vous accédez à ce site, tout comme lorsque vous accédez à n'importe "
"quel autre site web."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"As a consequence, <strong>they don't provide you with a strong way of "
"checking the ISO image <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Authentication desc=\"authenticity\"]]</span> and making sure you downloaded "
"a genuine Tails.</strong> In a dedicated section, we will propose you some "
"more advanced techniques to <a href=\"#authenticity-check\">check the "
"authenticity of the ISO image</a>."
msgstr ""
"En conséquence, <strong>ces techniques ne vous permettent pas de fortement "
"vérifier <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr "
"Facteur_d'authentification desc=\"l'authenticité\"]]</span> de l'image ISO "
"et être sûr que vous avez téléchargé un Tails véritable.</strong> Nous vous "
"proposons dans une section dédiée des techniques avancées pour <a href="
"\"#authenticity-check\">vérifier l'authenticité de l'image ISO</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>All Tails ISO image are cryptographically signed by our OpenPGP key."
"</strong> OpenPGP is a standard for data encryption that provides "
"cryptographic privacy and authentication through the use of keys owned by "
"its users. Checking this signature is the recommended way of checking the "
"ISO image integrity."
msgstr ""
"<strong>Toutes les images ISO de Tails sont signées avec notre clef OpenPGP</"
"strong>. OpenPGP est un standard pour le chiffrement des données qui fournit "
"confidentialité et authentification par l'usage de clefs. La vérification "
"de ces signatures est recommandée afin de s'assurer de l'intégrité de "
"l'image ISO téléchargée."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you already know how to use an OpenPGP key you can download it straight "
"away:"
msgstr ""
"Si vous savez déjà comment utiliser une clef OpenPGP vous pouvez la "
"télécharger directement :"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key.fr\" raw=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <p>
msgid "Otherwise, read our instructions to check the ISO image integrity:"
msgstr ""
"Sinon, lisez nos instructions pour vérifier l'intégrité de l'image ISO :"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"Using Linux with "
"Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.\"]]"
msgstr ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"En utilisant Linux "
"avec Gnome : Ubuntu, Debian, Tails, etc.\"]]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"Using "
"Linux with the command line\"]]"
msgstr ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"En "
"utilisant Linux avec la ligne de commande\"]]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text="
"\"Using other operating systems\"]]"
msgstr ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text="
"\"En utilisant un autre système d'exploitation\"]]"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"\"\" <span "
"class=\"hide\">[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text="
"\"\"]]</span>"
msgstr ""
"[[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"\"\" <span "
"class=\"hide\">[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text="
"\"\"]]</span>"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Using Linux with Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc."
msgstr "En utilisant Linux avec Gnome : Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome\" raw=\"yes\"]] "
"\"\"\"]] [[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" "
"text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id="
"\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"\"]]</span>"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.fr\" raw=\"yes"
"\"]] \"\"\"]] [[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line"
"\" text=\"\"\" <span class=\"hide\">[[!toggle id="
"\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"\"]]</span>"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Using Linux with the command line"
msgstr "Utiliser Linux avec la ligne de commande"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line\" raw="
"\"yes\"]] \"\"\"]] [[!toggleable id="
"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"\" <span "
"class=\"hide\">[[!toggle id="
"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"]]</span>"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr\" "
"raw=\"yes\"]] \"\"\"]] [[!toggleable id="
"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"\" <span "
"class=\"hide\">[[!toggle id="
"\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text=\"\"]]</span>"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Using other operating systems"
msgstr "En utilisant un autre système d'exploitation"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems"
"\" raw=\"yes\"]] \"\"\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems."
"fr\" raw=\"yes\"]] \"\"\"]]"
#. type: Content of: <h2>
msgid ""
"<a id=\"authenticity-check\"></a>So how can I better check the ISO image "
"authenticity?"
msgstr ""
"<a id=\"authenticity-check\"></a>Comment mieux vérifier l'authenticité de "
"l'image ISO ?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Tails signing key that you downloaded from this website could be a fake "
"one if you were victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/warning#man-"
"in-the-middle]]."
msgstr ""
"La clef de signature Tails que vous avez téléchargé depuis ce site peut être "
"une fausse dans le cas où vous êtes victime d'une attaque de [[l'homme-du-"
"milieu|doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Finding a way of trusting better Tails signing key would allow you to "
"authenticate better the ISO image you downloaded. The following page will "
"give you hints on how to increase the trust you can put in the Tails signing "
"key you downloaded:"
msgstr ""
"Trouver un moyen de vérifier la clef de signature Tails vous permettrait "
"d'authentifier plus sûrement l'image ISO téléchargée. La page suivante vous "
"donne des pistes pour accroître la confiance que vous pouvez accorder à la "
"clef de signature Tails téléchargée :"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "[[Trusting Tails signing key|doc/get/trusting_tails_signing_key]]"
msgstr ""
"[[Faire confiance à la clef de signature Tails|doc/get/"
"trusting_tails_signing_key]]"
#~ msgid "Verify the ISO image"
#~ msgstr "Vérifier l'image ISO"
[[!meta title="Verify the ISO image using OpenPGP"]]
<p>It is important to check the <span class="definition">[[!wikipedia
Data_integrity desc="integrity"]]</span> of the ISO image you downloaded
to make sure that the download went well.</p>
<div class="caution">