Commit 482e31d3 authored by IkiWiki's avatar IkiWiki
Browse files

updated PO files

parent 0544ad02
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-16 11:35+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
......@@ -168,40 +168,16 @@ msgstr ""
msgid " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
msgstr " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
msgstr "Dateien von einem FTP-Server im lokalen Netzwerk herunterladen\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open <span class=\"application\">Files</span>."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> in the sidebar."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enter the address of the FTP server in the <span class=\"guilabel\">Connect "
"to Server</span> text box. For example:"
msgstr ""
#~ msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
msgstr " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
#~ msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
#~ msgstr "Dateien von einem FTP-Server im lokalen Netzwerk herunterladen\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click <span class=\"button\">Connect</span>."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
#~ msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
#~ msgstr " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
#~ msgid ""
#~ "To connect to an FTP server on the local network choose\n"
......@@ -209,7 +185,8 @@ msgstr ""
#~ " <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">Connect to Server&hellip;</span></span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Um sich mit einem FTP-Server im lokalen Netzwerk zu verbinden, wählen Sie\n"
#~ "Um sich mit einem FTP-Server im lokalen Netzwerk zu verbinden, wählen "
#~ "Sie\n"
#~ "<span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Orte</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guimenuitem\">Netzwerk durchsuchen</span></span>.\n"
......@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 20:33+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translate.tails.boum.org/projects/tails/lan/es/>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.tails.boum.org/projects/tails/lan/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
"ordenador sin salir a Internet. Por ejemplo: el router de tu casa, tu "
"impresora en red, o la intranet de tu compañía seguramente están en tu red "
"local, también llamada LAN por Local Area Network. En términos técnicos, "
"esto se refiere al conjunto de direcciones IP definidas en "
"[RFC1918](https://tools.ietf.org/html/rfc1918)."
"esto se refiere al conjunto de direcciones IP definidas en [RFC1918](https://"
"tools.ietf.org/html/rfc1918)."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -66,14 +66,10 @@ msgid ""
"could reveal where you are. This is why <span class=\"application\">Tor Browser</span> is prevented from\n"
"accessing the local network in Tails.\n"
msgstr ""
"Pero una aplicación que se puede conectar al mismo tiempo a recursos en "
"Internet (a través de Tor) y recursos en la red local (que no van a través "
"de Tor) puede romper tu anonimato. Por ejemplo, si un sitio web que\n"
"visitas anónimamente usando el <span class=\"application\">Tor Browser</span>"
" pudiera conectarse\n"
"Pero una aplicación que se puede conectar al mismo tiempo a recursos en Internet (a través de Tor) y recursos en la red local (que no van a través de Tor) puede romper tu anonimato. Por ejemplo, si un sitio web que\n"
"visitas anónimamente usando el <span class=\"application\">Tor Browser</span> pudiera conectarse\n"
"a otras páginas de tu red local, esta información\n"
"podría revelar quién eres. Es por esto que el <span class=\"application\">"
"Tor Browser</span> no tiene permitido\n"
"podría revelar quién eres. Es por esto que el <span class=\"application\">Tor Browser</span> no tiene permitido\n"
"acceder a la red local en Tails.\n"
#. type: Plain text
......@@ -123,10 +119,8 @@ msgid ""
"location from the content of other web pages that might be specific to your local\n"
"network.\n"
msgstr ""
"Es imposible acceder a páginas web en la red local usando <span class=\""
"application\">Tor\n"
"Browser</span>. Esto impide que los otros sitios en Internet deduzcan tu "
"ubicación\n"
"Es imposible acceder a páginas web en la red local usando <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span>. Esto impide que los otros sitios en Internet deduzcan tu ubicación\n"
"del contenido de otras webs que sean específicas de tu red local.\n"
"\n"
......@@ -136,8 +130,7 @@ msgid ""
"To access web pages on the local network, use the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>|anonymous_internet/unsafe_browser]] instead.\n"
msgstr ""
"Para acceder páginas en la red local, usa el [[<span class=\"application\">"
"Unsafe\n"
"Para acceder páginas en la red local, usa el [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>|anonymous_internet/unsafe_browser]] en su lugar.\n"
#. type: Plain text
......@@ -153,9 +146,7 @@ msgstr "Descargar archivos de páginas web en la red local\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.es\" "
"raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -165,8 +156,7 @@ msgid ""
"the local network at <span class=\"filename\">http://192.168.1.40/document.pdf</span>\n"
"execute the following command:\n"
msgstr ""
"En su lugar, para descargar archivos desde la red local puedes usar la orden "
"`curl`.\n"
"En su lugar, para descargar archivos desde la red local puedes usar la orden `curl`.\n"
"Por ejemplo, para descargar un documento disponible en la red local en\n"
"<span class=\"filename\">http://192.168.1.40/document.pdf</span>,\n"
"ejecuta esta orden:\n"
......@@ -176,40 +166,30 @@ msgstr ""
msgid " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
msgstr " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
msgstr "Descargar archivos de un servidor FTP en la red local\n"
#~ msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
#~ msgstr "Descargar archivos de un servidor FTP en la red local\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open <span class=\"application\">Files</span>."
msgstr "Abre <span class=\"application\">Files</span>."
#~ msgid "Open <span class=\"application\">Files</span>."
#~ msgstr "Abre <span class=\"application\">Files</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> in the sidebar."
msgstr ""
"Haz click en <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> en la barra "
"lateral."
#~ msgid ""
#~ "Click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> in the sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Haz click en <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> en la barra "
#~ "lateral."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enter the address of the FTP server in the <span class=\"guilabel\">Connect "
"to Server</span> text box. For example:"
msgstr ""
"Ingresa la dirección del servidor FTP en el área de texto <span class=\""
"guilabel\">Connect to Server</span>. Por ejemplo:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the address of the FTP server in the <span class=\"guilabel"
#~ "\">Connect to Server</span> text box. For example:"
#~ msgstr ""
#~ "Ingresa la dirección del servidor FTP en el área de texto <span class="
#~ "\"guilabel\">Connect to Server</span>. Por ejemplo:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
msgstr " ftp://192.168.1.25/\n"
#~ msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
#~ msgstr " ftp://192.168.1.25/\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click <span class=\"button\">Connect</span>."
msgstr "Haz click en <span class=\"button\">Conectar</span>."
#~ msgid "Click <span class=\"button\">Connect</span>."
#~ msgstr "Haz click en <span class=\"button\">Conectar</span>."
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -118,9 +118,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.fa\" "
"raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.fa\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -135,37 +133,3 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open <span class=\"application\">Files</span>."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> in the sidebar."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enter the address of the FTP server in the <span class=\"guilabel\">Connect "
"to Server</span> text box. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click <span class=\"button\">Connect</span>."
msgstr ""
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-31 16:10-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
......@@ -164,43 +164,33 @@ msgstr ""
msgid " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
msgstr " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
msgstr "Télécharger des fichiers à partir d' un serveur FTP sur le réseau local\n"
#~ msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
#~ msgstr "Télécharger des fichiers à partir d' un serveur FTP sur le réseau local\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open <span class=\"application\">Files</span>."
msgstr "Ouvrez <span class=\"application\">Fichiers</span>."
#~ msgid "Open <span class=\"application\">Files</span>."
#~ msgstr "Ouvrez <span class=\"application\">Fichiers</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> in the sidebar."
msgstr ""
"Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Autres emplacements</span> dans la "
"barre latérale."
#~ msgid ""
#~ "Click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> in the sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Autres emplacements</span> dans la "
#~ "barre latérale."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enter the address of the FTP server in the <span class=\"guilabel\">Connect "
"to Server</span> text box. For example:"
msgstr ""
"Entrez l'adresse du serveur FTP dans la zone de saisie <span class=\"guilabel"
"\">Connexion à un serveur</span>. Par exemple :"
#~ msgid ""
#~ "Enter the address of the FTP server in the <span class=\"guilabel"
#~ "\">Connect to Server</span> text box. For example:"
#~ msgstr ""
#~ "Entrez l'adresse du serveur FTP dans la zone de saisie <span class="
#~ "\"guilabel\">Connexion à un serveur</span>. Par exemple :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
msgstr " ftp://192.168.1.25/\n"
#~ msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
#~ msgstr " ftp://192.168.1.25/\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click <span class=\"button\">Connect</span>."
msgstr "Cliquez sur <span class=\"button\">Se connecter</span>."
#~ msgid "Click <span class=\"button\">Connect</span>."
#~ msgstr "Cliquez sur <span class=\"button\">Se connecter</span>."
#~ msgid ""
#~ "To connect to an FTP server on the local network choose\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
......@@ -73,8 +73,7 @@ msgid ""
"<p>Connections made to the local network are not anonymous and do not go\n"
"through Tor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Le connessioni effettuate alla rete locale non sono anonime e non "
"passano\n"
"<p>Le connessioni effettuate alla rete locale non sono anonime e non passano\n"
"attraverso Tor.</p>\n"
#. type: Plain text
......@@ -100,12 +99,10 @@ msgid ""
"location from the content of other web pages that might be specific to your local\n"
"network.\n"
msgstr ""
"E' impossibile accedere a pagine web sulla rete locale utilizzando <span "
"class=\"application\">Tor\n"
"E' impossibile accedere a pagine web sulla rete locale utilizzando <span class=\"application\">Tor\n"
"\n"
"Browser</span>. Questo impedisce ai siti web su Internet di localizzarvi\n"
"sulla base dei contenuti di altre pagine web che possono essere specifiche "
"alla vostra\n"
"sulla base dei contenuti di altre pagine web che possono essere specifiche alla vostra\n"
"rete locale.\n"
#. type: Plain text
......@@ -114,8 +111,7 @@ msgid ""
"To access web pages on the local network, use the [[<span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>|anonymous_internet/unsafe_browser]] instead.\n"
msgstr ""
"Per accedere alle pagine web sulla rete locale, utilizzate il [[<span class="
"\"application\">Browser\n"
"Per accedere alle pagine web sulla rete locale, utilizzate il [[<span class=\"application\">Browser\n"
"Non Sicuro</span>|anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
#. type: Plain text
......@@ -131,9 +127,7 @@ msgstr "Scaricare files dalle pagine web sulla rete locale\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.it\" "
"raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.it\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -143,11 +137,9 @@ msgid ""
"the local network at <span class=\"filename\">http://192.168.1.40/document.pdf</span>\n"
"execute the following command:\n"
msgstr ""
"Per scaricare files dalle pagine web sulla rete locale, potete utilizzare "
"il\n"
"Per scaricare files dalle pagine web sulla rete locale, potete utilizzare il\n"
"comando `curl`. Per esempio, per scaricare un documento disponibile sulla\n"
"rete locale all'indirizzo <span class=\"filename\">http://192.168.1.40/"
"document.pdf</span>\n"
"rete locale all'indirizzo <span class=\"filename\">http://192.168.1.40/document.pdf</span>\n"
"eseguite il seguente comando:\n"
#. type: Plain text
......@@ -155,41 +147,31 @@ msgstr ""
msgid " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
msgstr " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"ftp\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
msgstr "Scaricare files da un server FTP sulla rete locale\n"
#~ msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
#~ msgstr "Scaricare files da un server FTP sulla rete locale\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open <span class=\"application\">Files</span>."
msgstr "Aprite <span class=\"application\">Files</span>."
#~ msgid "Open <span class=\"application\">Files</span>."
#~ msgstr "Aprite <span class=\"application\">Files</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> in the sidebar."
msgstr ""
"Cliccate su <span class=\"guilabel\">Altre posizioni</span> nella barra "
"laterale."
#~ msgid ""
#~ "Click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> in the sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Cliccate su <span class=\"guilabel\">Altre posizioni</span> nella barra "
#~ "laterale."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enter the address of the FTP server in the <span class=\"guilabel\">Connect "
"to Server</span> text box. For example:"
msgstr ""
"Inserite l'indirizzo del server FTP nella casella di testo <span class=\""
"guilabel\">Connetti al Server\n"
"</span>. Per esempio:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the address of the FTP server in the <span class=\"guilabel"
#~ "\">Connect to Server</span> text box. For example:"
#~ msgstr ""
#~ "Inserite l'indirizzo del server FTP nella casella di testo <span class="
#~ "\"guilabel\">Connetti al Server\n"
#~ "</span>. Per esempio:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
msgstr " ftp://192.168.1.25/\n"
#~ msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
#~ msgstr " ftp://192.168.1.25/\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click <span class=\"button\">Connect</span>."
msgstr "Cliccate <span class=\"button\">Connetti</span>."
#~ msgid "Click <span class=\"button\">Connect</span>."
#~ msgstr "Cliccate <span class=\"button\">Connetti</span>."
......@@ -6,11 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language-Team: Portuguese "
"<http://translate.tails.boum.org/projects/tails/lan/pt/>\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"lan/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -135,37 +135,3 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid " curl http://192.168.1.40/document.pdf\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ftp\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Downloading files from an FTP server on the local network\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open <span class=\"application\">Files</span>."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span> in the sidebar."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enter the address of the FTP server in the <span class=\"guilabel\">Connect "
"to Server</span> text box. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ftp://192.168.1.25/\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click <span class=\"button\">Connect</span>."
msgstr ""
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
......@@ -807,7 +807,9 @@ msgid "Managing files with Nautilus\n"
msgstr "Dateien mit Nautilus verwalten\n"
#. type: Plain text
msgid "Nautilus is GNOME's file manager, FTP, SFTP client and more."
#, fuzzy
#| msgid "Nautilus is GNOME's file manager, FTP, SFTP client and more."
msgid "Nautilus is GNOME's file manager, SFTP client, and more."
msgstr ""
"Nautilus ist die Dateiverwaltung, der FTP- und SFTP-Client, usw. für GNOME"
......@@ -817,9 +819,14 @@ msgid "[[!img nautilus.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img nautilus.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To manage local files, follow links on the desktop or from the **Places** "
#| "menu at top left corner of the screen. To move files or folders, you can "
#| "drag them from one window and drop them to another."
msgid ""
"To manage local files, follow links on the desktop or from the **Places** "
"menu at top left corner of the screen. To move files or folders, you can "
"menu at the top left corner of the screen. To move files or folders, you can "
"drag them from one window and drop them to another."
msgstr ""
"Um lokale Dateien zu verwalten, folgen Sie den Verknüpfungen auf dem Desktop "
......@@ -828,9 +835,12 @@ msgstr ""
"einem Fenster in das nächste ziehen und loslassen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "To connect to a remote FTP or SFTP server choose\n"
#| "<span class=\"guilabel\">Connect to Server</span></span>.\n"
msgid ""
"To connect to a remote FTP or SFTP server choose\n"
"To connect to a remote SFTP server choose\n"
"<span class=\"guilabel\">Connect to Server</span></span>.\n"
msgstr ""
"Um sich mit einem FTP- oder SFTP-Server zu verbinden, wählen Sie\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Joaquín Serna <bubuanabelas@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
......@@ -804,7 +804,9 @@ msgid "Managing files with Nautilus\n"
msgstr "Manejando archivos con Nautilus\n"
#. type: Plain text
msgid "Nautilus is GNOME's file manager, FTP, SFTP client and more."
#, fuzzy
#| msgid "Nautilus is GNOME's file manager, FTP, SFTP client and more."
msgid "Nautilus is GNOME's file manager, SFTP client, and more."
msgstr ""
"Nautilus es el manejador de archivos de GNOME, cliente FTP, SFTP y mas."
......@@ -814,9 +816,14 @@ msgid "[[!img nautilus.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img nautilus.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To manage local files, follow links on the desktop or from the **Places** "
#| "menu at top left corner of the screen. To move files or folders, you can "
#| "drag them from one window and drop them to another."
msgid ""
"To manage local files, follow links on the desktop or from the **Places** "
"menu at top left corner of the screen. To move files or folders, you can "
"menu at the top left corner of the screen. To move files or folders, you can "
"drag them from one window and drop them to another."
msgstr ""
"To manage local files, follow links on the desktop or from the **Places** "
......@@ -824,9 +831,12 @@ msgstr ""
"drag them from one window and drop them to another."
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "To connect to a remote FTP or SFTP server choose\n"
#| "<span class=\"guilabel\">Connect to Server</span></span>.\n"
msgid ""
"To connect to a remote FTP or SFTP server choose\n"
"To connect to a remote SFTP server choose\n"
"<span class=\"guilabel\">Connect to Server</span></span>.\n"
msgstr ""
"Para conectar a un servidor FTP o SFTP remoto, elige\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 15:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-21 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 07:22+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"