Commit 43fcfc75 authored by emma peel's avatar emma peel
Browse files

new trans: Tor_Browser.es.po

parent b7e22b66
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-07 06:09+0000\n"
"Last-Translator: Tails translators <amnesia@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 07:05+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<http://translate.tails.boum.org/projects/tails/tor_browser/es/>\n"
"Language: es\n"
......@@ -254,6 +254,10 @@ msgid ""
"for an eavesdropper to steal whatever information you are sending or to "
"modify the content of a page on its way to your browser."
msgstr ""
"Debes intentar utilizar únicamente los servicios que proporcionan HTTPS "
"cuando envíes u obtengas información confidencial (como contraseñas), de lo "
"contrario, es muy fácil para un espía robar cualquier información que estés "
"enviando o modificar el contenido de una página de camino a tu navegador."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -283,18 +287,33 @@ msgid ""
"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
"rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
msgstr ""
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) es una extensión de "
"Firefox\n"
"incluida en el <span class=\"application\">Tor Browser</span> y producida "
"como una colaboración entre [The Tor\n"
"Project](https://torproject.org/) y la [Electronic Frontier\n"
"Fundation] (https://eff.org/). Encripta tus comunicaciones con un gran\n"
"número de sitios web. Muchos sitios en la web ofrecen un soporte limitado "
"para el cifrado\n"
"sobre HTTPS, pero lo hacen difícil de usar. Por ejemplo, pueden pasar a\n"
"HTTP no cifrado, o poner enlaces que regresan al \n"
"sitio no cifrado en sus páginas cifradas. La extensión HTTPS Everywhere "
"corrige estos problemas al\n"
"reescribir todas las solicitudes a estos sitios sobre HTTPS.\n"
#. type: Plain text
msgid "To learn more about HTTPS Everywhere you can see:"
msgstr ""
msgstr "Para aprender más sobre HTTPS Everywhere puedes leer:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere homepage](https://www.eff.org/https-everywhere)"
msgstr ""
msgstr "la [página de HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
msgstr ""
"las [Preguntas Frecuentes de HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq/)"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -304,7 +323,7 @@ msgstr "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Torbutton\n"
msgstr ""
msgstr "Torbutton\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -315,6 +334,15 @@ msgid ""
"desc=\"cookies\"]] and other services which have been shown to be able to defeat\n"
"the anonymity provided by the Tor network.\n"
msgstr ""
"Por sí solo, Tor no basta para proteger tu anonimato y privacidad mientras "
"navegas por la\n"
"web. Todos los navegadores web modernos, como Firefox, soportan [[!"
"wikipedia_es\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia_es Adobe_Flash]], [[!wikipedia_es "
"Cookie_(informática)\n"
"desc=\"cookies\"]] y otros servicios que han demostrado ser capaces de "
"derrotar a\n"
"el anonimato proporcionado por la red Tor.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -325,6 +353,15 @@ msgid ""
"this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
"intended.\n"
msgstr ""
"En <span class=\"application\">Tor Browser</span> todas estas "
"características se manejan desde el interior del navegador mediante una "
"extensión llamada [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) "
"que hace todo tipo \n"
"de cosas para prevenir el tipo de ataques mencionados anteriormente. Pero "
"eso tiene un precio: ya que\n"
"esto deshabilitará algunas funcionalidades y es posible que algunos sitios "
"no funcionen \n"
"de la forma prevista.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -334,23 +371,30 @@ msgstr "<a id=\"javascript\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Protection against dangerous JavaScript\n"
msgstr ""
msgstr "Protección contra los peligros de JavaScript\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless "
"and possibly useful JavaScript and render unusable many websites."
msgstr ""
"Teniendo todo JavaScript desactivado por defecto se desactivan un montón de "
"JavaScript inofensivo y posiblemente útil, haciendo inutilizables muchos "
"sitios web."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
msgstr ""
"Por eso **JavaScript está habilitado por defecto** en <span class=\""
"application\">Tor Browser</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"But we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous JavaScript**."
msgstr ""
"Pero usamos el Torbutton para **deshabilitar todo el JavaScript "
"potencialmente peligrosos**."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -358,6 +402,9 @@ msgid ""
"and as of today we are not aware of any JavaScript that would compromise "
"Tails anonymity."
msgstr ""
"Creemos que esto es un equilibrio necesario entre seguridad y usabilidad y a "
"día de hoy no conocemos ningún JavaScript que pueda comprometer el anonimato "
"de Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -367,6 +414,13 @@ msgid ""
"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para entender mejor el comportamiento de <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span>, por ejemplo en lo que respecta a JavaScript y las cookies, "
"puedes\n"
"consultar el <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/"
"\">\n"
"documento de diseño de <span class=\"application\">Tor "
"Browser</span></a>.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -376,7 +430,7 @@ msgstr "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Security slider\n"
msgstr ""
msgstr "Control deslizante de seguridad\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -385,6 +439,12 @@ msgid ""
"to disable browser features as a trade-off between security and usability.\n"
"For example, you can use the security slider to disable JavaScript completely.\n"
msgstr ""
"Puedes utilizar el control deslizante de seguridad de <span class=\""
"application\">Torbutton</span>\n"
"para desactivar las funciones del navegador como equiibrio entre seguridad y "
"usabilidad.\n"
"Por ejemplo, puedes utilizar el control deslizante de seguridad para "
"desactivar JavaScript por completo.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -393,6 +453,11 @@ msgid ""
"default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
"and the most usable experience.\n"
msgstr ""
"El control deslizante de seguridad está configurado *bajo* por defecto. Este "
"valor proporciona el\n"
"nivel de protección por defecto de <span class=\"application\""
">Torbutton</span>\n"
"y la experiencia más útil.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -400,11 +465,16 @@ msgid ""
"png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose **Privacy "
"and Security Settings**."
msgstr ""
"Para cambiar el valor del control deslizante de seguridad, clic en el botón "
"[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] y "
"selecciona **Configuración de privacidad y seguridad**."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Security slider in its default value (low)\"]]\n"
msgstr ""
"[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"Deslizador de seguridad en su "
"valor predeterminado (bajo)\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -414,7 +484,7 @@ msgstr "<a id=\"circuit_view\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "<span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature\n"
msgstr ""
msgstr "Funcionalidad <span class=\"guilabel\">Vista de circuito</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -435,6 +505,19 @@ msgid ""
"<span class=\"guilabel\">[[New Tor Circuit for this Site|Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
"to change to another country.\n"
msgstr ""
"La funcionalidad <span class=\"guilabel\">Vista de circuito</span> de\n"
"span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
"muestra los tres relay de Tor usados para el sitio web en la pestaña actual,"
"\n"
"incluyendo las direcciones IP correspondientes y los países en los que se "
"encuentran.\n"
"El nodo inmediatamente encima del nodo\n"
"<span class=\"guilabel\">Internet</span> es el *Relay de Salida*; el \n"
"país en el que se encuentra puede determinar cómo se te presenta el sitio \n"
"web. Puedes utilizar\n"
"<span class=\"guilabel\">[[Nuevo circuito Tor para este "
"sitio|Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
"para cambiar a otro país.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -453,6 +536,8 @@ msgstr "<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span> feature\n"
msgstr ""
"Funcionalidad<span class=\"guilabel\">Nuevo Circuito Tor para este "
"Sitio</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment