diff --git a/wiki/src/about.de.po b/wiki/src/about.de.po index f7ea50c7a1f65ea34f595c457c1cd6ee771ade10..5b105ebd6768848cd9531f63221f697216676f44 100644 --- a/wiki/src/about.de.po +++ b/wiki/src/about.de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tails i10n Team\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-30 11:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-18 13:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-02 15:50+0100\n" "Last-Translator: Tails translators \n" "Language-Team: Tails translators \n" "Language: de\n" @@ -121,31 +121,18 @@ msgstr "" "wird die Verbindung zur Sicherheit automatisch geblockt." #. type: Plain text -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tor is free software and an open network that helps you defend against a " -#| "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, " -#| "confidential business activities and relationships, and state security " -#| "known as traffic analysis." msgid "" "Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic " "analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom and " "privacy, confidential business activities and relationships, and state " "security." msgstr "" -"Tor ist Freie Software und ein offenes Netzwerk, das Ihnen dabei hilft, sich " +"Tor ist ein offenes und verteiltes Netzwerk, das Ihnen dabei hilft, sich " "gegen eine Form der Netzwerküberwachung zu wehren, die persönliche Freiheit " "und Privatsphäre, vertrauliche Geschäftsbeziehungen, und die Sicherheit von " "Ländern gefährdet: die sogenannte »Verkehrsdatenanalyse«." #. type: Plain text -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed " -#| "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents " -#| "somebody watching your Internet connection from learning what sites you " -#| "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " -#| "location." msgid "" "Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays " "run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your " @@ -181,16 +168,12 @@ msgstr "" "bridge_mode]] (Brücken in das Tor-Netzwerk)." #. type: Plain text -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www." -#| "torproject.org/):" msgid "" "To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www." "torproject.org/), particularly the following pages:" msgstr "" "Mehr über Tor erfahren Sie auf der offiziellen [Webseite des Tor-Projekts]" -"(https://www.torproject.org):" +"(https://www.torproject.org), insbesondere folgende Seiten:" #. type: Bullet: '- ' msgid "" @@ -223,16 +206,13 @@ msgstr "" "torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (auf Englisch)" #. type: Plain text -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design " -#| "document|contribute/design/Tor_enforcement]]." msgid "" "To learn more about how Tails ensures all its network connections use Tor, " "see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]." msgstr "" -"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor erzwungen wird, lesen " -"Sie unser [[Design-Dokument|contribute/design/Tor_enforcement]]." +"Um mehr darüber zu erfahren, wie der Gebrauch von Tor für alle " +"Netzwerkverbinungen erzwungen wird, lesen Sie unser [[Design-Dokument|" +"contribute/design/Tor_enforcement]].h" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -278,12 +258,6 @@ msgid "Use anywhere but leave no trace\n" msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n" #. type: Plain text -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system " -#| "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a " -#| "friend's or one at your local library. After shutting down Tails, the " -#| "computer can start again on its usual operating system." msgid "" "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system " "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a " @@ -292,19 +266,12 @@ msgid "" msgstr "" "Die Benutzung von Tails auf einem Computer verändert weder das installierte " "Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Es kann also gleichermaßen " -"auf dem eigenen Computer, dem eines Freundes, oder einem Computer der " +"auf dem eigenen Computer, dem eines Freundes, oder einem Computer Ihrer " "örtlichen Bibliothek verwenden werden. Nachdem Sie Tails heruntergefahren " "haben, kann der Computer wie gehabt mit seinem üblichen Betriebssystem " "starten." #. type: Plain text -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Tails is configured with special care to not use the computer's hard-" -#| "disks, even if there is some swap space on them. The only storage space " -#| "used by Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer " -#| "shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor " -#| "of what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"." msgid "" "Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, " "even if there is some swap space on them. The only storage space used by " @@ -313,20 +280,14 @@ msgid "" "itself or what you used it for. That's why we call Tails \"amnesic\"." msgstr "" "Tails ist mit großer Sorgfalt konfiguriert nicht die Festplatten des " -"Computers zu benutzen, auch nicht wenn Auslagerungsspeicher (swap space) zur " -"Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der " +"Computers zu benutzen, auch nicht, wenn Auslagerungsspeicher (swap space) " +"zur Verfügung steht. Der einzige von Tails genutze Speicher ist der " "Arbeitsspeicher (RAM), der automatisch gelöscht wird, sobald der Computer " -"herunterfährt. So hinterlassen sie weder Spuren des Tails-Systems, noch " +"herunterfährt. So hinterlassen Sie weder Spuren des Tails-Systems, noch " "dessen, was Sie auf dem Computer getan haben. Deshalb nennen wir Tails " "\"amnestisch\" (engl.: amnesic)." #. type: Plain text -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This allows you to work on sensitive documents on any computer and " -#| "protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still " -#| "explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and " -#| "take them away for future use." msgid "" "This allows you to work with sensitive documents on any computer and " "protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still " @@ -369,12 +330,6 @@ msgstr "" "span>, dem Linux-Standardprogramm zur Festplattenverschlüsselung." #. type: Bullet: ' - ' -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of " -#| "major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-" -#| "everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier " -#| "Foundation](https://www.eff.org)." msgid "" "Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of " "major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-" @@ -439,10 +394,6 @@ msgid "To continue discovering Tails, you can now read:" msgstr "Um Tails weiter zu entdecken, können Sie folgende Seiten lesen:" #. type: Bullet: ' - ' -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security " -#| "limitations of Tails and Tor," msgid "" "the [[warning page|doc/about/warning]] to better understand the security " "limitations of Tails and Tor," @@ -464,17 +415,11 @@ msgstr "" "unsere [[Dokumentation|doc]], die die Benutzung von Tails im Detail erklärt," #. type: Bullet: ' - ' -#, fuzzy -#| msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]]," msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]]," msgstr "" -"einige Denkanstöße, warum Sie [[Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]]," +"einige Denkanstöße, warum [[Sie Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]]." #. type: Bullet: ' - ' -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, " -#| "threat model and implementation," msgid "" "our [[design document|contribute/design]] laying out Tails specification, " "threat model and implementation," @@ -483,10 +428,6 @@ msgstr "" "und Implementierung von Tails." #. type: Bullet: ' - ' -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "the [[calendar|contribute/calendar]] holds the release dates, meetings " -#| "and other events." msgid "" "the [[calendar|contribute/calendar]] that holds our release dates, meetings " "and other events."