Commit 429405aa authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent d1787080
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 19:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Get in touch with us\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Forum"
msgstr ""
......@@ -70,8 +74,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client for "
"Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client "
"for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><h3>
......@@ -92,8 +96,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the "
"only way to achieve end-to-end encryption."
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is "
"the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr ""
#~ msgid "you may want to join our [[chatroom|chat]];"
......@@ -101,9 +105,9 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "you can send email to the private development mailing list: <a "
#~ "href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a>; encrypting such email "
#~ "with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to achieve "
#~ "end-to-end encryption."
#~ "href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a>; encrypting such "
#~ "email with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to "
#~ "achieve end-to-end encryption."
#~ msgstr ""
#~ "...eine Mail an die nichtöffentliche Mailingliste der Entwickler senden: "
#~ "<a href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a>; die "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 19:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,6 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Get in touch with us\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
......@@ -29,8 +33,8 @@ msgid ""
"The [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> belong to "
"bugs, feature requests and the like."
msgstr ""
"El [[foro|forum]] está abierto a discusiones <strong>no</strong> relacionadas a "
"errores, solicitudes de funcionalidades y temas similares."
"El [[foro|forum]] está abierto a discusiones <strong>no</strong> "
"relacionadas a errores, solicitudes de funcionalidades y temas similares."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Chat"
......@@ -42,7 +46,9 @@ msgstr "[[!img lib/chat.png link=no]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Join our IRC channel to chat with developpers and users."
msgstr "Únete a nuestro canal IRC para comunicarte con los desarrolladores y usuarios de Tails."
msgstr ""
"Únete a nuestro canal IRC para comunicarte con los desarrolladores y "
"usuarios de Tails."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "server: <code>irc.oftc.net</code>"
......@@ -62,11 +68,11 @@ msgstr "¡Utiliza TLS/SSL para conectarte!"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client for "
"Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client "
"for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgstr ""
"Puedes usar [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], un cliente de mensajería instantánea compatible con "
"Windows, GNU/Linux y Mac OS X."
"Puedes usar [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], un cliente de mensajería "
"instantánea compatible con Windows, GNU/Linux y Mac OS X."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Email"
......@@ -86,6 +92,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the "
"only way to achieve end-to-end encryption."
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is "
"the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr ""
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-talk-users-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 19:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 12:41+0100\n"
"Last-Translator: nada <nada@quedal.net>\n"
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
......@@ -15,6 +15,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Get in touch with us\"]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
......@@ -42,8 +46,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Join our IRC channel to chat with developpers and users."
msgstr ""
"Si vous désirez communiquer avec les développeurs/euses ou les "
"utilisateurs/ices Tails, rejoignez notre salon IRC :"
"Si vous désirez communiquer avec les développeurs/euses ou les utilisateurs/"
"ices Tails, rejoignez notre salon IRC :"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "server: <code>irc.oftc.net</code>"
......@@ -66,10 +70,9 @@ msgstr "utilisez TLS/SSL pour vous connecter!"
#| msgid ""
#| "You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]] an Instant Messaging client "
#| "client for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgid ""
"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client for "
"Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client "
"for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], un logiciel de "
"messagerie instantannée pour Windows, GNU/Linux et Mac OS X."
......@@ -92,8 +95,8 @@ msgstr "[[tails@boum.org|mailto:tails@boum.org]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the "
"only way to achieve end-to-end encryption."
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is "
"the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr ""
"Chiffrer vos mails avec notre [[clef GnuPG|doc/about/openpgp_keys]] est le "
"seul moyen de garantir la confidentialité de nos échanges."
......@@ -103,9 +106,9 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "you can send email to the private development mailing list: <a "
#~ "href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a>; encrypting such email "
#~ "with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to achieve "
#~ "end-to-end encryption."
#~ "href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a>; encrypting such "
#~ "email with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to "
#~ "achieve end-to-end encryption."
#~ msgstr ""
#~ "vous pouvez envoyer un mail à la liste de développement privée : <a\n"
#~ "href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a> ; pour assurer le\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment