Commit 4087dfe8 authored by Zeyev's avatar Zeyev
Browse files

ultimi file

parent 6ab7ce9d
......@@ -3,18 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 19:46+0200\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -22,6 +22,8 @@ msgid ""
" Tails does not start at all\n"
" ---------------------------\n"
msgstr ""
" Tails non si avvia affatto\n"
" ----------------------------\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -29,6 +31,8 @@ msgid ""
" The following section applies if the <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span>\n"
" menu does not appear when starting on a USB stick.\n"
msgstr ""
" La sezione seguente si applica se il menù <span class=\"guilabel\">Avvia Tails</span>\n"
" non appare quando si avvia da chiave USB.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -37,11 +41,14 @@ msgid ""
" USB stick with Tails installed. Here are some troubleshooting techniques. You should try them\n"
" one after the other.\n"
msgstr ""
" E' abbastanza comune per i computer non avviarsi automaticamente su una\n"
" chiave USB con Tails installata. Qui ci sono alcune tecniche di risoluzione dei problemi.\n"
" Dovresti provarle una dopo l'altra.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Getting to the boot menu\n"
msgstr ""
msgstr " ###Arrivare al menù di avvio\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -51,19 +58,23 @@ msgid ""
" to display the boot menu and start on the USB stick. The following\n"
" screenshot is an example of such boot menu:\n"
msgstr ""
" Sulla maggior parte dei computer, puoi premere un *tasto menù d'avvio* per mostrare una\n"
" lista di possibili dispositivi dai quali partire. Le istruzioni seguenti spiegano come\n"
" far comparire il menù di avvio e avviare su una chiave USB. Il seguente screenshot\n"
" è un esempio di questo menù di avvio:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png class=\"screenshot\" link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png class=\"screenshot\" link=\"no\"]]\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Shut down the computer."
msgstr ""
msgstr "Spegni il computer."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Make sure that the first USB stick is plugged in the computer."
msgstr ""
msgstr "Assicurati che la prima chiave USB sia collegata al computer."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -71,6 +82,8 @@ msgid ""
" 1. Identify the potential boot menu keys for the computer depending on\n"
" the computer manufacturer in the following list:\n"
msgstr ""
" 1. Identifica il potenziale tasto menù d'avvio per il computer a seconda del\n"
" suo produttore dalla seguente lista:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -89,15 +102,28 @@ msgid ""
" <tr><td>others&hellip;</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" </table>\n"
msgstr ""
" <table>\n"
" <tr><th>Manufacturer</th><th>Key</th></tr>\n"
" <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
" <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
" <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
" <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
" <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
" <tr><td>altri&hellip;</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
" </table>\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Switch on the computer."
msgstr ""
msgstr "Riaccendi il computer."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Immediately press several times the first potential boot menu key identified in step 3.\n"
msgstr ""
msgstr " Premi immediatamente e ripetutamente il primo possibile tasto menù d'avvio identificato nel passaggio 3.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -105,21 +131,27 @@ msgid ""
" a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
" and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
" a. Se compare un menù d'avvio con una lista di dispositivi, seleziona la tua chiave USB\n"
" e premi <span class=\"keycap\">Invio</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " a. If the computer starts on another operating system, then:\n"
msgstr ""
msgstr " a. Se il computer si avvia da un altro sistema operativo, allora:\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Press-and-hold the potential boot menu key identified in step 3."
msgstr ""
"Premi e tieni premuto il potenziale tasto menù d'avvio identificato nel "
"passaggio 3."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Switch on the computer again while holding the potential boot menu key "
"pressed."
msgstr ""
"Riaccendi di nuovo il computer tenendo premuto il potenziale tasto menù di "
"avvio."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -127,6 +159,9 @@ msgid ""
" a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
" and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
" a. Se compare un menù d'avvio con una lista di dispositivi, seleziona la tua chiave USB\n"
" e premi <span class=\"keycap\">Invio</span>.\n"
"\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -135,6 +170,9 @@ msgid ""
" error message, then shut down the computer again and repeat step\n"
" 4 for all the potential boot menu keys identified in step 3.\n"
msgstr ""
" a. Se il computer si avvia su un altro sistema operativo o ritorna un\n"
" messaggio d'errore, spegnilo di nuovo e ripeti il passaggio 4\n"
" per tutti i potenziali tasti menù d'avvio identificati nel passaggio 3.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -143,11 +181,14 @@ msgid ""
" the USB stick does not appear in the list, then try the second\n"
" troubleshooting technique described below.\n"
msgstr ""
" Se nessuno dei potenziali tasti menù d'avvio identificati nel passaggio 3 funziona o se\n"
" la chiave USB non compare nella lista, allora prova la seconda tecnica di\n"
" risoluzione problemi descritta di seguito.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Check our list of known issues\n"
msgstr ""
msgstr " ### Controlla la nostra lista di problemi conosciuti\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -155,16 +196,18 @@ msgid ""
" Similar problems might have been reported already for your model of computer\n"
" in our [[list of known issues|support/known_issues]].\n"
msgstr ""
" Problemi simili potrebbero essere stati già riportati per il tuo modello di computer\n"
" nella nostra [[lista di problemi conosciuti|support/known_issues]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Edit the BIOS settings\n"
msgstr ""
msgstr " ### Modifica le impostazioni del BIOS\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " You might need to edit the BIOS settings of the computer.\n"
msgstr ""
msgstr " Potresti dover modificare le impostazioni del BIOS del tuo computer.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -186,6 +229,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"tip\">\n"
" <p>Cerca il manuale del computer sul sito del suo\n"
" produttore per imparare come modificare le impostazioni del BIOS:\n"
" <ul>\n"
" <li>[Acer](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers)</li>\n"
" <li>[Asus](https://www.asus.com/us/support/](https://www.asus.com/us/support/)</li>\n"
" <li>[Dell](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/)</li>\n"
" <li>[Fujitsu](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/)</li>\n"
" <li>[HP](https://support.hp.com/us-en/products/](https://support.hp.com/us-en/products/)</li>\n"
" <li>[Lenovo](http://support.lenovo.com/us/en/](http://support.lenovo.com/us/en/)</li>\n"
" <li>[Samsung](http://www.samsung.com/us/support/downloads](http://www.samsung.com/us/support/downloads)</li>\n"
" <li>[Sony](http://esupport.sony.com/US](http://esupport.sony.com/US)</li>\n"
" <li>[Toshiba](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers)</li>\n"
" </ul>\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -194,6 +253,9 @@ msgid ""
" restart the computer after each change. Some changes might not\n"
" apply to certain computer models.\n"
msgstr ""
" Nelle impostazioni del BIOS, prova ad applicare i seguenti cambiamenti uno a uno e\n"
" riavvia il computer dopo ogni modifica. Alcuni cambiamenti potrebbero non\n"
" applicarsi a certi modelli di computer.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -204,6 +266,11 @@ msgid ""
" operating system.</p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"caution\">\n"
" <p>Prendi nota delle modifiche che applichi alle impostazioni del BIOS, per\n"
" poterle annullare se impediscono al computer di avviarsi con il suo solito\n"
" sistema operativo.</p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -213,10 +280,14 @@ msgid ""
" to the top of the list to force the computer to try to start from\n"
" the first USB stick before starting from the internal hard disk.\n"
msgstr ""
" 1. Modifica l'**Ordine di Avvio**. A seconda del modello di computer, potresti vedere\n"
" un'opzione per **dispositivi removibili** o **USB media**. Sposta questa opzione\n"
" in cima alla lista per forzare il computer a tentare di avviarsi dalla prima\n"
" chiave USB prima di avviarsi dall'hard disk interno.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Disable **Fast boot**."
msgstr ""
msgstr "Disabilita **Avvio rapido**."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -226,32 +297,37 @@ msgid ""
" to start with **UEFI**, try to configure it to start with **legacy\n"
" BIOS**. To do so, try any of the following options if available:\n"
msgstr ""
" 1. Se il computer è configurato per avviarsi con **legacy BIOS**, prova a\n"
" configurarlo per avviarsi con **UEFI**. Oppure, se il computer è configurato\n"
" per avviarsi con **UEFI**, prova a configurarlo per avviarsi con **legacy\n"
" BIOS**. Per fare questo, prova una delle seguenti opzioni se disponibile:\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable **Legacy mode**"
msgstr ""
msgstr "Abilita **Legacy mode**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Disable **Secure boot**"
msgstr ""
msgstr "Disabilita **Avvio sicuro**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable **CSM boot**"
msgstr ""
msgstr "Abilita **CSM boot**"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Disable **UEFI**"
msgstr ""
msgstr "Disabilita **UEFI**"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Try to upgrade the BIOS to the latest version provided by the manufacturer."
msgstr ""
"Prova ad aggiornare il BIOS all'ultima versione provvista dal produttore."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Report the problem to our support team\n"
msgstr ""
msgstr " # Riporta i problemi al nostro team di supporto\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -261,6 +337,10 @@ msgid ""
" able to use Tails on this computer.</p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"bug\">\n"
" <p>Se nessuna di queste opzioni funziona, ci dispiace ma potresti non essere\n"
" in grado di usare Tails su questo computer.</p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -268,55 +348,61 @@ msgid ""
" Please, [[send an email to our support team|support/talk]], including\n"
" the following information:\n"
msgstr ""
" Per favore, [[manda un'email al nostro team di supporto|support/talk]], includendo\n"
" le informazioni seguenti\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr ""
msgstr "Che versione di Tails stai provando ad avviare?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "How did you verify the ISO image?"
msgstr ""
msgstr "Come hai verificato l'immagine ISO?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Which is the brand and model of the computer?"
msgstr ""
msgstr "Quali sono la marca e il modello del computer?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"What exactly happens when trying to start? Report the complete error message "
"that appears on the screen, if any."
msgstr ""
"Cosa è successo esattamente quando hai provato ad avviare? Riporta il "
"messaggio d'errore intero che appare sullo schermo, se c'è."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Are you trying to start Tails on a USB stick or a DVD?"
msgstr ""
msgstr "Stai provando ad avviare Tails da una chiavetta USB o da un DVD?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"If you are trying to start on a USB stick, which program did you use to "
"install it:"
msgstr ""
"Se stai provando ad avviare Tails da una chiave USB, che programma hai usato "
"per installarla:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>, "
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>, "
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, or"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, o"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"command\">dd</span> on the command line?"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"command\">dd</span> sulla riga di comando?"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Note that these are the only supported installation methods.\n"
msgstr ""
msgstr " Nota che queste sono gli unici metodi di installazione supportati.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
......@@ -324,7 +410,9 @@ msgid ""
"another USB stick or DVD, or with another version of Tails? If so, which "
"ones?"
msgstr ""
"In passato sei riuscita ad avviare Tails con successo su questo computer, da "
"un'altra chiave USB o DVD, o con un'altra versione di Tails? Se sì, quale?"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Does the same USB stick or DVD start successfully on other computers?"
msgstr ""
msgstr "La stessa chiave USB o DVD si avvia con successo su altri computer?"
......@@ -3,18 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 19:43+0200\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -23,30 +23,33 @@ msgid ""
"<h1 id=\"start-new\" class=\"clone\">Restart on the new Tails</h1>\n"
"<h1 id=\"start-usb\" class=\"mac-dvd\">Restart on the Tails USB stick</h1>\n"
msgstr ""
"<h1 id=\"start-final\" class=\"usb\">Riavvia sulla Tails finale</h1>\n"
"<h1 id=\"start-new\" class=\"clone\">Riavvia sulla nuova Tails</h1>\n"
"<h1 id=\"start-usb\" class=\"mac-dvd\">Riavvia sulla chiave USB Tails</h1>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Shut down the computer."
msgstr ""
msgstr "Spegni il computer."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <div class=\"step-image\">\n"
msgstr ""
msgstr " <div class=\"step-image\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img install/inc/infography/restart-on-final-tails.png link=\"no\" class=\"usb clone\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img install/inc/infography/restart-on-final-tails.png link=\"no\" class=\"usb clone\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img install/inc/infography/restart-on-tails-usb.png link=\"no\" class=\"mac-dvd\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img install/inc/infography/restart-on-tails-usb.png link=\"no\" class=\"mac-dvd\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " </div>\n"
msgstr ""
msgstr " </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -62,15 +65,25 @@ msgid ""
" </p>\n"
" <p class=\"mac-dvd\">Eject the DVD and leave the USB stick plugged in.</p>\n"
msgstr ""
"1. <p class=\"usb clone\">\n"
" Disconnetti la\n"
" <span class=\"usb\">prima</span>\n"
" <span class=\"clone\">altra</span>\n"
" chiave USB e lascia la\n"
" <span class=\"usb\">seconda</span>\n"
" <span class=\"clone\">nuova</span>\n"
" chiave USB collegata.\n"
" </p>\n"
" <p class=\"mac-dvd\">Espelli il DVD e lascia la chiave USB collegata.</p>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Switch on the computer."
msgstr ""
msgstr "Riaccendi il computer."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!inline pages=\"install/inc/steps/mac_startup_disks.inline\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!inline pages=\"install/inc/steps/mac_startup_disks.inline\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -82,16 +95,22 @@ msgid ""
" Tails not starting at all\"]].</p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <div class=\"note windows linux\">\n"
" <p>Alcuni computer si avviano con successo sulla Tails intermediaria ma\n"
" non riescono ad avviarsi sulla Tails finale. Se questo è il tuo caso, fai riferimento\n"
" alla [[!toggle id=\"not_at_all\" text=\"sezione di risoluzione dei problemi su\n"
" Tails che non si avvia\"]].</p>\n"
" </div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!toggleable id=\"not_at_all\" text=\"\"\"\n"
msgstr ""
msgstr " [[!toggleable id=\"not_at_all\" text=\"\"\"\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " <span class=\"hide\">[[!toggle id=\"not_at_all\" text=\"\"]]</span>\n"
msgstr ""
msgstr " <span class=\"hide\">[[!toggle id=\"not_at_all\" text=\"\"]]</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -99,11 +118,13 @@ msgid ""
" Troubleshooting\n"
" ---------------\n"
msgstr ""
" Risoluzione dei problemi\n"
" ---------------\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!inline pages=\"install/inc/steps/not_at_all.inline\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!inline pages=\"install/inc/steps/not_at_all.inline\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -118,6 +139,15 @@ msgid ""
" <span class=\"usb\">On this intermediary Tails you cannot benefit from\n"
" automatic upgrades or create an encrypted persistent storage.</span></p>\n"
msgstr ""
" <div class=\"bug mac-usb mac-dvd\">\n"
" <p>Se il tuo computer non riesce ad avviari sulla\n"
" <span class=\"usb\">Tails finale,</span>\n"
" <span class=\"mac-dvd\">chiave USB Tails,</span>\n"
" puoi continuare utilizzando\n"
" <span class=\"usb\">Tails intermediaria</span>\n"
" <span class=\"mac-dvd\">DVD Tails</span>.\n"
" <span class=\"usb\">Su questa Tails intermediaria non puoi beneficiare degli\n"
" aggiornamenti automatici o creare uno spazio persistente d'archiviazione cifrato.</span></p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -127,18 +157,26 @@ msgid ""
" <span class=\"mac-dvd\">[[final recommendations|mac/dvd#recommendations]].</span></p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
" <p>Dovresti comunque dare uno sguardo alle nostre\n"
" <span class=\"mac-usb\">[[raccomandazioni finali|mac/usb#recommendations]].</span>\n"
" <span class=\"mac-dvd\">[[raccomandazioni finali|mac/dvd#recommendations]].</span></p>\n"
" </div>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span> menu, choose <span class="
"\"guilabel\">Live</span> and press <span class=\"keycap\">Enter</span>."
msgstr ""
"Nel menù di <span class=\"guilabel\">Avvio Tails</span>, scegli <span class="
"\"guilabel\">Live</span> e premi <span class=\"keycap\">Invio</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"After 30&ndash;60 seconds, <span class=\"application\">Tails Greeter</span> "
"appears."
msgstr ""
"Dopo 30&ndash;60 secondi, <span class=\"application\">Tails Greeter</span> "
"appare."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -146,7 +184,10 @@ msgid ""
"language in the drop-down list on the bottom left of the screen. Click "
"<span class=\"button\">Login</span>."
msgstr ""
"In <span class=\"application\">Tails Greeter</span>, seleziona la tua "
"lingua preferita nella lista a cascata in basso a sinistra sullo schermo. "
"Clicca su <span class=\"button\">Login</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "After 15&ndash;30 seconds, the Tails desktop appears."
msgstr ""
msgstr "Dopo 15&ndash;30 secondi, la scrivania Tails compare. "
......@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 19:51+0200\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"verify-other\">Verify that the other Tails is up-to-date</h1>\n"
msgstr ""
msgstr "<h1 id=\"verify-other\">Verifica che l'altra Tails sia aggiornata</h1>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -32,6 +32,13 @@ msgid ""
"<span class=\"upgrade-clone\">upgrading</span>\n"
"from is up-to-date:\n"
msgstr ""
"Per evitare di\n"
"<span class=\"install-clone mac-clone\">installare</span>\n"
"<span class=\"upgrade-clone\">aggiornare a</span>\n"
"una versione obsoleta di Tails con problemi di sicurezza conosciuti, assicurati che la Tails da cui stai\n"
"<span class=\"install-clone mac-clone\">installando</span>\n"
"<span class=\"upgrade-clone\">aggiornando</span>\n"
"sia aggiornata:\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -39,6 +46,9 @@ msgid ""
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸ <span class="
"\"guimenuitem\">About Tails</span></span>."
msgstr ""
"Scegli <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸ <span class="
"\"guimenuitem\">About Tails</span></span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -46,11 +56,14 @@ msgid ""
"\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes\"]]</span> released on [[!inline pages="
"\"inc/stable_i386_date\" raw=\"yes\"]]:"
msgstr ""
"Verifica che stai usando <span class=\"guilabel\">Tails [[!inline pages="