Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
tails
tails
Commits
3e8b8c15
Commit
3e8b8c15
authored
Apr 17, 2016
by
muri
Committed by
spriver
Apr 19, 2016
Browse files
reviewed the translation and made some changes
parent
68faeaa7
Changes
5
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.caution.de.po
View file @
3e8b8c15
...
...
@@ -3,18 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
PACKAGE VERSION
\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 22:28+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 19:14+0200\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -23,15 +23,14 @@ msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Running Tails inside a virtual machine has [[various security "
"implications|virtualization#security]]. Depending on the host operating "
"system and your security needs, running Tails in a virtual machine might be "
"dangerous."
"Running Tails inside a virtual machine has [[various security implications|"
"virtualization#security]]. Depending on the host operating system and your "
"security needs, running Tails in a virtual machine might be dangerous."
msgstr ""
"Die Benutzung von Tails in einer virtuellen Maschine hat
einige\n
"
"[[Konsequenzen für die Sicherheit|virtualization#security]]. Abhängig
\n
"
"
von
Ihrem Hostbetriebssystem und Ihren Sicherheitsanforderungen könnte d
er\n
"
"Be
trieb
von Tails in einer virtuellen Maschine gefährlich sein.
\n
"
"Die Benutzung von Tails in einer virtuellen Maschine hat
verschiedene
"
"[[Konsequenzen für die Sicherheit|virtualization#security]]. Abhängig
von
"
"Ihrem Hostbetriebssystem und Ihren Sicherheitsanforderungen könnte d
ie
"
"Be
nutzung
von Tails in einer virtuellen Maschine gefährlich sein."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization.de.po
View file @
3e8b8c15
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-09 13:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-
06
19:
34
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-
17
19:
12
+0200\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -32,9 +32,9 @@ msgid ""
"your computer every time. This is possible using [[!wikipedia "
"Virtual_machine desc=\"virtual machines\"]]."
msgstr ""
"Es ist manchmal
vorteilhaft, in der Lage zu sein
, Tails ausführen zu können, "
"
ohne den Computer jedes
Mal neu zu starten. Dies ist mit der Nutzung einer "
"
[[!wikipedia
Virtuelle_Maschine desc=\"virtuellen Maschine\"]] möglich."
"Es ist manchmal
angenehm
, Tails ausführen zu können,
ohne den Computer jedes
"
"Mal neu zu starten. Dies ist mit der Nutzung einer
[[!wikipedia
"
"Virtuelle_Maschine desc=\"virtuellen Maschine\"]] möglich."
#. type: Plain text
msgid ""
...
...
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mit virtuellen Maschinen ist es möglich, Tails innerhalb eines *Host*-"
"Betriebssystems auszuführen (Linux, Windows, oder Mac OS X). Eine "
"virtuelle Maschine
ahm
t einen echten Computer und
das
Betriebssystem
nach
, "
"virtuelle Maschine
emulier
t einen echten Computer und
sein
Betriebssystem, "
"genannt *Gast*, und erscheint in einem Fenster auf dem *Host*-Betriebssystem."
#. type: Plain text
...
...
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tails-in-jessie.png alt=\"Tails running in a VirtuaBox window inside a Debian desktop with GNOME 3\" link=no]]\n"
msgstr "[[!img tails-in-jessie.png alt=\"Tails läuft in einer virtuellen Maschine
in
einem Debian mit GNOME 3\" link=no]]\n"
msgstr "[[!img tails-in-jessie.png alt=\"Tails läuft in einer virtuellen Maschine
auf
einem Debian mit GNOME 3\" link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -83,8 +83,8 @@ msgid ""
"<p>We do not currently provide a solution for running a virtual machine\n"
"inside a Tails host. See [[!tails_ticket 5606]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wir bieten derzeit keine Lösung zum Betreiben von virtuellen Maschinen
in
\n"
"einem Tails. Lesen Sie [[!tails_ticket 5606]].</p>\n"
"<p>Wir bieten derzeit keine Lösung zum Betreiben von virtuellen Maschinen
auf
\n"
"einem Tails
Host
. Lesen Sie [[!tails_ticket 5606]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -112,10 +112,10 @@ msgid ""
"Depending on the host operating system and your security needs, running "
"Tails in a virtual machine might be dangerous."
msgstr ""
"Die Benutzung von Tails in einer virtuellen Maschine hat
einige Konsequenzen
"
"für die Sicherheit. Abhängig von Ihrem Hostbetriebssystem und
Ihren
"
"Sicherheitsanforderungen könnte der Betrieb von Tails in einer
virtuellen
"
"Maschine gefährlich sein."
"Die Benutzung von Tails in einer virtuellen Maschine hat
verschiedene
"
"
Konsequenzen
für die Sicherheit. Abhängig von Ihrem Hostbetriebssystem und "
"
Ihren
Sicherheitsanforderungen könnte der Betrieb von Tails in einer "
"
virtuellen
Maschine gefährlich sein."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -173,9 +173,9 @@ msgid ""
"copies part of the RAM to the hard disk."
msgstr ""
"Es werden voraussichtlich Spuren Ihrer Tails-Sitzung auf der lokalen "
"Festplatte hinterlassen. Zum Beispiel,
wenn das
Hostbetriebssystem
Swapping
"
"(oder *Paging*)
benutzt, was
Teile des Arbeitsspeichers auf
die Festplatte
"
"
kopiert
."
"Festplatte hinterlassen. Zum Beispiel, Hostbetriebssystem
e nutzen
"
"
üblicherweise Swapping
(oder *Paging*)
, wobei
Teile des Arbeitsspeichers auf "
"
die Festplatte kopiert werden
."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -189,9 +189,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This is why Tails warns you when it is running inside a virtual machine."
msgstr ""
"Dies ist der Grund, warum Tails Sie warnt, wenn Sie es in einer virtuellen "
"Maschine läuft."
msgstr "Deshalb warnt Sie Tails, wenn es in einer virtuellen Maschine läuft."
#. type: Plain text
msgid ""
...
...
@@ -201,8 +199,8 @@ msgid ""
"first_steps/startup_options/mac_spoofing]] feature of Tails when run in a "
"virtual machine."
msgstr ""
"Die virtuelle Maschine von Tails verändert
nicht
das Verhalten des "
"Hostbetriebssystems und der Netzwerkverkehr des Hosts wird nicht "
"Die virtuelle Maschine von Tails verändert das Verhalten des "
"Hostbetriebssystems
nicht
und der Netzwerkverkehr des Hosts wird nicht "
"anonymisiert. Die MAC-Adresse des Computers wird nicht durch die Funktion "
"zum [[Verschleiern der MAC-Adresse|first_steps/startup_options/"
"mac_spoofing]] geändert, wenn Tails in einer virtuellen Maschine ausgeführt "
...
...
@@ -250,8 +248,8 @@ msgid ""
"purpose.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Es gibt auch proprietäre Virtualisierungslösungen wie <span\n"
"class=\"application\">VMWare</span>, diese sind aber absichtlich\n"
"nicht
hier
aufgeführt.</p>\n"
"class=\"application\">VMWare</span>, diese sind
hier
aber absichtlich\n"
"nicht aufgeführt.</p>\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
...
...
@@ -261,8 +259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"**<span class=\"application\">VirtualBox</span>** ist für Linux, Windows und "
"Mac verfügbar. Die Freie-Softwareversion davon enthält keine Unterstützung "
"für USB-Geräte und erlaubt es
Ihnen
nicht, einen beständigen Speicherbereich "
"
zu
verwenden."
"für USB-Geräte und erlaubt es nicht, einen beständigen Speicherbereich
zu
"
"verwenden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -275,8 +273,8 @@ msgid ""
"It has a simple user interface but does not allow to use a persistent volume."
msgstr ""
"**<span class=\"application\">GNOME Boxen</span>** ist für Linux verfügbar. "
"Es hat eine einfache Benutzungsoberfläche, erlaubt es
Ihnen
aber nicht, "
"
einen
beständigen Speicherbereich zu benutzen."
"Es hat eine einfache Benutzungsoberfläche, erlaubt es aber nicht,
einen
"
"beständigen Speicherbereich zu benutzen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/boxes.de.po
View file @
3e8b8c15
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 16:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-
06 20:48
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-
17 19:19
+0200\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"versa.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die gemeinsame Zwischenablage von <span class=\"application\">GNOME Boxen</span>\n"
"ist standardmäßig
de
aktiviert. Dies kann ermöglichen, dass sensible Daten\n"
"ist standardmäßig aktiviert. Dies kann ermöglichen, dass sensible Daten\n"
"aus Versehen von der virtuellen Maschine zum Hostbetriebssystem oder umgekehrt\n"
"kopiert werden.</p>\n"
...
...
wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virt-manager.de.po
View file @
3e8b8c15
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-07 18:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-
08 09:24
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-
17 19:35
+0200\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
"might mention the following tools:\n"
msgstr ""
"*virt-manager* basiert auf einem Satz von Virtualisierungswerkzeugen, die sich\n"
"auf einer niedrigeren
Stuf
e befinden und die von der Benutzungsoberfläche bis hin zu\n"
"auf einer niedrigeren
Eben
e befinden und die von der Benutzungsoberfläche bis hin zu\n"
"Hardwareinteraktionen mit dem Prozessor reichen. Diese Begriffe sind ein wenig\n"
"verwirrend und andere Dokumentationen könnten die folgenden Werkzeuge erwähnen:\n"
...
...
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls Sie die Fehlermeldung \"<span class=\"guilabel\">Fehler beim Starten der Domain:\n"
"Virtuelles Netzwerk ist inaktiv. Virtuelles Netzwerk 'default' ist nicht\n"
"aktiv</span>\"
,
erhalten, versuchen Sie das virtuelle Netzwerk zu starten:\n"
"aktiv</span>\" erhalten, versuchen Sie das virtuelle Netzwerk zu starten:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
" im linken Fensterbereich aus.</li>\n"
"<li>Klicken Sie auf das Symbol [[!img media-playback-start.png alt=\"Netzwerk starten\"\n"
" link=no class=symbolic]] im unteren linken Fensterbereich,\n"
" um das
standardmäßige
virtuelle Netzwerk zu starten.</li>\n"
" um das virtuelle Netzwerk
default
zu starten.</li>\n"
"</ol>\n"
#. type: Plain text
...
...
@@ -266,9 +266,9 @@ msgid ""
"a virtual machine running from an ISO image as described [[above|virt-"
"manager#iso]]."
msgstr ""
"
Erstellen Sie zunächst wie [[oben|virt-manager#iso]] beschrieben eine
"
"
virtuelle Maschine, die von einem ISO-Image läuft, um Tails mit *virt-
"
"
manager* von einem USB-Stick oder einer SD-Karte zu benutzen
."
"
Um Tails mit *virt-manager* von einem USB-Stick oder einer SD-Karte zu
"
"
benutzen, erstellen Sie zunächst wie [[oben|virt-manager#iso]] beschrieben
"
"
eine virtuelle Maschine, die von einem ISO-Image läuft
."
#. type: Plain text
msgid "Then do the following:"
...
...
wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/virtualbox.de.po
View file @
3e8b8c15
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-
05 18:18
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-
17 19:49
+0200\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"class=\"application\">VirtualBox</span>](https://www.virtualbox.org/) from a\n"
"Windows, Linux, or Mac OS X host operating system.\n"
msgstr ""
"Es ist möglich, Tails in einer virtuellen Maschine
unter Nutzung von
[<span\n"
"Es ist möglich, Tails in einer virtuellen Maschine
mit
[<span\n"
"class=\"application\">VirtualBox</span>](https://www.virtualbox.org/) von einem\n"
"Windows, Linux, oder Mac OS X Hostbetriebssystem auszuführen.\n"
...
...
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Microsoft Windows und Mac OS X sind proprietäre Software, diese können nicht "
"als vertrauenswürdig eingestuft werden. Betreiben Sie Tails in einer "
"virtuellen Maschine unter Windows oder OS X nur für Testzwecke und vertrauen "
"Sie
nicht auf es im Bezug auf Sicherheit
."
"Sie
bezüglich Sicherheit nicht darauf
."
#. type: Title =
#, no-wrap
...
...
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Maschine</span> ▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Neu</span></span>.\n"
" 1. Geben Sie in dem Fenster **Name und Betriebssyst
t
em** an:\n"
" 1. Geben Sie in dem Fenster **Name und Betriebssystem** an:\n"
" - Einen Namen Ihrer Wahl.\n"
" - **Typ**: **Linux**.\n"
" - **Version**: **Other Linux (32 bit)**.\n"
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment