Commit 3c7a20d6 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Update PO files.

parent 1a3a19c3
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 13:40+0000\n"
"Last-Translator: 0xidz <ghoucine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
......@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
"html'>الوثائق</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid "error:"
msgstr "خطأ:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
......@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "أبدأ متصفح تور"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "هل حقاً تريد تشغيل المتصفح غير الآمن؟"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
"the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
......@@ -446,36 +446,36 @@ msgstr ""
"b>. فقط استخدم المتصفح غير الآمن عند الضرورة، مثلاً اذا احتجت لتسجيل الدخول "
"أو الاشتراك لتفعيل خدمة الانترنت."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
msgid "_Launch"
msgstr "_Launch"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "_Exit"
msgstr "_Exit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "جاري تشغيل المتصفح الغير آمن..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت، يرجى التحلي بالصبر."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "فشلت محاولة تشغيل chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "المتصفح الغير الآمن"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "جاري إيقاف تشغيل المتصفح الغير الآمن..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
......@@ -483,18 +483,18 @@ msgstr ""
"هذه العملية قد تأخذ وقتاً طويلاً، وقد لا تتمكن من إعادة تشغيل المتصفح غير "
"الآمن حتى يتم اغلاقه بشكل كامل."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "فشلت محاولة إعادة تشغيل تور."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr ""
"توجد نسخة أخرى تعمل أو يتم تنظيفها من المتصفح غير الآمن. رجاءً حاول بعد قليل."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
......
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-07 14:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 10:31+0000\n"
"Last-Translator: laia_ <laiaadorio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/ca/)\n"
......@@ -355,12 +355,12 @@ msgstr ""
"html'>documentació</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid "error:"
msgstr "error:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
msgid "Error"
msgstr "Error"
......@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Inicia el navegador Tor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "De debò vols obrir el Browser Insegur?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
"the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
......@@ -437,36 +437,36 @@ msgstr ""
"només el navegador insegur si és necessari, per exemple si heu d'iniciar "
"sessió o registrar-vos per a activar la vostra connexió a internet. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
msgid "_Launch"
msgstr "_Launch"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "_Exit"
msgstr "_Surt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Iniciant el Navegador Insegur..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Això pot portar una estona, siusplau esperi."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Fallada en configurar chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Navegador Insegur"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Apagant el Navegador Insegur"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
......@@ -474,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Això pot tardar una mica, no reinicii el Browser Insegur fins que no s'hagi "
"tancat correctament."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Error al reiniciar Tor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
......@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
"Un altre navegador insegur està essent executat o netejat. Si us plau, provi-"
"ho d'aquí una estona. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
......@@ -495,9 +495,8 @@ msgstr ""
"al NetworkManager. "
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
#, fuzzy
msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
msgstr "Aviat eliminarem TrueCrypt de Tails"
msgstr "TrueCrypt s'eliminarà a Tails 1.2.1"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
......@@ -507,33 +506,35 @@ msgid ""
"doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open TrueCrypt "
"volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
msgstr ""
"TrueCrypt ja no es manté i els seus autors diuen que és insegur. Per tant, "
"s'eliminarà a Tails 1.2.1 (25 de novembre). Recomanem que aprengueu com <a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/"
"truecrypt.en.html#cryptsetup'> obrir volums TrueCrypt amb cryptsetup</a> tan "
"aviat com sigui possible. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
msgid "I2P failed to start"
msgstr "Error per iniciar I2P."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
#, fuzzy
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr ""
"Quelcom ha anat malament quan s'iniciava I2P. Mireu els registres al "
"directori següent per a més informació: "
"Hi ha hagut un error quan s'iniciava l' I2P. Reviseu els registres a /var/"
"log/i2p per a més informació."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
#, fuzzy
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "La consola I2P s'obrirà a l'Inici."
msgstr "La consola I2P està preparada"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
msgstr ""
msgstr "Podeu accedir a la consola I2P a http://127.0.0.1:7657."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
#, fuzzy
msgid "I2P is not ready"
msgstr "Tor no es troba actiu"
msgstr "L'I2P no està preparada"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid ""
......@@ -541,16 +542,17 @@ msgid ""
"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information. "
"Reconnect to the network to try again."
msgstr ""
"El túnel Eepsite no s'ha construit en sis minuts. Reviseu la consola a "
"http://127.0.0.1:7657/logs o els registres a /var/log/i2p per a més "
"informació. Torneu-vos a connectar a la xarxa per tonar-ho a provar. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
#, fuzzy
msgid "I2P is ready"
msgstr "Tor es troba actiu"
msgstr "L'I2P està preparada"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
#, fuzzy
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Ara ja pots accedir a Internet."
msgstr "Podeu acedir a serveis a l'I2P."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
......@@ -566,14 +568,12 @@ msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "Aprén com usar Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Anonymous overlay network browser"
msgstr "Xarxa de superposició anònima"
msgstr "Navegador de xarxa de superposició anònima"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "I2P Browser"
msgstr "Navegador Insegur"
msgstr "Navegador I2P"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
......@@ -596,14 +596,12 @@ msgid "Immediately shut down computer"
msgstr "Apaga l'ordinador immediatament"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Tor Browser"
msgstr "Inicia el navegador Tor"
msgstr "Navegador Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Anonymous Web Browser"
msgstr "Navegador Web Insegur"
msgstr "Navegador web anònim"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
......@@ -616,26 +614,3 @@ msgstr "Navegador Web Insegur"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Eines específiques de Tails"
#~ msgid "Starting I2P..."
#~ msgstr "Iniciant I2P..."
#~ msgid ""
#~ "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start "
#~ "I2P again."
#~ msgstr ""
#~ "Assegura't que et funciona la connexió a internet, desprès torna a "
#~ "iniciar I2P."
#~ msgid ""
#~ "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
#~ "concerns."
#~ msgstr ""
#~ "TrueCrypt serà aviat eliminat de Tails degut a assumptes de llicència i "
#~ "desenvolupament. "
#~ msgid "i2p"
#~ msgstr "i2p"
#~ msgid "Anonymous overlay network"
#~ msgstr "Xarxa de superposició anònima"
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-06 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 15:31+0000\n"
"Last-Translator: A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/cs/)\n"
......@@ -358,12 +358,12 @@ msgstr ""
"html'>documentation</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid "error:"
msgstr "chyba:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
......@@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Nastartovat Tor Browser"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Opravdu chcete spustit Nebezpečný prohlížeč?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
"the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
......@@ -441,36 +441,36 @@ msgstr ""
"Unsafe browser pouze pokud je to nutné například pokud se musíte přihlásit "
"nebo registrovat při připojení k internetu."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
msgid "_Launch"
msgstr "_Spustit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "_Exit"
msgstr "_Odejít"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Spoštění nebezpečného prohlížeče..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Může to nějakou dobu trvat, takže buďte trpěliví."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Nepodařilo se nastavit \"chroot\""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Nebezpečný prohlížeč"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Ukončování nebezpečného prohlížeče..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
......@@ -478,11 +478,11 @@ msgstr ""
"Tohle může chvíli trvat a nemusíte spustit Nebezpečný Prohlížeč dokud nebude "
"spárvně vypnut."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Znovuspuštění TORu nebylo úspěšné"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
......@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
"Další Nebezpečný Prohlížeč je nyní spuštěn nebo se čistí. Prosíme vraťte se "
"později."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
......@@ -499,9 +499,8 @@ msgstr ""
"žádný DNS server."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
#, fuzzy
msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
msgstr "TrueCrypt bude brzy z Tails odstraněn"
msgstr "TrueCrypt bude odstraněn v Tails verzi 1.2.1"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
......@@ -511,33 +510,36 @@ msgid ""
"doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open TrueCrypt "
"volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
msgstr ""
"TrueCrypt už není nadále udržován a jeho autorové jej prohlásili za "
"nedůvěryhodný. Proto bude odstraněn v Tails 1.2.1 (25. listopad) "
"Doporučujeme aby jste se naučili jak <a href='file:///usr/share/doc/tails/"
"website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'> otevřít "
"TrueCrypt svazky s cryptsetupem </a> hned jakmile to bude možné."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
msgid "I2P failed to start"
msgstr "I2P se nepodařilo spustit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
#, fuzzy
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr ""
"Něco se pokazilo, při spuštění I2P. Pro více informací se podívejte do "
"protokolů v následujícím adresáři:"
"Něco se pokazilo při startu I2P. Zkontrolujte záznamy ve /var/log/i2p pro "
"více informací."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
#, fuzzy
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "Při startu bude otevřena konzole I2P směrovače."
msgstr "I2P konzole routeru je připravena."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
msgstr ""
"Nyní se můžete připojit k I2P konzoli routeru na http://127.0.0.1:7657."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
#, fuzzy
msgid "I2P is not ready"
msgstr "Tor není připraven"
msgstr "I2P není připraveno."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid ""
......@@ -545,16 +547,17 @@ msgid ""
"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information. "
"Reconnect to the network to try again."
msgstr ""
"Eepsite tunel nebyl vybudován během šesti minut. Zkontrolujte konzoli "
"routeru na http://127.0.0.1:7657/logs nebo zkontrolujte záznamy ve /var/log/"
"i2p pro více informací. Znovu se připojte k síti a zkuste to prosím znovu."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
#, fuzzy
msgid "I2P is ready"
msgstr "Tor je připraven"
msgstr "I2P je připraveno"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
#, fuzzy
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Nyní můžete přistupovat k Internetu."
msgstr "Nyní se můžete připojit ke službám na I2P."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
......@@ -570,14 +573,12 @@ msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "Naučte se používat Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Anonymous overlay network browser"
msgstr "Anonymní překrytí sí"
msgstr "Anonymní překrytí síťového prohlížeče"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "I2P Browser"
msgstr "Nebezpečný prohlížeč"
msgstr "I2P Prohlížeč"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
......@@ -600,14 +601,12 @@ msgid "Immediately shut down computer"
msgstr "Okamžitě vypnout počítač"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Tor Browser"
msgstr "Nastartovat Tor Browser"
msgstr "Tor Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Anonymous Web Browser"
msgstr "Nebezpečný webový prohlížeč"
msgstr "Anonymní webový prohlížeč"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
......@@ -620,26 +619,3 @@ msgstr "Nebezpečný webový prohlížeč"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Specifické nástroje Tails"
#~ msgid "Starting I2P..."
#~ msgstr "Startuje I2P..."
#~ msgid ""
#~ "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start "
#~ "I2P again."
#~ msgstr ""
#~ "Ujistěte se, že máte funkční připojení na Internet, potom zkuste I2P "
#~ "nastartovat znovu."
#~ msgid ""
#~ "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
#~ "concerns."
#~ msgstr ""
#~ "TrueCrypt bude brzy kvůli licenčním a vývojových problémů z Tails "
#~ "odstraněn."
#~ msgid "i2p"
#~ msgstr "i2p"
#~ msgid "Anonymous overlay network"
#~ msgstr "Anonymní překrytí sítě"
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-30 09:10+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
......@@ -357,12 +357,12 @@ msgstr ""
"startup_options/mac_spoofing.en.html'>dogfenniaeth Saesneg</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid "error:"
msgstr "gwall:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
......@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Cychwyn Porwr Tor"
msgid "Cancel"
msgstr "Canslo"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Ydych chi wir eisiau llwytho'r porwr anniogel?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
"the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
......@@ -440,38 +440,38 @@ msgstr ""
"engraifft os maen rhaid i chithai fewngofnodi neu gofrestru er mwyn llwytho "
"eich cysylltiad We. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
msgid "_Launch"
msgstr "_Llwythwch"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "_Exit"
msgstr "_Gadael"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Dechrau'r porwr anniogel..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr ""
"Efallai bydd hyn yn cymryd tipyn o amser, felly byddwch yn amineddgar, os "
"gwelwch yn dda."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Methu sefydlu'r croot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Porwr anniogel"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Yn cae lawr y porwr anniogel..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
......@@ -479,11 +479,11 @@ msgstr ""
"Efallai bydd hyn yn cymryd tipyn o amser. Ni allwch ailgychwyn y porwr "
"anniogel tan ei fod wedi'i cau lawr yn iawn."