Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
10
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Open sidebar
tails
tails
Commits
39fd2179
Commit
39fd2179
authored
Jun 22, 2017
by
xin
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add translated versions of links
parent
0302f371
Changes
13
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
13 changed files
with
14 additions
and
14 deletions
+14
-14
wiki/src/about.de.po
wiki/src/about.de.po
+1
-1
wiki/src/about.fa.po
wiki/src/about.fa.po
+1
-1
wiki/src/about.fr.po
wiki/src/about.fr.po
+1
-1
wiki/src/about.it.po
wiki/src/about.it.po
+1
-1
wiki/src/about.pt.po
wiki/src/about.pt.po
+1
-1
wiki/src/doc/about/trust.de.po
wiki/src/doc/about/trust.de.po
+1
-1
wiki/src/doc/about/trust.fa.po
wiki/src/doc/about/trust.fa.po
+1
-1
wiki/src/doc/about/trust.fr.po
wiki/src/doc/about/trust.fr.po
+1
-1
wiki/src/doc/about/trust.it.po
wiki/src/doc/about/trust.it.po
+1
-1
wiki/src/doc/about/trust.pt.po
wiki/src/doc/about/trust.pt.po
+1
-1
wiki/src/doc/about/warning.pt.po
wiki/src/doc/about/warning.pt.po
+2
-2
wiki/src/index.fa.po
wiki/src/index.fa.po
+1
-1
wiki/src/index.it.po
wiki/src/index.it.po
+1
-1
No files found.
wiki/src/about.de.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, das direkt von einer DVD, einem "
"USB-Stick oder einer SD-Karte aus genutzt wird, unabhängig von dem auf dem "
"Computer installierten Betriebssystem. Tails ist [[Freie Software|doc/about/"
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/
index.de.html
]]."
#. type: Plain text
msgid ""
...
...
wiki/src/about.fa.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"این سیستم عامل، مستقل از سیستم عامل اولیهٔ رایانه طراحی شده و با دیویدی، "
"درایو یواسبی، و کارت اسدی قابل استفاده است. تیلز یک [[نرمافزار آزاد|doc/"
"about/license]] و مبتنی بر [[دبیان گنو/لینوکس|https://www.debian.org/]] است."
"about/license]] و مبتنی بر [[دبیان گنو/لینوکس|https://www.debian.org/
index.fa.html
]] است."
#. type: Plain text
msgid ""
...
...
wiki/src/about.fr.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Tails est un système d'exploitation complet destiné à être utilisé depuis un "
"DVD, une clef USB ou une carte SD indépendamment du système installé sur "
"l'ordinateur. C'est un [[logiciel libre|doc/about/license]] basé sur "
"[[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
"[[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/
index.fr.html
]]."
#. type: Plain text
msgid ""
...
...
wiki/src/about.it.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"É un Sistema Operativo completo progettato per essere avviato da DVD, "
"memoria USB o scheda SD e funziona indipendentemente dal sistema operativo "
"originale installato sul computer. É un [[Software Libero|doc/about/"
"license]] basato su [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
"license]] basato su [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/
index.it.html
]]."
#. type: Plain text
msgid ""
...
...
wiki/src/about.pt.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"É um Sistema Operacional completo projetado para ser usado a partir de um "
"DVD, memória USB ou cartão SD e funciona de forma independente do sistema "
"operacional original do computador. É um [[Software Livre|doc/about/"
"license]] baseado no [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
"license]] baseado no [[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/
index.pt.html
]]."
#. type: Plain text
msgid ""
...
...
wiki/src/doc/about/trust.de.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"intentionally placed security holes have never been found to our knowledge."
msgstr ""
"Der Großteil der Software in Tails stammt aus der [[Debian GNU/Linux\n"
"Distribution|https://www.debian.org/]]. Debian ist mutmaßlich *die*\n"
"Distribution|https://www.debian.org/
index.de.html
]]. Debian ist mutmaßlich *die*\n"
"Linux Distribution, deren Softwarepakete am intensivsten öffentlich\n"
"untersucht werden. Debian ist nicht nur eine der größten Linux\n"
"Distributionen, sondern auch die populärste Basis-Distribution, um\n"
...
...
wiki/src/doc/about/trust.fa.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid ""
"intentionally placed security holes have never been found to our knowledge."
msgstr ""
"اغلب نرمافزارهای موجود در تیلز از [[توزیع گنو/لینوکس دبیان|https://www."
"debian.org/]] میآیند. دبیان یک توزیع لینوکس است که بستههای نرمافزاریاش "
"debian.org/
index.fa.html
]] میآیند. دبیان یک توزیع لینوکس است که بستههای نرمافزاریاش "
"عمیقترین مراقبت عمومی را دارند. دبیان هم یکی از بزرگترین توزیعهای لینوکس است "
"و هم یکی از محبوبترین آنها برای به وجود آوردن شاخهها و مشتقات دیگر. برای "
"نمونه لینوکس اوبونتو یک شاخهٔ مبتنی بر دبیان است، همینطور لینوکس مینت. "
...
...
wiki/src/doc/about/trust.fr.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
"intentionally placed security holes have never been found to our knowledge."
msgstr ""
"La grande majorité des logiciels livrés dans Tails proviennent de la "
"[[distribution Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]. Debian est la "
"[[distribution Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/
index.fr.html
]]. Debian est la "
"distribution Linux dont, et c'est de notoriété publique, les logiciels "
"fournis via les paquets subissent un examen public des plus approfondis. "
"Debian n'est pas seulement une des plus importante distributions Linux, "
...
...
wiki/src/doc/about/trust.it.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
"intentionally placed security holes have never been found to our knowledge."
msgstr ""
"La stragrande maggioranza di tutti i software forniti in Tails arrivano "
"dalla [[distribuzione Debian GNU/Linux |https://www.debian.org/]], Debian è "
"dalla [[distribuzione Debian GNU/Linux |https://www.debian.org/
index.it.html
]], Debian è "
"probabilmente la distribuzione Linux che contiene pacchetti software con il "
"più profondo controllo pubblico. Non solo Debian da sola è una delle grandi "
"distribuzioni Linux, ma è anche una delle più popolari distro usate per "
...
...
wiki/src/doc/about/trust.pt.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"intentionally placed security holes have never been found to our knowledge."
msgstr ""
"A vasta maioria de todos os programas incluídos no Tails vêm da "
"[[distribuição Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]. O Debian é sem "
"[[distribuição Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/
index.pt.html
]]. O Debian é sem "
"dúvida a distribuição de Linux cujos pacotes de programas estão sob o mais "
"profundo escrutínio público. Não somente é o Debian uma das maiores "
"distribuições de Linux, mas ele é também uma das distribuições mais "
...
...
wiki/src/doc/about/warning.pt.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -462,8 +462,8 @@ msgid ""
"Project: Detecting Certificate Authority compromises and web browser\n"
"collusion</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p class=\"quoted-from\">Citado de [[!wikipedia
M
an-in-the-middle
_attack
\n"
"desc=\"Wikip
e
dia: %s\"]], [[!wikipedia\n"
"<p class=\"quoted-from\">Citado de [[!wikipedia
_pt Ataque_m
an-in-the-middle\n"
"desc=\"Wikip
é
dia: %s\"]], [[!wikipedia\n"
"Comodo_Group#Certificate_hacking desc=\"Wikipedia: %s\"]] e <a\n"
"href=\"https://blog.torproject.org/blog/detecting-certificate-authority-compromises-and-web-browser-collusion\">Tor\n"
"Project: Detecting Certificate Authority compromises and web browser\n"
...
...
wiki/src/index.fa.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"<a href=\"https://www.debian.org/\" class=\"noicon\">[[!img lib/debian.png "
"link=\"no\"]]</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.debian.org/\" class=\"noicon\">[[!img lib/debian.png "
"<a href=\"https://www.debian.org/
index.fa.html
\" class=\"noicon\">[[!img lib/debian.png "
"link=\"no\"]]</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
...
...
wiki/src/index.it.po
View file @
39fd2179
...
...
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]] that you "
"can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
"Tails è un [[!wikipedia desc=\"sistema operativo live\" Live_USB]], che\n"
"Tails è un [[!wikipedia
_it
desc=\"sistema operativo live\" Live_USB]], che\n"
"si può avviare in quasi tutti i computer da DVD, chiave USB o SD card."
#. type: Content of: <div><p>
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment