Commit 38ceb530 authored by Debian Live user's avatar Debian Live user
Browse files

doc_first_step_start

parent 3f13a428
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails Italiano\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-27 15:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 18:58-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <tbd@tbd.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <tbd>\n"
"Language: italiano\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "If Tails starts successfully, the Tails boot menu appears:"
msgstr ""
msgstr "Se Tails si avvia con successo, apparirà il menù di boot di Tails:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tails_boot_menu.png]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img tails_boot_menu.png]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -49,17 +49,12 @@ msgid "If you are using a DVD\n"
msgstr "Se stai utilizzando un DVD\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Put the Tails DVD into the CD/DVD drive and restart the computer. You "
#| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgid ""
"Put the Tails DVD into the CD/DVD drive and restart the computer. You should "
"see the Tails boot menu."
msgstr ""
"Inserisci il DVD con Tails nel lettore CD/DVD e riavvia il computer. "
"Dovresti vedere una schermata di benvenuto in cui ti viene chiesto di "
"scegliere la tua lingua."
"Dovresti vedere il menu di avvio di Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -98,31 +93,15 @@ msgid "PC"
msgstr "PC"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shutdown the computer, plug your device, and start the computer. You "
#| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgid ""
"Shutdown the computer, plug your device, and start the computer. You should "
"see the Tails boot menu."
msgstr ""
"Spegni il computer, inserisci il dispositivo e accendi il computer. Dovresti "
"vedere una schermata di benvenuto in cui ti viene chiesto di scegliere la "
"tua lingua."
"vedere il menu di avvio di Tails."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
#| "settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
#| "to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of <span\n"
#| "class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
#| "class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> or\n"
#| "<span class=\"keycap\">F10</span>. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.\n"
#| "You need to edit the <span class=\"guilabel\">Boot Order</span>. Depending on your computer you should see an\n"
#| "entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
#| "force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
#| "internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
"settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
......@@ -142,7 +121,7 @@ msgstr ""
"<span class=\"guilabel\">Boot Device Priority</span> (priorità di lettura all'avvio).\n"
"A seconda del tuo computer dovresti vedere un'\n"
"opzione per <span class=\"guilabel\">removable drive</span> o<span class=\"guilabel\">USB media</span>. Spostala in cima alla lista per\n"
"forzare il computer a cercare di iniziare dal tuo dispositivo prima che\n"
"forzare il computer ad avviare il sistema operativo dal tuo dispositivo prima che\n"
"dall'hard disk interno. Salva le tue modifiche e continua.\n"
#. type: Plain text
......@@ -202,10 +181,13 @@ msgid ""
"following BIOS configurations. Try restarting after each change, as\n"
"each one might solve your problem.\n"
msgstr ""
" Se cambiare il boot order non è abbastanza, potresti provare\n"
" a seguire le configurazioni del BIOS. Prova a riavviare dopo ogni cambiamento , e\n"
"vedere se una risolve il tuo problema.\n"
#. type: Bullet: '2. '
msgid "Disable Fast boot and Secure boot."
msgstr ""
msgstr "Disabilita il Fast boot e anche il Secure Boot."
#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
......@@ -214,18 +196,22 @@ msgid ""
"try to configure it to start with legacy BIOS. Try any of the following "
"options if available:"
msgstr ""
"Se il computer è configurato per avviarsi con legacy BIOS, prova a "
"configurarlo per partire da UEFI. Altrimenti, se il computer è configurato "
"per partire da UEFI, prova ad impostarlo di avviarsi da legacy BIOS. Prova "
"ognuna delle seguenti opzioni se disponibile:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable Legacy mode"
msgstr ""
msgstr "Enable Legacy mode"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable CSM boot"
msgstr ""
msgstr "Enable CSM boot"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Disable UEFI"
msgstr ""
msgstr "Disable UEFI"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -233,12 +219,17 @@ msgid ""
" You might have to undo these changes to start your usual operating\n"
"system again after your Tails session.\n"
msgstr ""
" Potresti dover ripristinare le precedenti impostazioni dopo i cambiamenti che hai fatto per riavviare il tuo usuale\n"
"sistema operativo dopo le tua sessione di Tails.\n"
#. type: Bullet: '4. '
msgid ""
"You can also try to upgrade your BIOS version. Your computer vendor probably "
"has instructions on how to do that on their website."
msgstr ""
"Potresti anche provare a aggiornare la versione del BIOS. Il costruttore del "
"tuo computer probabilmente ti fornisce le istruzioni per farlo dal suo sito "
"nel web."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -266,7 +257,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Then you should see the Tails boot menu."
msgstr ""
msgstr "Quindi dovresti vedere il menù di boot di Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -279,7 +270,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"Attenzione\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -289,7 +280,7 @@ msgid ""
"restore. See <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">Apple's\n"
"instructions</a>.\n"
msgstr ""
"Installare rEFInd rimpiazza di default il tuo programma di avvio.<br/>\n"
"Installare rEFInd rimpiazza di default il tuo programma di avvio (bootloader).<br/>\n"
"Questo potrebbe far sì che il tuo Mac non si avvii più. Si raccomanda di effettuare un backup completo e di essere in grado di\n"
"recuperarlo. Vedi le <a href=\"https://support.apple.com/it-it/HT201250\">\n"
"istruzioni di Apple</a>.\n"
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails italiano\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 12:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:14-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <tbd@tbd.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <tbd@tbd.it>\n"
"Language: Italiano\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Schermo nero con l'illustrazione di\n"
"Tails. 'Boot menu' con due opzioni 'Live' e 'Live (failsafe)'. In basso,\n"
"una lista di opzioni che termina con 'nox11autologin quiet_'\"]]\n"
"una lista di opzioni che termina con 'noxautologin quiet_'\"]]\n"
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
......@@ -218,22 +218,19 @@ msgstr "[[Password da amministratore|administration_password]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[MAC address spoofing|mac_spoofing]]"
msgstr "[[Usurpazione indirizzo Mac|mac_spoofing]]"
msgstr "[[Mascheramento indirizzo Mac|mac_spoofing]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[Network configuration|network_configuration]]\n"
#| " - [[Tor bridge mode|bridge_mode]]\n"
#| " - [[Encrypted persistence|doc/first_steps/persistence/use]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
" - [[Network configuration|network_configuration]]\n"
" - [[Tor bridge mode|bridge_mode]]\n"
" - [[Disabling all networking (offline_mode)|offline_mode]]\n"
" - [[Encrypted persistence|doc/first_steps/persistence/use]]\n"
msgstr ""
" - [[Configuration di rete|network_configuration]]\n"
" - [[Configurazioni di rete|network_configuration]]\n"
" - [[Modalità bridge di Tor|bridge_mode]]\n"
" - [[Disabilitare tutte le connessioni di rete(offline_mode)|offline_mode]]\n"
" - [[Persistenza criptata|doc/first_steps/persistence/use]]\n"
#. type: Title =
......
......@@ -2,19 +2,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails Italiano\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:19-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <tbd@tbd.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <tbd@tbd.it>\n"
"Language: italiano\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Administration password\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Password da amministratore\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Password di amministrazione\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"**La password da amministratore è disabilitata di default per una migliore sicurezza.**\n"
"Questo può prevenire che durante un attacco con accesso fisico o remoto al tuo sistema Tails\n"
"vengano acquisiti i privilegi da amministratore ed effettuate operazioni da amministratore\n"
"vengano acquisiti i privilegi da amministratore ed effettuate operazioni di amministrazione\n"
"contro la tua volontà.\n"
#. type: Title =
......@@ -88,6 +88,7 @@ msgstr ""
"<span class=\"button\">Avanti</span>."
#. type: Bullet: '2. '
#, fuzzy
msgid ""
"In the <span class=\"guilabel\">Administration password</span> section, "
"specify a password of your choice in both the <span class=\"guilabel"
......@@ -95,7 +96,7 @@ msgid ""
"boxes."
msgstr ""
"Nella sezione <span class=\"guilabel\">Password da amministratore</span>\n"
"inseire una password di tua scelta sia nella casella di testo <span class="
"inserire una password di tua scelta sia nella casella di testo <span class="
"\"guilabel\">\n"
"Password</span> che in <span class=\"guilabel\">Verifica password</span>."
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian Team\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:24-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <tbd@tbd.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <tbd@tbd.it>\n"
"Language: Italiano\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -56,10 +56,10 @@ msgid ""
"Internet are forced to go through Tor, this would render Tails useless for "
"everything except for working offline on documents, etc."
msgstr ""
"**L'uso di Tor è bloccato dalla censura:** dato che tutte le connessioni a "
"Internet sono forzate ad andare attraverso Tor, questo renderebbe Tails "
"inutile per qualsiasi cosa, eccetto che per lavorare su documenti offline "
"etc."
"**L'uso di Tor è bloccato dalla censura:** e dato che tutte le connessioni a "
"Internet sono forzate ad andare nel web attraverso Tor, questo renderebbe "
"Tails inutile per qualsiasi cosa, eccetto che per lavorare su documenti "
"offline etc."
#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
......@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
"[[persistent volume|doc/first_steps/persistence]]."
msgstr ""
"Devi avere a portata di mano almeno l'indirizzo di un bridge prima di "
"avviare Tails Per esempio lo puoi scrivere su un pezzo di carta o su un "
"avviare Tails. Per esempio lo puoi scrivere su un pezzo di carta o sul "
"[[volume persistente|doc/first_steps/persistence]]."
#. type: Plain text
......@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"bridges#PluggableTransports) since they are harder to identify than other "
"bridges."
msgstr ""
"Utilizza soltanto [\"bridge offuscati\"](https://www.torproject.org/docs/"
"Utilizza soltanto i [\"bridge offuscati\"](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges#PluggableTransports) in quanto sono più difficili da identificare di "
"altri bridge."
......
......@@ -7,19 +7,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Team italiano\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 20:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 12:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:29-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <tbd@tbd.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: Italiano\n"
"Language-Team: ita <tails@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"MAC address spoofing\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Usurpation d'adresse MAC\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Mascheramento dell' indirizzo MAC\"]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr ""
"Lo spoofing dell'indirizzo MAC è attivato di default su Tails perché "
"solitamente è vantaggioso. Ma in alcune situazioni potrebbe anche portare a "
"problemi di connettività o far sembrare la tua attività di rete sospettosa. "
"Questa documentazione spiega quando usare o meno lo spoofing dell'indirizzo "
"MAC, a seconda della tua situazione."
"Questa documentazione spiega quando usare o meno lo spoofing/mascheramento "
"dell'indirizzo MAC, a seconda della tua situazione."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -347,11 +347,12 @@ msgid ""
"decision regarding MAC address spoofing. If you decide to disable MAC "
"address spoofing your computer can already be identified by your ISP."
msgstr ""
"I [[!wikipedia_it Captive_portal desc=\"captive portals\"]] possono inviare "
"il tuo indirizzo MAC attraverso Internet ai loro server di autenticazione. "
"Questo non dovrebbe influenzare la tua decisione riguardante lo spoofing "
"dell'indirizzo MAC. Se decidi di disabilitare lo spoofing dell'indirizzo MAC "
"il tuo computer può essere già stato identificato dal tuo ISP."
"Alcuni [[!wikipedia_it Captive_portal desc=\"captive portals\"]] possono "
"inviare il tuo indirizzo MAC attraverso Internet ai loro server di "
"autenticazione. Questo non dovrebbe influenzare la tua decisione riguardante "
"lo spoofing dell'indirizzo MAC. Se decidi di disabilitare lo spoofing "
"dell'indirizzo MAC il tuo computer può essere già stato identificato dal tuo "
"ISP."
#~ msgid ""
#~ "<p>Macchanger is shipped in Tails but there is currently no documented "
......
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails italiano\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 21:14-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <tbd@tbd.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: Italiano\n"
"Language-Team: ita <tails@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -107,8 +107,10 @@ msgid ""
"<p>If, on the contrary, you want to work completely offline, you can choose to\n"
"[[disable all networking|offline_mode]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se, al contrario vuoi che lavori completamente offline, puoi scegliere\n"
"[[disabilita tutte le connessioni di rete|offline_mode]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
msgstr "</div>\n"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment